Europeisk representant:



Relevanta dokument
Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

NYTT! LifeChoice Activox Bärbara syrgaskoncentrator Bruksanvisning. Tillverkad och distribuerad av

Teknisk support

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

PS 4515 BRUKSANVISNING

Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

Små och stora NiMH-batteripaket REF och REF

Registrera din produkt och få support på SBA3110/00. Användarhandbok

Registrera din produkt och få support på SBA3210/00. Användarhandbok

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K /2

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

BRUKSANVISNING SVENSKA

Modell PBQ-1050 Handbok för mah powerbank med snabbladdning, USB-C-kontakt och lysdiod

Ladda Av & på Användning. Blinkar: batteriet laddar. Lyser: batteriet laddat

Användarmanual FÖR ANVÄNDNING MED FÖLJANDE MODELLER: XYC100B-SPT OCH XYC100B-PRO. Tillverkad och distribuerad av

Register your product and get support at SBA3010/00. Användarhandbok

NACK & SKULDROR MASSAGE UTRUSTNING

Bruksanvisning Innehållsförteckning

ADN-W BA. Li-Ion Battery Pack. Bruksanvisning

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

NOKIAS BEGRÄNSADE TILLVERKARGARANTI FÖR NOKIA MED WINDOWS-TELEFON

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

Användarhandbok BT55. Registrera din produkt och få support på

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

ANVÄNDAR MANUAL VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER INLEDNING PRODUKTBESKRIVNING INSTALLATION ANVÄNDNING RENGÖRING...

Batteriladdning. Kontrollernas placering:

Användarmanual FÖR ANVÄNDNING MED MODELL: XYC100B-P4L. Tillverkad och distribuerad av

Bruksanvisning Innehållsförteckning

Nokia Bluetooth Headset BH-112 Användarhandbok

CX82 Digital Klockradio med Dubbla alarmtider

Zodiac Me2You Privat Mobil Radio. Användarhandbok

26400mAh/100Wh Litium Power Bank Bärbar Strömförsörjning Multi

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, Art Nr

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas

MICRO-START XP-5 BRUKSANVISNING

1964-P P-2000

Styletto Charger. Bruksanvisning. Hearing Systems

1. Styrenhet: (Bild A) NeoPod T styrenhet är den elektroniska enhet som styr LavaBed befuktningskammare och som övervakar systemets temperatur.

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Användarinstruktion/ Larmenhet, Förlängningsfiber & sensorplåster SVENSKA

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120

Användarinstruktion HE8D. Aktivt brusreducerande trådlösa hörlurar in ear

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Svensk Bruksanvisning

HIVE X BLUETOOTH -HÖGTALARE

MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING

DENVER BPB-100C. Bruksanvisning

ALC ( Automatisk Ljudnivåkontroll ). Sändaren justerar automatiskt volymen till ljudsignalen. Detta ger en jämn signal och därmed pålitlig sändning.

Bluetooth Halsslinga för hörapparater. Bruksanvisning NL 200

NaviTrack-sändare SÄNDARENS DELAR (BILD 1-4) KOMMA IGÅNG. Spiralkablar (4 m i utdraget läge) Knappsats. Handtag. Klämma

Eurocharger Bruksanvisning

Soneco MC2 BRUKSANVISNING

Nokia trådlöst headset (HS-53W) Användarhandbok

NOVA TRÅDLÖSA HÖRLURAR

Register your product and get support at HP8696. Användarhandbok

HeartSine samaritan PAD Trainer Användarmanual

KULFORMAD HÖGTALARE. Bluetooth-högtalare med NFC-teknik. Användarhandbok

TV Trådlösa hörlurar med förstärkare. Bruksanvisning

FACIAL SONIC CLEANSING. Bruksanvisning

Gigaset Repeater. Issued by Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG Schlavenhorst 66 D Bocholt

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION MONTERINGSANVISNING

Bruksanvisning ComMaster CM3170 (31MHz)

ALLMÄNNA GARANTIVILLKOR. Garantin gäller för TRACKER Pico radiosändare, som benämns som Produkt i texten nedan.

Batteriladdare , A, B

Jabra. Elite 65t. Bruksanvisning

MIAMI TRÅDLÖS HÖGTALARE

XJ-800 BRUKSANVISNING. JONISK LUFTRENARE FÖR FORDON mm. Elektronisk

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK

Din manual NOKIA HDW-2

50 meter wireless phone line. User Manual

Få ditt skrivbord att vibrera med musik

echarger Bruksanvisning

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

Egenskaper. Lådans innehåll SWE

1. Introduktion. 2. Beskrivning. 3. Säkerhet och miljö. 4. Förpackningen. AKG K912 hörlurssystem: 3.1 Säkerhet. 3.2 Miljö

