.5.38.3 S0056 FR D DA SV RU LGHT UP Orbit ATTZON: LA SCURZZA DLL'APPCCHO ' GANTA SOLO CON L'USO APPROPRATO DLL SGUT STRUZON; PRTANTO ' NCSO CONSRVL. WNNG: TH SAFTY OF THS FXTUR S GUANTD OY F YOU COMPLY WH TH NSTRUCTONS; RMMBR TO CONSRV N A SAF PLAC. ATTTON: LA SCUT D L'APPL N'T GANT QU' CAS D'UTLSATON CORRCT D NSTRUCTONS SUVANT; L FAUT P CONSQUT L CONSRVR. ACHTUNG: D SCHRH D GRÄT WRD NUR DURCH SACHGMÄSS BFOLGUNG NACHSTHDR ANWSUNG GWÄHRLSTT; HR AUFBWAHRUNG ST DHALB SHR WCHTG. OPGLT: D VLGHD VAN D ATOTL S SLCHTS DAN GGANDRD ALS ND D VOLGD NSTRUCT STRKT WORD TOGPAST: DAOM MOT M Z OOK BW. ATCON: LA SGURDAD DL APATO S GANTZA SOLO CUMPLDO CUDADOSAM T LAS SGUT NSTRUCCON; POR LLO, NCO CONSRVLAS. BMÆRK: SKKRHD VD BRUG AF MATURT KAN KUN GANTR, HVS DSS ANVSNNGR FØLG; SØRG DRFOR FOR AT GMM DM. ADVSL: SKKRHT TL DTT APPATT GANTR KUN HVS DU OVRHOLDR DSS NSTRUKSJON; HUSK Å OPPBV DM PÅ T TRYGT STD. OBSRVRA! UTRUSTNNGS SÄKRHT KAN DAST GANTRAS OM DSA ANVSNNG RPKTRAS DTALJ. SPA DÄRFÖR DSA ANVSNNG FÖR FRAMTDA KONSULTATON. ZH DA Se anlægsudformningen for placering af bølgerør ogeller elektriske ledninger. Se systemprosjektet for ordningen av korrugerte rør ogeller elektriske kabler. SV För dragningen av korrugerade rör ocheller elkablar hänvisas till systemets projekt. RU ZH N.B.: DURANT L'NSTALLAZON DL SSTMA "LD PLUS" RSPTT SCRUPOLOSA MT L RM MPANTSTCH NAZONAL VGT. N.B.: WH NSTALLNG TH "LD PLUS" SYSTM, MAK SUR ALL CURRT NATONAL RGULATONS RLATNG TO NSTALLATON OBSRVD. N.B.: LORS D L'NSTALLATON DU SYSTÈM "LD PLUS" VULLZ RPCTR RGOU RUSMT L RM VGUUR LA MATÈR DANS L PAYS. N.B.: BACHT S B DR NSTALLATON D SYSTMS "LD PLUS" UNBDNGT D M LAND GLTD AAGTCHNSCH VORSCHRFT. N.B.: BJ HT NSTALLR VAN HT "LD PLUS" SYSTM MOT U D GLDD NA TONAL NSTALLATORM STRKT NALV. TA: DURANT LA NSTALACÓN DL SSTMA "LD PLUS" RPT CRUPULOSA MT LAS RMAS NACONAL D NSTALACÓN VGOR. N.B.: UNDR NSTALLATON AF "LD PLUS" SYSTMT SKAL MAN NØJ OVRHOLD D GÆLDD RGLR FOR DSS AÆG. N.B.: UNDR NSTALLASJON AV SYSTMT "LD PLUS" MÅ D NASJONAL AGGSFORSKRFT OVRHOLD NØY. OBS! UNDR NSTALLATON AV SYSTMT "LD PLUS" SKA GÄLLAND NATONLLA NSTALLATONSFÖRKRFTR RPKTRAS DTALJ. ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "LD PLUS" СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ. LD PLUS P68 m P67 art. B38 B39 B30 B3 B3 B336 B337 B338 B339 B30 BB5 BB6 BB9 BB50 FR N.B.: L'appareil ne doit, en aucun cas, être couvert par un matériau isolant ou autre. D N.B.: Das Gerät darf auf keinen Fall mit isoliermaterial oder ähnlichem bedeckt werden. N.B.: Het apparaat mag in geen geval bedekt worden met isoleringsmateriaal of dergelijke. TA: l aparado no debe ser protegido con material aislante o parecido, por ningúna causa. DA SV RU ZH FR D N.B.: L'apparecchio non deve, in alcuna circostanza, essere coperto con materiale isolante o similare. N.B.: The fi xture must not be covered, under any circumstances, by insulating materials or the like. N.B.: Armaturet må under ingen omstændigheder tildækkes med isolerende materiale eller lignende materiale. N.B.: Armaturen må ikke under noen omstendigheter tildekkes med isolerende materialer eller lignende. OBS! Utrustningen får inte under några omständigheter täckas över med isolerande material eller liknande. Per la disposizione dei tubi corrugati eo dei cavi elettrici, fare riferimento al progetto dell'impianto. See the system project for the arrangement of the corrugated pipes andor electric cables. Pour la disposition des conduits annelés etou des câbles électriques, veuillez vous reporter au projet de l'installation. Zur Verlegung der fl exiblen Leerrohre undoder der lektrokabel verweisen wir auf das Anlageprojekt. Het rangschikken van de gegolfde buizen enof de elektrische kabels moet u uitvoeren op basis van de gegevens die u in het ontwerp van het systeem terugvindt. Para la ubicación de los tubos corrugados yo de los cables eléctricos, hágase referencia al proyecto de la instalación. FR D DA SV RU ZH 00005000N 0 C Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico fi no a 0000 N ; la temperatura massima rilevata sul vetro è di 0 C. L installazione è ammessa in zone pedonali, piste ciclabili o piscine. The fi ttings were designed and tested to withstand a static load up to 0000 N. The maximum temperature measured on the glass is 0 C. The fi ttings can be installed on pedestrian areas, cycle lanes or swimming pools. Les appareils ont été spécialement conçus et testés pour supporter une charge statique pouvant atteindre 0000 N ; la température maximale mesurée sur le verre est de 0 C. L'installation est autorisée dans les zones piétonnes, les pistes cyclables et les abords des piscines. Bei der ntwicklung und Prüfung der Leuchten wurde sichergestellt, dass sie einer statischen Belastung von bis zu 0000 N standhalten; die am Glas erfasste maximale Temperatur beträgt 0 C. Die Leuchten eignen sich zur nstallation auf Gehwegen, Fahrradwegen oder Swimmingpools. De apparaten zijn ontworpen en goedgekeurd om een statisch gewicht tot 0000 N te kunnen dragen; de maximum temperatuur die op het glas is gemeten is 0 C. De installatie is toegestaan in voetgangerszones, fi etspaden en zwembaden. Los aparatos han sido diseñados y ensayados para resistir una carga estática de 0000 N ; la temperatura máxima medida en el cristal es de 0 C. La instalación está permitida en zonas peatonales, pistas de bicicletas o piscinas. Armaturerne er udviklet og afprøvet til en statisk belastning på op til 0000 N. Maks. temperatur på glasset er 0 C og de er tilladt til installationer på fortove, på cykelstier eller swimmingpoolområder. Armaturene ble designet og testet for å motstå en statisk belastning på inntil 0000 N. Maksimal temperatur målt på glasset er 0 C. Armaturene kan installeres i gangområder, sykkelfelt eller svømmebassenger. Utrustningen är konstruerad och testad för att tåla en statisk belastning på upp till 0000 N. Max. temperatur som har uppmätts på glaset är 0 C. Utrustningen kan installeras i områden med gågator eller cykelvägar.
