Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014. 1
Förväntade studieresultat och innehåll Enligt kursplanen förväntas du bland annat att efter genomgången kurs kunna: visa grundläggande färdigheter i framtagning av adekvat terminologi och fackspråk inom olika områden, redogöra för Delkursen introducerar studenten i realia, fackspråk och terminologi relevanta för konferenstolkning. Dessutom introduceras terminologiarbete för konferenstolkar. Kursen förmedlar kunskaper i ämnen relevanta för konferenstolkning i internationella sammanhang, såsom t ex statsvetenskap och nationalekonomi, EU:s organisation och politikområden, svensk och internationell rätt. Undervisning Undervisningen på delkursen bedrivs i form av 10 seminarier, i enlighet med schemat som finns på kurssidan www.tolk.su.se. Ett detaljerat schema (Planering), med teman och läsanvisningar sänds ut till studenterna via läroplattformen Mondo strax före kursstart. Det finns sedan tillgängligt där under kursens gång. Alla studenter som registrerats på kursen kan logga in på mondo-sidan med sitt SU-konto. Närvaro Om du är frånvarande på något av seminarierna, måste du kontakta läraren för att få besked om vilken kompletterande uppgift du ska göra som kompensation. Examination Delkursen examineras genom en muntlig redovisning två skriftliga inlämningsuppgifter. Betyg och betygskriterier En sjugradig betygsskala används på delkursen. E - A är godkända betyg. Fx - F är underkända. För godkänt betyg krävs att samtliga lärandemål är uppfyllda (minst E). Examinator avgör om enskilda styrkor och svagheter kan kompensera varandra. A = Utmärkt B = Mycket bra C = Bra D = Tillfredsställande E = Tillräckligt Fx = Otillräckligt F = Helt otillräckligt 2
Lärandemål 1 Lärandemål 2 E D C B A Fx F Studenten visar grundläggande färdigheter i framtagning av adekvat terminologi och fackspråk inom olika områden. Studenten visar inte tillräcklig grundläggande färdigheter i framtagning av adekvat terminologi och fackspråk inom olika områden. Studenten visar inte grundläggande färdigheter i framtagning av adekvat terminologi och fackspråk inom olika områden. Studenten redogör på ett tillräckligt sätt för Studenten redogör på ett tillfredsställande sätt för Studenten redogör på ett bra sätt för Studenten redogör på ett mycket bra sätt för Studenten redogör på ett utmärkt sätt, d.v.s., stringent, med flera argument och med korrekta referenser till relevant litteratur, för Studenten redogör inte tillräckligt för Studenten redogör inte för omvärldskunskap relevant för konferenstolkning med fokus på EU och Se kursplanen för de bestämmelser som gäller om du ej blir godkänd på en delkurs. Se även kursplanen för vilka övergångsbestämmelser och vilka begränsningar att tillgodoräkna kursen i examen som gäller. Kursbevis När du har godkänts på kursen kan du få ett kursbevis, om du begär det. Litteratur (Totalt 454 s.) Europeiska Unionen. 2013. Så fungerar Europeiska Unionen. http://bookshop.europa.eu/sv/sfungerar-europeiska-unionen-pbna0113090/ (40 s.) 3
Finska Utrikesministeriet. 2013. EU i korthet. http://eurooppatiedotus.fi/public/default.aspx?contentid=189655&nodeid=37843&contentlan=3&cultur e=sv-fi#.u0uaxa1_vsa (28 s.) Jones, Roderick. 1998 el. 2002. Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing. s. 3-11 samt 141-152. (8 s.) Liu, Minhua. 2009. How do experts interpret? Implications from research in Interpreting Studies and cognitive science. In G. Hansen, A. Chesterman and H. Gerzymisch- Arbogast Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. s. 159-177 (18 s.) SPRI, 1999. Metoder och principer i terminologiarbetet. Stockholm: Spri http://www.tnc.se/images/stories/bokhandel/rap481.pdf (24 s) Språkrådet. 2013. Från ett språk till ett annat: Om översättning och tolkning. Norstedts. s. 214-218. (4 s.) Staab, Andreas. 2013. The European Union Explained: Institutions, Actors, Global Impact. Blomington & Indianapolis: Indiana University Press. (260 s.) Suuonuti, Heidi. 2004. Terminologiguiden. Stockholm. TNC (48 s.) Lärare och examinator ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Tfn: 08-16 13 38 Rum: D 514 Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm Elisabet Tiselius är examinator på delkursen. MARIE VAN DORRESTEIN E-post: m.vandorrestein@aiic.net Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MORENA AZBEL SCHMIDT Rum: D 590 Tfn: 08-16 17 11 Telefontid: Tis. 10 11 och tor. 16 17 Mottagningstid: Tis. 13 14 E-post: studexp@tolk.su.se 4
Studievägledare LIISA OITTINEN Rum: D 518 Tfn: 08 16 29 49 E-post: Liisa.Oittinen@su.se Telefontid: måndagar och onsdagar 10-11, torsdagar 12.30 13.30. Mottagningstid: Tis. 15 17 och enligt överenskommelse. Studierektor JAN PEDERSEN Rum: D 509 Tfn: 08 16 29 27 Mottagningstid: enligt överenskommelse. E-post: Jan.Pedersen@su.se 5