RACE BLUETOOTH-HÖRLURAR BRUKSANVISNING

Användarhandbok för trådlöst headset (HS-11W) Utgåva 1

Trygghetstelefon Classic. Bruksanvisning

Bruksanvisning. HappyDay. talande personvåg

MICRO-START XP-10 BRUKSANVISNING

TTS är stolta över att ingå i

Användarmanual i-loview 7

Pico Användarmanual. Iris Hjälpmedel AB

Nokia Trådlöst laddningsställ DT-910 Användarhandbok


Bruksanvisning Innehållsförteckning

Bellman Visit 868 Armbandsmottagare och Laddare

Univox IRR-1. IR-mottagare. Bruksanvisning. art nr

Bruksanvisning BTE

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Bruksanvisning Elektronisk barnvåg, klass III-godkänd, M10010

Image Elcykel!!?? Sjösala Elcykel. - Manual -

BATTERITESTARE EM Bruks- och underhållsanvisning

Användarhandbok för trådlöst headset (HDW-3) Utgåva 1

Laddningsregulator 25A MPPT med display

STRIX Användarhandbok

Transkript:

Bruksanvisning

Inova Labs Inc. 3500 Comsouth Drive, Suite 100 Austin,TX 78744 USA www.inovalabs.com Telefon: 1.800.220.0977 0459 Europeisk representant: QNET BV Hommerterweg 286 6436 AM Amstenrade Nederländerna XYC276 REV F nov 2011 i

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning...2 Användningsområde...2 Varningar...3 Knappsats...4 LifeChoice mobilitetspaket...5 Översikt över LifeChoice delar...5 Användarinstruktioner...6 Strömförsörjning...7 Återställning av det externa batteriet...9 Batteriladdning...9 Tillvägagångssätt vid användande...10 Larm och indikatorlampor...13 Regelbundet underhåll...16 Tekniska data...17 Garanti...21 Tillbehör...23 Kassering...25 ii

2 INLEDNING I den här bruksanvisningen lär du som patient känna LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och dess tillbehör. Var noga med att läsa igenom all information i bruksanvisningen innan du börjar använda LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan drivas med det inbyggda batteriet, den kan också drivas med en extern strömkälla via nätaggregatet, likströmsaggregatet eller det externa uppladdningsbara batteriet och klassas då som klass II-utrustning, typ BF. Huvudfunktionen hos LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är att förse patienten med ett oxygenflöde där volymen ligger inom toleransgränsen (toleransgränsen har bestämts baserat på en teknisk bedömning gjord utifrån tillverkarens expertis vad gäller denna typ av medicinsk utrustning). Apparatens förmåga att upptäcka vissa feltillstånd (såsom låg koncentration eller avsaknad av andning) och i dessa fall utlösa ett larm betraktas också som mycket viktiga funktioner. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den här bruksanvisningen gäller för LifeChoice portabel oxygenkoncentrator REF XYC100. UPPGIFTER FÖR ANVÄNDANDE: LifeChoice oxygenkoncentrator används efter läkares ordination av patienter som har ett diagnostiserat behov av ett tillskott av syreberikad luft. Oxygencentratorn förser dessa patienter med ett tillskott av högkoncentrerat syre. LifeChoice är inte någon livsuppehållande apparat. Den kan användas kontinuerligt i hemmet, på vårdinrättning eller på resa. LifeChoice är också bärbar. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är godkänd för flygresor av den amerikanska luftfartsmyndigheten FAA. Det visas genom den dekal med FAAgodkännande som finns på LifeChoice-apparatens undersida. FAA:s godkännande finns registrerat som Inova Labs LifeChoice. Alla flygbolag har den specifika information som krävs vid flygresa med oxygen. Ta reda på vilka bestämmelser som gäller hos ditt flygbolag innan du reser. SYMBOLBESKRIVNING Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Symbol Beskrivning Tillverkare Temperaturbegränsning Radiovågor REF Fuktighetsbegränsning Kassering Katalognummer Gasflöde! Gasflöde Likström Klass II-utrustning Allmän varning Varning, Risk för fara Utrustning av typ BF Anbringad del Enhet som har ledande kontakt med patienten CE-märkning om överensstämmelse Får ej utsättas för väta Fara, ingen rökning eller öppen eld EU-godkänd representant