FR D DA SV RU ZH N.B. Si consiglia di effettuare le operazioni d'installazione o di manutenzione all'interno del vano ottico, in ambienti interni o quanto meno in assenza di umidità o pioggia. N.B.: nstallation and maintenance operations must be carried out inside the optical assembly, indoor and in a place with no humidity or rain. N.B.: Pour effectuer les opérations d'installation ou d'entretien des composants intérieurs du bloc optique, il est conseillé de se rendre dans un espace clos, ou tout du moins à l'abri de l'humidité ou de la pluie. Hinweis: s empfi ehlt sich, alle nstallations oder Wartungseingriffe am Leuchtengehäuse in geschlossenen Räumen bzw. bei trockenen Luftverhältnissen vorzunehmen (Feuchtigkeit und Regen vermeiden). N.B.: We raden u aan de installatie of onderhoudshandelingen van de optische behuizing binnenshuis uit te voeren, of in ieder geval in een omgeving waar geen vocht of regen is. N.B.: Se recomienda efectuar las operaciones de instalación o mantenimiento dentro del cuerpo óptico, en interiores o por lo menos en ausencia de humedad o lluvia. N.B. Det anbefales at udføre installation eller vedligeholdelse inden i den optiske enhed indenfor på et område fri for fugt og regn. N.B.: Det anbefales å utgjøre installasjons eller vedlikeholdsinngrepene inne i det optiske rommet, innendørs eller i hvert fall der det ikek fi nnes fuktighet eller regn. OBS! Det rekommenderas att utföra installations eller underhållsingrepp inuti det optiska rummet inomhus eller åtminstone i avsaknad av fukt eller regn. FR D DA SV RU ZH Si consiglia di proteggere adeguatamente il cavo dal contatto diretto con il terreno. The cable should be suitably protected against direct contact with the ground. FR Nous conseillons de protéger adéquatement le câble du contact direct avec le sol. D Se recomienda proteger adecuadamente el cable del contacto directo con el terreno. DA Det anbefales at beskytte kablet på passende vis mod direkte kontakt med jorden. Vi anbefaler at kabelen beskyttes tilstrekkelig fra kontakt med bakken. SV Det rekommenderas att skydda kabeln så att den inte är i direkt kontakt med marken. RU Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been carried out N'effectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir effectué le raccordement aux produits Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am Stromnetz an. Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft aangesloten. Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen til produkterne. Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført. Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts. s wird empfohlen, das Kabel ausreichend vor dem direkten Kontakt mit dem rdreich zu schützen. Geadviseerd wordt om de kabel adequaat te beschermen tegen direct contact met de grond. ZH n caso di danneggiamento del cavo elettrico con spina, la sostituzione deve essere effettuata dal costruttore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualifi cato equivalente, al fi ne di evitare pericoli. n the event of damage to the electric cable with plug, replacement must be carried out by the manufacturer, by the aftersales assistance of the same or by a qualifi ed professional, in order to avoid all risk of danger. FR Si le câble électrique avec fi che est endommagé, faitesle remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou un professionnel du secteur, pour éviter tout risque de danger. D Zur Vermeidung von Gefahren sind lektrokabel und Stecker im Falle einer Beschädigung vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von spezialisiertem Fachpersonal auszuwechseln. Mocht het elektrische snoer met stekker beschadigd raken, dan moet het vervangen ervan worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn Technische Dienst of door een erkende installateur, teneinde gevaar te vermijden. n caso de daño del cable eléctrico con enchufe, la sustitución debe realizarse por el fabricante, su servicio de asistencia o bien personal especializado equivalente debido a razones de seguridad. DA Hvis ledningen med stik beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autoriseret teknisk servicecenter, eller af kvalifi cerede fagfolk, så man undgår farlige situationer. tilfelle skade på den elektriske kabelen med plugg, må erstatning utføres av produsenten, gjennom ettersalgsavdelingen til denne eller av en kvalifi sert fagperson, for å unngå all fare. SV Om elkabeln med stickkontakten skadas, ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad eller av likvärdig kvalifi cerad personal för att undvika alla typer av risker. RU ZH
ALMTAZON POWR SUPPLY ALMTATON NSPSUNG VODNG ALMTACÓN STRØMFORSYNNG STRØMTLFØRSL LFÖRSÖRJNNG 0 5 mm 00 mm V 00V COLOUR QUALZR x,5 mm x,5mm x mm LOW VOLTAG 00V A B C C LOW VOLTAG 00V B C C V 00V FFCT QUALZR art. 958 art. 958 5 MAX 8mm MAX 6mm 3 x,5 mm x,5mm x mm 3
N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. FR N.B.: Veuillez vérifi er manuellement la tenue des fi ls dans la borne. D NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen. N.B.: Verifi eer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal. DA N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast. N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt. SV OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman. RU ZH B A NASTRO AUTOAGGLOMRANT SLFVULCANSNG TAP RUBAN AUTOSOUDABL SLBSTHAFTBAND (Klebefi lm SCOTCH 3 3M) ZLFFUSRD TAP CNTA AUTOAGLOMRANT (SCOTCH 3 3M) SLVKLÆBD BÅND SLVVULKANSRD TAP SJÄLVBNDAND BAND NASTRO AUTOAGGLOMRANT SLFVULCANSNG TAP RUBAN AUTOSOUDABL SLBSTHAFTBAND (Klebefi lm SCOTCH 3 3M) ZLFFUSRD TAP CNTA AUTOAGLOMRANT (SCOTCH 3 3M) SLVKLÆBD BÅND SLVVULKANSRD TAP SJÄLVBNDAND BAND Sn STAGN COAT WH TN TAMR VRZNN VRTNN TAN FORSGL LÖD C art. B95 N OUT POZZTTO D DRVAZON BRANCH PONT TRAPP POUR BOÎT D DÉRVATON ABZWGSCHACHT CONTACTPUTJ CAJA D DRVACÓN TLSLUTNNGSDÅS GRPUNKT KOPPLNGSBRUNN art. B95
8 9 mm mm 80 mm 8 9 8 9 mm mm (,5mm ) (,5mm ) 8 9 mm 3 OUT N FG7OR OK FR D DA SV RU ZH N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. N.B.: Veuillez vérifi er manuellement la tenue des fi ls dans la borne. NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen. N.B.: Verifi eer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal. N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast. N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt. OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman. D D ( mm ) Ø ( mm ) 8,0 0,0 8,5 Ø 0,0,5,5,5,5 6,0 80 mm 8 9 mm 3,5 5,5 CABLAGGO PASSANT FDTHROUGH WRNG CABLAG TRAVRSANT DURCHGANGSKABL KABLDOORGANG CABLADO PASANT GNMGÅD LDNNGR FØRNGSKABLNG KABLGOMFÖRNG ALMTAZON POWR SUPPLY ALMTATON NSPSUNG FG7OR VODNG x,5mm ALMTACÓN STRØMFORSYNNG MAX 6mm STRØMTLFØRSL LFÖRSÖRJNNG OUT N 8 9 mm mm 8 9 mm (,5mm ) CABLAGGO PASSANT FDTHROUGH WRNG CABLAG TRAVRSANT DURCHGANGSKABL KABLDOORGANG CABLADO PASANT GNMGÅD LDNNGR FØRNGSKABLNG KABLGOMFÖRNG OUT FG7OR x,5mm MAX 6mm ALMTAZON POWR SUPPLY ALMTATON NSPSUNG VODNG ALMTACÓN STRØMFORSYNNG STRØMTLFØRSL LFÖRSÖRJNNG N 5 OUT N N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. FR N.B.: Veuillez vérifi er manuellement la tenue des fi ls dans la borne. D NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen. N.B.: Verifi eer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal. DA N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast. N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt. SV OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman. RU ZH
D x,5 mm² MAX,5mm OK D D ( mm ) Ø ( mm ) 3,0 5,0 3,9 Ø 0 mm 6,5 9,0 8,0 9,0,5 0,5 30mm FR D DA SV RU ZH Disporre i cavi ai lati dell'apparecchio come indicato in fi gura. Arrange the cables on the sides of the luminaire as indicated in the fi gure. Placez les câbles sur les côtés de l appareil comme illustré (voir fi gure). Ordnen Sie die Kabel wie in der Abbildung dargestellt an den Seiten der Leuchte an. Plaats de kabels aan de zijkanten van het apparaat zoals aangegeven in de afbeelding. Coloque los cables a los costados del aparato como lo indica la fi gura. Anbring ledningerne på siderne af armaturet, som vist i fi guren. Plasser kablene på siden av lysarmaturen slik som indikert på fi guren. Placera kablarna på utrustningens sidor, som visas i fi guren. 6
art. B8 B39 B B337 BB3 BB BB5 BB6 BB7 BB8 BB9 BB50 0 0 90 90 5 5 art. 9583 art. 9583 7
art. 68 69 63 635 636 638 FR D DA SV RU ZH ' possibile installare un pittogramma ed un fi ltro colorato. A pictogram and coloured fi lter may be installed. l est possible d'installer un pictogramme et un fi ltre coloré. s kann sowohl ein Piktogramm als auch ein Farbfi lter installiert werden. Het is mogelijk een pictogram en een gekleurd fi lter te installeren. Se pueden instalar un pictograma y un fi ltro cromático. Der kan installeres et piktogram og et farvefi lter. t piktogram og farget fi lter kan installeres. Det går att installera ett piktogram och ett färgat fi lter. GALLO YLLOW JAUN GLB GL AMLLO GUL GUL GUL 6 7 9 6 6 6 B76 B78 B85 B86 BD7 68 69 63 BD7 B75 B8 BB3 BB B39 BB5 BB6 B38 FiltroFilterFiltre Filter Filter Filtro Filter Filter Filter Colorato Coloured Couleur Farbig Gekleurd Colorado Farvet Farget Färgat 9568 9570 9569 Diffondente Diffusing Diffuseur für diffuses Licht Verspreidend Difusor Lysspredning Spredning Ljusdiffusionsglas 9569 957 FiltroFilterFiltre Filter Filter Filtro Filter Filter Filter 958 959 PTOGRAMMA PCTOGRAM PCTOGRAMM PKTOGRAMM PCTOGRAM PCTOGRAMA PKTOGRAM PKTOGRAM BLDTCK 9585 9595 9586 9596 9587 9597 9588 9598 CA CYAN CYAN ZYAN ZACHTBLA AZULADO BLÅVOLT KORNBLÅ CYAN ANCO ORANG ORANG ORANG ORANJ ORANG ORANG ORANSJ ORANG OSCURATO DKD SOMBR VRDUNKLT VRDUSTRD OSCURCDO FORMØRKT FORMØRKT MÖRKLAGD MAGTA MAGTA MAGTA MAGTA MAGTA MAGTA RØDVOLT MAGTØD MAGTA Colorato Coloured Couleur Farbig Gekleurd Colorado Farvet Farget Färgat Diffondente Diffusing Diffuseur für diffuses Licht Verspreidend Difusor Lysspredning Spredning Ljusdiffusionsglas PTOGRAMMA PCTOGRAM PCTOGRAMM PKTOGRAMM PCTOGRAM PCTOGRAMA PKTOGRAM PKTOGRAM BLDTCK art. 958 9589 959 98 art. 9585 9590 9595 99 art. 9586 959 9596 950 6 63 635 636 638 BD73 B9 B95 B97 B30 B305 BD7 B BB7 BB8 B337 BB9 BB50 B36 957 957 9573 957 9573 9575 9589 98 9590 99 959 9 959 96 9593 96 8 art. 9587 959 9597 96 art. 9588 9593 9598 96
G OK N.B.: Per la sostituzione del LD contattare l'azienda iguzzini. N.B.: For information on LD replacement please contact iguzzini. FR D N.B.: Pour procéder au remplacement de la LD, adressezvous à la société iguzzini... N.B.: Bezüglich des Austausches der LD kontaktieren Sie bitte die Firma iguzzini. N.B.: Voor het vervangen van de LD neemt u contact op met het bedrijf iguzzini. TA: Para sustituir el LD llame a la empresa iguzzini. DA N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iguzzini. N.B.: For informasjon om skifte av LD, vennligst ta kontakt med iguzzini. SV OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iguzzini. RU ZH FR D DA SV RU ZH Assicurarsi che la guarnizione "G" sia posizionata come in fi gura. Make sure that the seal "G" is positioned as shown in the fi gure. Contrôlez que le joint "G" est bien monté comme illustré par la fi gure. Achten Sie darauf, daß die Dichtung "G" so wie in der Abbildung veranschaulicht aufgelegt wird. Let erop dat de afdichtung "G" geplaatst wordt zoals in de afbeelding. Comprobar que la junta "G" resulte en la posición indicada en fi gura. Kontroller, at pakningen "G" sidder, som vist i fi guren. Se til at forseglingen "G" er posisjonert slik som vist på fi guren. Försäkra dig om att packningen "G" sitter korrekt som i fi guren. FR D DA SV RU Serrare le viti "V" passando da una vite a quella diametralmente opposta, accertandosi che siano posizionate al centro delle rispettive sedi sul prodotto. Tighten screws V going from one screw to the one which is diametrically opposite, making sure that they are located in the centre of their respective housings on the product. Serrez les vis «V» dans l ordre suivant: passez d une vis à celle qui lui est diamétralement opposée et contrôlez qu elles sont bien centrées dans leurs logements respectifs prévus sur le produit. Ziehen Sie die Schrauben V zu, indem Sie immer erst eine Schraube, dann die ihr gegenüberliegende fest ziehen und sich dabei vergewissern, dass sich die Schrauben genau in der Mitte des auf dem Artikel vorgesehenen Loches befi nden. Draai de schroeven V aan, van een schroef naar de diametrisch tegenovergelegen, en let erop dat ze in het midden van hun respectievelijke behuizingen op het apparaat worden aangebracht. Apretar los tornillos «V» pasando de un tornillo al tornillo diametralmente opuesto, asegurándose de que los tornillos están colocados en el centro de sus sedes en el producto. Spænd skruerne "V" i en diametral rækkefølge, og sørg for, at de sidder midt i deres sæder på produktet. Trekk til skruene "V" ved å gå fra én skrue til den som er diametrisk motsatt, slik at de plasseres i senter av respektive hus på produktet. Dra åt skruvarna "V". Korsdra dem och försäkra dig om att de sitter i mitten i förhållande till respektive säten på utrustningen. ZH 9 Headquarters iguzzini illuminazione spa via Mariano Guzzini, 37 9 Recanati taly
LGHT UP ORB.5.36.08 S00308 SCHM LTTRC WRNG DAGRAM SCHÉMAS ÉLCTRQU SCHALTSCHM LKTRSCH SCHMA'S DAGRAMAS LÉCTRCOS LKTRSK SKMAR KOPLNGSSKJMA LSCHMAN Le prestazioni e la sicurezza dell apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni della corrente del ±% rispetto al valore nominale. La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando gruppi driver iguzzini (art.: 9907 9908 9909 990 99 99). Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive, contattare la iguzzini. The performance level and safety of the lighting fixture are only guaranteed for oscillations of ±% in the current, in relation to the nominal value. Conformity with the standard is guaranteed only if iguzzini driver assemblies (item code 9907 9908 9909 990 99 99) are used. When using other drivers, contact iguzzini for any additional technical information FR D DA SV RU Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations de courant de ±% par rapport à la valeur nominale. La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de blocs drivers iguzzini (réf. : 9907 9908 9909 990 99 99). Si vous utilisez des drivers différents, pour toute information technique supplémentaire, veuillez contacter iguzzini Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende Spannungsschwankungen von ± % in Bezug auf den Nennwert gewährleistet. Die Übereinstimmung mit der Vorschrift ist nur mit dem insatz von iguzzinidrivergruppen (Art.: 9907 9908 9909 990 99 99) gewährleistet. Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen nformationen iguzzini zu Rate zu ziehen. De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor spanningsvariaties van ± % ten opzichte van de nominale waarde. De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iguzzini driver groepen gebruikt (art.: 9907 9908 9909 990 99 99). n caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica adicional ponerse en contacto con iguzzini Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones de la corriente del ±% respecto al valor nominal. La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de grupos driver iguzzini (art. 9907 9908 9909 990 99 99). Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met iguzzini voor alle verdere technische informatie Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±% i forhold til den nominelle værdi. Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af driverenheder fra iguzzini (art.: 9907 9908 9909 990 99 99). Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iguzzini for alle de øvrige tekniske informationer Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±% i strømmen, i forhold til nominell verdi. Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av drivergrupper fra iguzzini (art.: 9907 9908 9909 990 99 99). Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iguzzini for all ekstra teknisk informasjon Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation på ± % i förhållande till nominellt värde. Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda drivenheter av typ iguzzini (art.: 9907 9908 9909 990 99 99). Vid användning av andra drivenheter ber vi att ni kontaktar iguzzini för vidare teknisk information 9907 9908 9909 990 99 99 ZH 9907 9908 9909 990 99 99 FR D DA SV RU Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iguzzini fornisce, previa documentazione necessaria, i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato. For customised installation projects iguzzini is able to supply accompanied by the necessary documentation details relating to the number of installable products and the length of the cables based on the ballast and type of cable used. Pour des projets d'installation personnalisés, veuillez transmettre la documentation nécessaire à l'entreprise iguzzini, qui s'occupera d'indiquer le nombre de produits à installer ainsi que le longueur des câbles, en fonction du ballast et du type de câble utilisés. Für personalisierte Anlagenprojekte liefert das Unternehmen iguzzini nach Vorlage der erforderlichen Dokumentation die Angaben bezüglich der Anzahl der installierbaren Leuchten sowie die Kabellänge in Abhängigkeit vom Vorschaltgerät und von der Art des verwendeten Kabels. Na ontvangst van het benodigde documentatiemateriaal kan het bedrijf iguzzini bij gepersonaliseerde installatieontwerpen informatie verschaffen betreffende het aantal installeerbare producten en de lengte van de kabels voor het voorschakelapparaat, aan de hand van het type kabel wat gebruikt zal worden. Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria, iguzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud de los cables en función del alimentador y del tipo de cable utilizado. For spesialtilpassede installasjonsprosjekter er iguzzini i stand til å levere sammen med den nø dvendige dokumentasjonen detaljene på installerbare produkter og lengden på kablene basert på ballast og type kabel som brukes. Ved skræddersyede anlæg fremsender iguzzini dokumentation med alle oplysninger vedrø rende antallet af produkter, der kan installeres, og kabellængde, alt efter typen af strø mforsyning og kabel. För kundanpassade installationer tillhandahåller iguzzini (efter nödvändig dokumentation) data angående antalet produkter som kan installeras och kablarnas längd, beroende på typen av strömförsörjningsanordning och kabel som används. ZH
COLLGAMTO N PALLLO PALLL CONNCTON BRANCHMT PALLÈL PALLLSCHALTUNG PALLLSCHAKLNG CONXÓN PALLO PALLLFORBNDLS PALLLLKOPLNG PALLLLKOPPLNG N Prodotti collegabili Sezione cavo No. of products that can be connected Cable cross section. Nombre de Produits reliables Section câble Anzahl der Strahler, die miteinander verbunden werden können Kabeldurchschnitt N Verbindbare productendoorsnee kabel N de productos a conectarsección del cable Antal produkter der kan tilsluttes Kabelsnit Antall produkter som kan tilkoples kabeltverrsnitt. Antal produkter som kan anslutaskabeltvärsnitt NCASSO RCSD APPLCATON TROU D'CASTRMT NBAU NBOUW MPOTRABL VGGMONTRNG NDBYGNNG NBYGGNAD LAMPADA LAMP LAMP LAMP LAMP LÁMPA LYSKLD LAMP LAMPA Sezione Section Section Querschnitt Doorsnede Sección Snit Avsnitt Tvärsnitt 9908 (9,6W) ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG 9909 (W) 990 (7W) 99 (96W) D70 3 6 7 8 6 6 B75 B76 B77 B9 B95 B96 BD7 BD73 D66 D67 9 63 B78 B79 B97 B98 6 6 63 B85 B86 B87 B30 B305 B306 BD7 BD7 D7 6 65 B88 B89 B307 B308 68 69 630 635 636 637 B33 B3 B35 B33 B33 B333 D68 D69 63 63 638 639 B36 B37 B33 B335 B39 B B35 B35 B353 B367 B368 B369 B370 B37 B385 B386 B387 B388 B389 (W) 0, 0,55 0,75 0,7 0, (mm²),5,5,5,5,5,5,5,5 (N ) 8 3,5 0,,5,5, 0,8 0,85,5,5,,,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5,5 6 7 3 L(m) (N ) L(m) (N ) L(m) (N ) L(m) 900 000 500 50 50 00 900 50 50 900 50 50 900 50 50 900 50 50 6 33 35 6 7 30 9 0 9 6 5 00 50 50 00 50 50 500 50 50 00 50 50 00 50 50 50 00 50 50 00 8 38 90 6 6 9 0 90 30 9 8 7 0 0 50 80 35 55 70 0 50 50 5 80 0 5 0 65 5 80 0 5 0 70 50 80 0 0 35 5 50 80 0 0 5 50 0 39 3 35 90 5 5 35 35 90 5 5 0
ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG V 00V ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG art. 958 art. 958 V 00V V 00V ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG + + + art. 958 art. B95 SCATOLA D DRVAZON CONNCTOR BLOCK BO D DÉRVATON ABZWGDOS CONTACTDOOS CAJA D DRVACÓN SAMLDÅS KONTAKTBLOKK KOPPLNGSDOSA 3
COLLGAMTO N SR SR CONNCTON BRANCHMT SÉR RHSCHALTUNG SRCHAKLNG CONXÓN SR SRFORBNDLS SRTLKOPLNG SRKOPPLNG NCASSO RCSD APPLCATON TROU D'CASTRMT NBAU NBOUW MPOTRABL VGGMONTRNG NDBYGNNG NBYGGNAD LAMPADA LAMP LAMP LAMP LAMP LÁMPA LYSKLD LAMP LAMPA (W) Sezione cavo Cable cross section. Section câble Kabeldurchschnitt Doorsnee kabel Sección del cable Kabelsnit kabeltverrsnitt. kabeltvärsnitt (mm²) ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG N 9907 L (m) 9905 (7W) N L (m) ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG B80 B8 B8 B99 B B30 BB3 BB BB7 BB8,5 00 7 00 B83 B8 B30 B303,5 3 00 ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG art. 958 art. 958 + + + art. B95 SCATOLA D DRVAZON CONNCTOR BLOCK BO D DÉRVATON ABZWGDOS CONTACTDOOS CAJA D DRVACÓN SAMLDÅS KONTAKTBLOKK KOPPLNGSDOSA
FFCT QUALZR DAT TCNC PR L'MPANTO A 6 LN TCHNCAL DATA FOR A 6LN SYSTM DONNÉ TCHNQU POUR L'NSTALLATON À 6 LGN TCHNSCH ANGAB FÜR D AAG M 6 LUNG TCHNSCH GGVS VOOR D NSTALLAT MT 6 LJN DATOS TÉCNCOS PA NSTALACÓN D 6 LÍ NAS TKNSK DATA FOR T 6LNJYSTM TKNSK DATA FOR AÆ G MD 6 LNJR TKNSKA DATA FÖR AÄ GGNNG MD 6 LDNNG N Prodotti collegabili Sezione cavo No. of products that can be connected Cable cross section. Nombre de Produits reliables Section câble Anzahl der Strahler, die miteinander verbunden werden können Kabeldurchschnitt N Verbindbare productendoorsnee kabel N de productos a conectarsección del cable Antal produkter der kan tilsluttes Kabelsnit Antall produkter som kan tilkoples kabeltverrsnitt. Antal produkter som kan anslutaskabeltvärsnitt NCASSO RCSD APPLCATON TROU D'CASTRMT NBAU NBOUW MPOTRABL VGGMONTRNG NDBYGNNG NBYGGNAD LAMPADA LAMP LAMP LAMP LAMP LÁMPA LYSKLD LAMP LAMPA Sezione Section Section Querschnitt Doorsnede Sección Snit Avsnitt Tvärsnitt 9908 (9,6W) ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG 9909 (W) 990 (7W) 99 (96W) 99 (0W) D70 3 6 7 8 6 6 B75 B76 B77 B9 B95 B96 BD7 BD73 D66 D67 9 63 B78 B79 B97 B98 (W) (mm²) (N ) L(m) (N ) L(m) (N ) L(m) (N ) L(m) 0, 0,55 0,75 0,7 x,5 x,5 x,5 x,5 x,5 x,5 6 000 000 53 0 000 000 7 3 750 850 35 79 50 9 000 9 000 95 8 9 000 3 00 0 50 00 80 38 550 650 00 75 30 (N ) 538 0 L(m) 00 50 6 6 63 B85 B86 B87 B30 B305 B306 BD7 BD7 D7 0, x,5 x,5 6 000 53 800 00 7 00 00 35 00 6 65 B88 B89 B307 B308 0, x,5 x,5 6 000 53 800 00 7 800 35 00 68 69 630 635 636 637 B33 B3 B35 B33 B33 B333 D68 D69 63 63 638 639 B36 B37 B33 B335 B39 B B35 B35 B353 B367 B368 B369 B370 B37 B385 B386 B387 B388 B389,5, 0,8 0,85,5,5,, x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x x,5 x,5 x 5 8 000 8 000 6 5 8 8 5 800 000 00 00 000 800 000 00 00 000 800 000 00 00 000 7 5 87 8 9 8 7 6 50 50 700 00 00 50 50 00 80 80 50 00 00 00 50 00 00 00 6 69 7 39 38 3 00 500 80 0 00 00 50 80 30 00 50 500 90 50 30 50 500 90 50 30 7 58 69 6 89 87 53 5 00 50 50 0 80 0 90 50 00 35 95 00 50 50 85 30 00 80 50 90 30
ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR art. 963 DAT TCNC PR L'MPANTO A 6 LN TCHNCAL DATA FOR A 6LN SYSTM DONNÉ TCHNQU POUR L'NSTALLATON À 6 LGN TCHNSCH ANGAB FÜR D AAG M 6 LUNG TCHNSCH GGVS VOOR D NSTALLAT MT 6 LJN DATOS TÉCNCOS PA NSTALACÓN D 6 LÍ NAS TKNSK DATA FOR T 6LNJYSTM TKNSK DATA FOR AÆ G MD 6 LNJR TKNSKA DATA FÖR AÄ GGNNG MD 6 LDNNG L MAX= m POSZON TUB CORRUGAT POSON OF CORRUGATD PP POSONS D CONDUS ANNLÉS LAG DR FLXBL LRROHR POS GGOLFD BUZ POSCÍ ON TUBOS CORRUGADOS PLACRNG AF BØ LGRØ R POSSJON PÅ KORRUGRT RØ R POSON KORRUGRAD RÖR art. 958 6
ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR art. 963 DAT TCNC PR L'MPANTO A LN TCHNCAL DATA FOR A LN SYSTM DONNÉ TCHNQU POUR L'NSTALLATON À LGN TCHNSCH ANGAB FÜR D AAG M LUNG TCHNSCH GGVS VOOR D NSTALLAT MT LJN DATOS TÉCNCOS PA NSTALACÓN D LÍ NAS TKNSK DATA FOR T LNJYSTM TKNSK DATA FOR AÆ G MD LNJR TKNSKA DATA FÖR AÄ GGNNG MD LDNNG L MAX= m art. 68 69 630 63 63 635 636 637 638 639 B33 B3 B35 B36 B37 B33 B33 B333 B33 B335 art. 958 POSZON TUB CORRUGAT POSON OF CORRUGATD PP POSONS D CONDUS ANNLÉS LAG DR FLXBL LRROHR POS GGOLFD BUZ POSCÍ ON TUBOS CORRUGADOS PLACRNG AF BØ LGRØ R POSSJON PÅ KORRUGRT RØ R POSON KORRUGRAD RÖR 7
COLOUR QUALZR N Prodotti collegabili Sezione cavo No. of products that can be connected Cable cross section. Nombre de Produits reliables Section câble Anzahl der Strahler, die miteinander verbunden werden können Kabeldurchschnitt N Verbindbare productendoorsnee kabel N de productos a conectarsección del cable Antal produkter der kan tilsluttes Kabelsnit Antall produkter som kan tilkoples kabeltverrsnitt. Antal produkter som kan anslutaskabeltvärsnitt NCASSO RCSD APPLCATON TROU D'CASTRMT NBAU NBOUW MPOTRABL VGGMONTRNG NDBYGNNG NBYGGNAD LAMPADA LAMP LAMP LAMP LAMP LÁMPA LYSKLD LAMP LAMPA Sezione Section Section Querschnitt Doorsnede Sección Snit Avsnitt Tvärsnitt ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR STRØMFORSYNNGSHD STRÖMFÖRSÖRJNNGSDNNG ALMTATOR VORSCHALTGRÄT VOORSCHAKLAPPAAT ALMTADOR art. 9639 L MAX= m art. 958 ' possibile collegare fino a prodotti utilizzando un cavo xmm per una lunghezza totale di 30m. Up to products may be connected using a x mm² wire over a total length of 30 m. FR l est possible de raccorder jusqu'à un maximum de produits en utilisant un câble de x mm, pour une longueur totale de 30 m. D s können bis zu Produkte bei Verwendung eines Kabels mit x mm und einer Gesamtlänge von 30 m angeschlossen werden. Het is mogelijk op een kabel van xmm tot aan producten aan te sluiten, voor een totale lengte van 30 m. Pueden conectarse productos mediante un cable xmm con una longitud total de 30 m. 8 DA Der kan tilsluttes op til produkter ved brug af en ledning på xmm i en samlet længde på 30m. nntil produkter kan tilkoples ved bruk av en x mm² vaier over en total lengde på 30 m. Det går att ansluta upp till produkter genom att använd en kabel på xmm med en total längd SV på 30 m. RU ZH Headquarters iguzzini illuminazione spa via Mariano Guzzini, 37 9 Recanati taly
.509.098.07 S0039 LGHT UP Orbit 00005000N 0 C ATTZON: LA SCURZZA DLL'APPCCHO ' GANTA SOLO CON L'USO APPROPRATO DLL SGUT STRUZON; PRTANTO ' NCSO CONSRVL. WNNG: TH SAFTY OF THS FXTUR S GUANTD OY F YOU COMPLY WH TH NSTRUCTONS; RMMBR TO CONSRV N A SAF PLAC. ATCON: LA SGURDAD DL APATO S GANTZA SOLO CUMPLDO CUDADOSAMT LAS SGUT NSTRUCCON; POR LLO, NCO CONSRVLAS. Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico fi no a 0000 N ; la temperatura massima rilevata sul vetro è di 0 C. L installazione è ammessa in zone pedonali, piste ciclabili. The fi ttings were designed and tested to withstand a static load up to 0000 N. The maximum temperature measured on the glass is 0 C. The fi ttings can be installed on pedestrian areas, cycle lanes. Los aparatos han sido diseñados y ensayados para resistir una carga estática de 0000 N; la temperatura máxima medida en el cristal es de 0 C. La instalación está permitida en zonas peatonales, pistas de bicicletas. N.B.:Si consiglia di effettuare le operazioni d'installazione o di manutenzione all'interno del vano ottico, in ambienti interni o quanto meno in assenza di umidità o pioggia. N.B.: nstallation and maintenance operations must be carried out inside the optical assembly, indoor and in a place with no humidity or rain. N.B.: Se recomienda efectuar las operaciones de instalación o mantenimiento dentro del cuerpo óptico, en interiores o por lo menos en ausencia de humedad o lluvia. N.B.: L'apparecchio non deve, in alcuna circostanza, essere coperto con materiale isolante o similare. N.B.: The fi xture must not be covered, under any circumstances, by insulating materia ls or the like. TA: l aparado no debe ser protegido con material aislante o parecido, por ningúna causa. See the system project for the arrangement of the corrugated pipes andor electric cables. Per la disposizione dei tubi corrugati eo dei cavi elettrici, fare riferimento al progetto dell'impianto. Para la ubicación de los tubos corrugados yo de los cables eléctricos, hágase referencia al proyecto de la instalación. "LDPLUS" N.B.: DURANT L'NSTALLAZON DL SSTMA "LDPLUS" RSPTT SCRUPOLOSAMT L RM MPANTSTCH VGT. N.B.: WH NSTALLNG TH SYSTM "LDPLUS", STRCTLY COMPLY WH ALL RGULATONS ON NSTALLATON N FORC. N.B.: DURANT LA NSTALACÓN DL SSTMA "LDPLUS" RPT CRUPU LOSAMT LAS RMAS D NSTALACÓN VGT. P68 m art. B38 B39 B30 B3 B3 B336 P67 B337 B338 B339 B30 BB5 BB6 BB9 BB50
V 00V Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been carried out Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos Si consiglia di proteggere adeguatamente il cavo dal contatto diretto con il terreno. The cable should be suitably protected against direct contact with the ground. Se recomienda proteger adecuadamente el cable del contacto directo con el terreno. FFCT QUALZR V 00V n caso di danneggiamento del cavo fl essibile esterno, questo deve essere sostituito dal costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualifi cato equivalente, al fi ne di evitare pericoli. Should the outer fl exible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualifi ed member of staff in order to avoid all risk of danger. n caso de daños el cable fl exible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de asistencia o personal califi cado equivalente para evitar peligros. x,5 mm x,5mm x mm ALMTAZON POWR SUPPLY CBADOR 0 5 mm 00 mm x,5 mm x,5mm x mm
COLOUR QUALZR Sn STAGN WLD TAN LOW VOLTAG 00V A B C C LOW VOLTAG 00V B C C art. 958 art. 958 B 5 MAX MAX 8mm 6mm 3 N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal. A NASTRO AUTOAGGLOMRANT SLFVULCANSNG TAP CNTA AUTOAGLOMRANT (SCOTCH 3 3M) NASTRO AUTOAGGLOMRANT SLFVULCANSNG TAP CNTA AUTOAGLOMRANT (SCOTCH 3 3M) 3
C art. B95 80 mm 8 9 mm N OUT POZZTTO D DRVAZON BRANCH PONT CAJA D DRVACÓN art. B95 CABLAGGO PASSANT FDTHROUGH WRNG CABLADO PASANT FG7OR x,5mm MAX 6mm ALMTAZON POWR SUPPLY CBADOR OUT N 3 FG7OR 8 9 mm mm 80 mm 8 9 8 9 mm mm 8 9 mm (,5mm ) (,5mm ) OK OUT N D D ( mm ) Ø ( mm ) Ø 8,0 0,0 0,0,5,5,5,5 6,0 8,5 3,5 5,5 N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal.
0 mm 30mm FG7OR x,5mm MAX 6mm CABLAGGO PASSANT FDTHROUGH WRNG CABLADO PASANT OUT ALMTAZON POWR SUPPLY CBADOR N 8 9 mm mm 8 9 mm (,5mm ) OUT N N.B.:Verifi care manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto. N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board. N.B.:Verifi car manualmente la fi jación de los cables en el terminal. D x,5 mm² MAX,5mm OK D ( mm ) Ø ( mm ) D Ø 3,0 5,0 3,9 6,5 9,0 8,0 9,0,5 0,5 5 Disporre i cavi ai lati dell'apparecchio come indicato in fi gura. Arrange the cables on the sides of the luminaire as indicated in the fi gure. Coloque los cables a los costados del aparato como lo indica la fi gura.
art. B8 B39 B B337 BB3 BB BB5 BB6 BB7 BB8 BB9 BB50 0 0 90 90 5 5 art. 9583 art. 9583 6
art. 68 69 63 635 636 638 ' possibile installare un pittogramma ed un fi ltro colorato. A pictogram and coloured fi lter may be installed. Se pueden instalar un pictograma y un fi ltro cromático. GALLO YLLOW AMLLO Filtro Filter Filtro art. CA CYAN AZULADO Colorato Coloured Colorado Diffondente Diffusing Difusor PTOGRAMMA PCTOGRAM PCTOGRAMA art. ANCO ORANG ORANJ 6 7 9 6 6 6 B76 B78 B85 B86 BD7 68 69 63 BD7 B75 B8 BB3 BB B39 BB5 BB6 B38 9568 9570 9569 9569 957 Filtro Filter Filtro art. 958 959 9585 9595 9586 9596 9587 9597 9588 9598 OSCURATO DKD OSCURCDO MAGTA MAGTA MAGTA Colorato Coloured Colorado Diffondente Diffusing Difusor PTOGRAMMA PCTOGRAM PCTOGRAMA art. art. 958 9589 959 98 art. 9585 9590 9595 99 art. 9586 959 9596 950 6 63 635 636 638 BD73 B9 B95 B97 B30 B305 BD7 B BB7 BB8 B337 BB9 BB50 B36 957 957 9573 957 9573 9575 9589 98 9590 99 959 9 959 96 9593 96 7 art. 9587 959 9597 96 art. 9588 9593 9598 96
G OK Assicurarsi che la guarnizione "G" sia posizionata come in fi gura. Make sure that the seal "G" is positioned as shown in the fi gure. Comprobar que la junta "G" resulte en la posición indicada en fi gura. "G" Serrare le viti passando da una vite a quella diametralmente opposta, accertandosi che siano posizionate al centro delle rispettive sedi sul prodotto. Tighten screws going from one screw to the one which is diametrically opposite, making sure that they are located in the centre of their respective housings on the product. Apretar los tornillos pasando de un tornillo al tornillo diametralmente opuesto, asegurándose de que los tornillos están colocados en el centro de sus sedes en el producto. iguzzini LD N.B.: Per la sostituzione del LD contattare l'azienda iguzzini. N.B.: For information on LD replacement please contact iguzzini. TA: Para sustituir el LD llame a la empresa iguzzini. 8 Headquarters iguzzini illuminazione spa via Mariano Guzzini, 37 9 Recanati taly
.5.5.00 S00765 SOSTUZON DL LD RPLACNG TH LD RMPLACMT D LA LD AUSTAUSCH DR LD VRVANG VAN D LD RMPLAZO DL LD UDSKFTNNG AF LYSDOD BYT AV LYSDOD UTSKFTNG AV D LYSMTRD DOD N.B.: Per la sostituzione del LD contattare l'azienda iguzzini. N.B.: For information on LD replacement please contact iguzzini. F D N.B.: Voor het vervangen van de LD neemt u contact op met het bedrijf iguzzini. TA: Para sustituir el LD llame a la empresa iguzzini. DK N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iguzzini. N N.B.: For informasjon om skifte av LD, vennligst ta kontakt med iguzzini. RUS S OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iguzzini. CN N.B.: Pour procéder au remplacement de la LD, adressezvous à la société iguzzini... N.B.: Bezüglich des Austausches der LD kontaktieren Sie bitte die Firma iguzzini. FR D DK N S RUS CN Gruppo di rischio, secondo norma 67: 008 Risk Group:, in compliance with Standard 67: 008 Groupe de risque, suivant la norme 67 : 008 Risikogruppe, gemäß Vorschrift 67: 008 Risicogroep, volgens de norm 67: 008 Grupo de riesgo, según norma 67: 008 Faregruppe i henhold til standarden 67: 008 Risikogruppe, i henhold til forskriften 67: 008 Riskgrupp, enligt standard 67: 008 67: 008.5.5.00 S00765 SOSTUZON DL LD RPLACNG TH LD RMPLACMT D LA LD AUSTAUSCH DR LD VRVANG VAN D LD RMPLAZO DL LD UDSKFTNNG AF LYSDOD BYT AV LYSDOD UTSKFTNG AV D LYSMTRD DOD N.B.: Per la sostituzione del LD contattare l'azienda iguzzini. N.B.: For information on LD replacement please contact iguzzini. F D N.B.: Voor het vervangen van de LD neemt u contact op met het bedrijf iguzzini. TA: Para sustituir el LD llame a la empresa iguzzini. DK N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iguzzini. N N.B.: For informasjon om skifte av LD, vennligst ta kontakt med iguzzini. RUS S OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iguzzini. CN N.B.: Pour procéder au remplacement de la LD, adressezvous à la société iguzzini... N.B.: Bezüglich des Austausches der LD kontaktieren Sie bitte die Firma iguzzini. FR D DK N S RUS CN Gruppo di rischio, secondo norma 67: 008 Risk Group:, in compliance with Standard 67: 008 Groupe de risque, suivant la norme 67 : 008 Risikogruppe, gemäß Vorschrift 67: 008 Risicogroep, volgens de norm 67: 008 Grupo de riesgo, según norma 67: 008 Faregruppe i henhold til standarden 67: 008 Risikogruppe, i henhold til forskriften 67: 008 Riskgrupp, enligt standard 67: 008 67: 008.5.5.00 S00765 SOSTUZON DL LD RPLACNG TH LD RMPLACMT D LA LD AUSTAUSCH DR LD VRVANG VAN D LD RMPLAZO DL LD UDSKFTNNG AF LYSDOD BYT AV LYSDOD UTSKFTNG AV D LYSMTRD DOD N.B.: Per la sostituzione del LD contattare l'azienda iguzzini. N.B.: For information on LD replacement please contact iguzzini. F D N.B.: Voor het vervangen van de LD neemt u contact op met het bedrijf iguzzini. TA: Para sustituir el LD llame a la empresa iguzzini. DK N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iguzzini. N N.B.: For informasjon om skifte av LD, vennligst ta kontakt med iguzzini. RUS S OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iguzzini. CN N.B.: Pour procéder au remplacement de la LD, adressezvous à la société iguzzini... N.B.: Bezüglich des Austausches der LD kontaktieren Sie bitte die Firma iguzzini. FR D DK N S RUS CN Gruppo di rischio, secondo norma 67: 008 Risk Group:, in compliance with Standard 67: 008 Groupe de risque, suivant la norme 67 : 008 Risikogruppe, gemäß Vorschrift 67: 008 Risicogroep, volgens de norm 67: 008 Grupo de riesgo, según norma 67: 008 Faregruppe i henhold til standarden 67: 008 Risikogruppe, i henhold til forskriften 67: 008 Riskgrupp, enligt standard 67: 008 67: 008
F D DK N S RUS CN PRODO GORNALRO D ACCSON AMMSO ALLOWD DALY OPRATON PROD DURÉ QUOTDN D ALLUMAG ADMSSBL RLAUBT TÄGLCH NSCHALTDAUR DAGLJKS ONTSTKNGSPROD TOGTAAN PRODO DO D CDDO PRMDO TLLADT TDSRUM FOR DAGLG TÆNDNG TLLATT TNNGSTD PR. DAG TLLÅT DAGLG PROD SOM PRODUKT KAN VA TÄND ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ 允许的日常运营周期.5.67.0 S09750 F D DK N S RUS CN PRODO GORNALRO D ACCSON AMMSO ALLOWD DALY OPRATON PROD DURÉ QUOTDN D ALLUMAG ADMSSBL RLAUBT TÄGLCH NSCHALTDAUR DAGLJKS ONTSTKNGSPROD TOGTAAN PRODO DO D CDDO PRMDO TLLADT TDSRUM FOR DAGLG TÆNDNG TLLATT TNNGSTD PR. DAG TLLÅT DAGLG PROD SOM PRODUKT KAN VA TÄND ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ 允许的日常运营周期.5.67.0 S09750 OK OK 30 min 30 min 30 min 30 min F D DK N S RUS CN PRODO GORNALRO D ACCSON AMMSO ALLOWD DALY OPRATON PROD DURÉ QUOTDN D ALLUMAG ADMSSBL RLAUBT TÄGLCH NSCHALTDAUR DAGLJKS ONTSTKNGSPROD TOGTAAN PRODO DO D CDDO PRMDO TLLADT TDSRUM FOR DAGLG TÆNDNG TLLATT TNNGSTD PR. DAG TLLÅT DAGLG PROD SOM PRODUKT KAN VA TÄND ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ 允许的日常运营周期.5.67.0 S09750 PRODO GORNALRO D ACCSON AMMSO ALLOWD DALY OPRATON PROD F DURÉ QUOTDN D ALLUMAG ADMSSBL D RLAUBT TÄGLCH NSCHALTDAUR DAGLJKS ONTSTKNGSPROD TOGTAAN PRODO DO D CDDO PRMDO DK TLLADT TDSRUM FOR DAGLG TÆNDNG N TLLATT TNNGSTD PR. DAG S TLLÅT DAGLG PROD SOM PRODUKT KAN VA TÄND RUS ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ CN 允许的日常运营周期.5.67.0 S09750 OK OK 30 min 30 min 30 min 30 min
SURG PROTCTON.5.56.00 S3300 l prodotto è protetto alle sovratensioni di modo comune e differenziale secondo i valori riportati nella scheda tecnica di prodotto, consultabile nel sito www.iguzzini.com, e risponde alle normative 05. nserire SPD (SURG PROTCTON DVC) in presenza di reti non adeguatamente protette, secondo le normative impiantistiche nazionali vigenti in ciascun paese. Fare riferimento alla guida C 356. The product is protected against common and differential mode surges in compliance with the values stipulated in the product s technical sheet that can be viewed on the www.iguzzini.com website and complies with the 05 standard. nable the SPD (SURG PROTCTON DVC) if networks are used that are not adequately protected according to the national system standards in force in the country in question. Refer to the C 356 guide. FR Le produit est protégé des surtensions de mode commun et différentiel selon les valeurs indiquées sur la fi che technique, à consulter sur le site www.iguzzini.com, et est conforme aux normes 05. nstaller un SPD (SURG PROTCTON DVCdispositif de protection contre les surtensions) en présence de réseaux insuffi samment protégés, selon les normes nationales en matière d installations en vigueur dans chaque pays. Veuillez consulter le guide C 356. D Das Produkt besitzt einen Gleichtakt und GegentaktÜberspannungsschutz in der auf dem technischen Datenblatt angegebenen Höhe. Dieses fi nden Sie auf der Website www.iguzzini.com. Der Überspannungsschutz entspricht den Vorschriften 05. Setzen Sie den SPD (SURG PROTCTON DVC) gemäß den geltenden nationalen Vorschriften des inbauortes bei nicht ausreichend geschützten Netzen ein. Beziehen Sie sich dabei auf die Richtlinie C 356. Het product wordt beschermd tegen normale en differentiële overspanning volgens de waarden van het technische productblad dat geraadpleegd kan worden op de website www.iguzzini. com en stemt overeen met de norm 05. SPD (SURG PROTCTON DVC) aanbrengen in het geval van onvoldoende beschermde netwerken, overeenkomstig de nationale wetten met betrekking tot installaties die in elk land van toepassing zijn. Raadpleeg de gids C 356. l producto se ha protegido contra las sobretensiones de modo común y diferencial de acuerdo con los valores indicados en la fi cha técnica de producto que se puede consultar en la página web www.iguzzini.com y es conforme con las normas 05. ntroducir SPD (SURG PROTCTON DVC) en presencia de redes sin la protección adecuada, según lo establecido por las normas nacionales de cada país aplicables en materia de instalaciones. Consultar la guía C 356. DA Produktet er beskyttet mod overspænding på almindelig og differentiel vis i henhold til de anførte værdier i produktdatabladet, som kan konsulteres på webstedet www.iguzzini.com, og overholder bestemmelserne i 05. ndsæt SPD (SURG PROTCTON DVC OVRSPÆNDNGSSKRNG) hvis netværket ikke er udstyret med en passende beskyttelse, i overensstemmelse med de gældende forskrifter for anlæg i brugslandet. Jfr.Cvejledning 356. Produktet er beskyttet mot overspenning på vanlig måte og med differensialbryter, i henhold til verdiene som er angitt i det tekniske kortet til produktet, se nettstedet www.iguzzini.com, og er i samsvar med standarden 05. nstaller SPD (SURG PROTCTON DVC) ved nett som ikke har egnet beskyttelse, i henhold til de nasjonale standardene som gjelder i hvert enkelt land. Se retningslinjene C 356. SV Produkten är skyddad mot överspänning i gemensamt och differentiellt läge, i enlighet med värdena som återges i produktens tekniska datablad som fi nns på webbplatsen www.iguzzini.com. Produkten är överensstämmande med standard SS05. Koppla in SPD (SURG PROTCTON DVC) om det förekommer nätverk som inte är korrekt skyddade, i enlighet med nationella systemstandarder som är gällande i respektive land. Se Cguide 356. RU ZH SURG PROTCTON.5.56.00 S3300 l prodotto è protetto alle sovratensioni di modo comune e differenziale secondo i valori riportati nella scheda tecnica di prodotto, consultabile nel sito www.iguzzini.com, e risponde alle normative 05. nserire SPD (SURG PROTCTON DVC) in presenza di reti non adeguatamente protette, secondo le normative impiantistiche nazionali vigenti in ciascun paese. Fare riferimento alla guida C 356. The product is protected against common and differential mode surges in compliance with the values stipulated in the product s technical sheet that can be viewed on the www.iguzzini.com website and complies with the 05 standard. nable the SPD (SURG PROTCTON DVC) if networks are used that are not adequately protected according to the national system standards in force in the country in question. Refer to the C 356 guide. FR Le produit est protégé des surtensions de mode commun et différentiel selon les valeurs indiquées sur la fi che technique, à consulter sur le site www.iguzzini.com, et est conforme aux normes 05. nstaller un SPD (SURG PROTCTON DVCdispositif de protection contre les surtensions) en présence de réseaux insuffi samment protégés, selon les normes nationales en matière d installations en vigueur dans chaque pays. Veuillez consulter le guide C 356. D Das Produkt besitzt einen Gleichtakt und GegentaktÜberspannungsschutz in der auf dem technischen Datenblatt angegebenen Höhe. Dieses fi nden Sie auf der Website www.iguzzini.com. Der Überspannungsschutz entspricht den Vorschriften 05. Setzen Sie den SPD (SURG PROTCTON DVC) gemäß den geltenden nationalen Vorschriften des inbauortes bei nicht ausreichend geschützten Netzen ein. Beziehen Sie sich dabei auf die Richtlinie C 356. Het product wordt beschermd tegen normale en differentiële overspanning volgens de waarden van het technische productblad dat geraadpleegd kan worden op de website www.iguzzini. com en stemt overeen met de norm 05. SPD (SURG PROTCTON DVC) aanbrengen in het geval van onvoldoende beschermde netwerken, overeenkomstig de nationale wetten met betrekking tot installaties die in elk land van toepassing zijn. Raadpleeg de gids C 356. l producto se ha protegido contra las sobretensiones de modo común y diferencial de acuerdo con los valores indicados en la fi cha técnica de producto que se puede consultar en la página web www.iguzzini.com y es conforme con las normas 05. ntroducir SPD (SURG PROTCTON DVC) en presencia de redes sin la protección adecuada, según lo establecido por las normas nacionales de cada país aplicables en materia de instalaciones. Consultar la guía C 356. DA Produktet er beskyttet mod overspænding på almindelig og differentiel vis i henhold til de anførte værdier i produktdatabladet, som kan konsulteres på webstedet www.iguzzini.com, og overholder bestemmelserne i 05. ndsæt SPD (SURG PROTCTON DVC OVRSPÆNDNGSSKRNG) hvis netværket ikke er udstyret med en passende beskyttelse, i overensstemmelse med de gældende forskrifter for anlæg i brugslandet. Jfr.Cvejledning 356. Produktet er beskyttet mot overspenning på vanlig måte og med differensialbryter, i henhold til verdiene som er angitt i det tekniske kortet til produktet, se nettstedet www.iguzzini.com, og er i samsvar med standarden 05. nstaller SPD (SURG PROTCTON DVC) ved nett som ikke har egnet beskyttelse, i henhold til de nasjonale standardene som gjelder i hvert enkelt land. Se retningslinjene C 356. SV Produkten är skyddad mot överspänning i gemensamt och differentiellt läge, i enlighet med värdena som återges i produktens tekniska datablad som fi nns på webbplatsen www.iguzzini.com. Produkten är överensstämmande med standard SS05. Koppla in SPD (SURG PROTCTON DVC) om det förekommer nätverk som inte är korrekt skyddade, i enlighet med nationella systemstandarder som är gällande i respektive land. Se Cguide 356. RU ZH