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 3! VARNINGAR 1. LifeChoice är INTE AVSEDD att användas som livsuppehållande apparat. 2. Apparaten ska endast användas på läkares ordination. 3. Oxygenbehandling kan under vissa omständigheter vara skadligt. Kontakta läkare innan du använder LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. 4. Enligt federal lagstiftning i USA får denna apparat endast säljas av läkare eller på läkares ordination. 5. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är utformad för att förse patienten med ett flöde av mycket rent syre. Patienter som har hög andningsfrekvens eller är i behov av ett stort oxygenflöde kan behöva mer syre än vad LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan producera och det kan därför hända att denna apparat inte är lämplig för dem. 6. Apparaten är inte lämplig för patienter som inte kan höra eller se larm eller som inte kan kommunicera obehag i samband med användningen av den. Om en patient uppvisar tecken på obehag ska en läkare genast kontaktas. 7. Det är patientens och/eller vårdgivarens ansvar att ordna med en alternativ syrekälla under resa: Inova Labs Inc. ansvarar inte för personer som väljer att inte följa tillverkarens rekommendationer. 8. Det är viktigt att ha tillgång till en alternativ syrekälla i händelse av strömavbrott eller mekaniskt fel. Rådfråga din läkare eller återförsäljaren om vilken typ av reservsystem som krävs. 9. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är utformad för att användas i den medföljande/godkända bärväskan. 10. LifeChoice ska placeras så att avgaser och föroreningar undviks. 11. Använd inte olja, smörjfett eller oljebaserade produkter på eller i närheten av Bärväska LifeChoice. Använd endast de strömkällor och adaptrar, bärväskor och tillbehör som levereras med LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. Om du använder andra tillbehör än de som anges här gäller inte garantin och utrustningens funktion kan försämras. 12. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator producerar anrikat syre som påskyndar förbränning. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ÖPPEN LÅGA inom 3 meter från apparaten när den används. Garantin gäller INTE om du röker medan du använder LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. 13. Använd aldrig LifeChoice portabel oxygenkoncentrator när den ligger i tillbehörsväskan. Tillbehörsväska 14. Sänk aldrig ned LifeChoice portabel oxygenkoncentrator eller något av tillbehören i vätska. Utsätt inte för vatten eller nederbörd. Använd inte i regn. Det kan göra att apparaten skadas. 15. Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka medicinsk elektrisk utrustning. 16. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator får inte användas i, intill eller ovanpå annan utrustning. Om det är nödvändigt att använda den portabla oxygenkoncentratorn intill eller ovanpå annan utrustning ska den övervakas så att den fungerar normalt tillsammans med övriga enheter.! FARA Ingen rökning eller öppna lågor.

4 KNAPPSATS Knapparna på LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är speciellt utformade för att tryckas ned med ett finger. Använd aldrig en penna, skruvmejsel, nål eller liknande för att trycka på knapparna. Om man trycker på knapparna med ett vasst eller litet föremål gäller inte garantin och knapparna kan skadas. Indikatorlampor: Färgade lampor anger antingen en förändring i driftstatus eller att ett tillstånd som kan behöva åtgärdas har uppstått (larm). Ljudsignaler: En ljudsignal (pip) anger antingen en förändring i driftstatus eller att ett tillstånd som kan behöva åtgärdas har uppstått (larm). Grovt partikelfilter: När koncentratorn är drift förhindrar ett filternät större partiklar och skräp från att komma in genom luftintagen på apparatens fram- och baksida. Se avsnittet Rengörning av luftintagsfilter för instruktioner om hur filtret rengörs. Oxygengrimma: För att få syre från LifeChoice portabel oxygenkoncentrator måste en enkel oxygengrimma av standardtyp eller motsvarande användas. Vi rekommenderar att en 2 meter lång enkel oxygengrimma av standardtyp används. Vid köp av LifeChoice portabel oxygenkoncentrator medföljer en oxygengrimma av vuxenmodell av typen # 1107 från Ventlab Corporation. Kontakta din lokala återförsäljare av sjukvårdsutrustning för att köpa utbytesgrimmor. Anslutningsmunstycke för oxygengrimma: Oxygengrimman ansluts till oxygenutloppets munstycke på ovansidan av LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. Sätt inte grimman på plats i näsgångarna innan LifeChoice portabel oxygenkoncentrator har slagits på helt. Om du andas genom oxygengrimman under uppstart hindras systemet från att slås på. Lysdiod för Breath Auto-läget: Det finns två känslighetslägen för inandning på manöverpanelen: Active-High (aktiv-hög) och Sleep-Low (sömn-låg) som automatiskt justeras utifrån syrebehovet. Knappar för pulsinställning: Det finns tre separata knappar för pulsflödesinställning på panelen: 1, 2 och 3 vilket motsvarar inställningarna 1, 2 eller 3 liter per minut på en enhet med kontinuerligt flöde.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 5 LIFECHOICE MOBILITETSPAKET ( REF XYC100) LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan drivas med växelström, likström eller batteri under transport medan den ligger i den medföljande bärväskan. Bärväska som kan bäras på fyra olika sätt Använd den som en flexibel ryggsäck, en axelremsväska, portfölj eller midjeväska (1) Tre timmars externt batteri med bärväska 1 2 4 5 LifeChoice Tillbehörsväska LifeChoice portabel oxygenkoncentrator med inbyggt tvåtimmarsbatteri (1) Enkel, 2 meter lång oxygengrimma av standardtyp 3 6 7 Nätadapter (universal 100 240 V, 50 60 hz) Likströmsadapter (12v) med standarduttag för anslutning till bilens cigarettuttag ÖVERSIKT ÖVER LIFECHOICE DELAR Anslutningsmunstycke för oxygengrimma Power (start) Larmindikatorlampa Breath Auto-läget Active-High (aktiv-hög) Breath Auto-läget Sleep-Low (sömn-låg) Utblås-/ fläktventiler 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Batterinivåmätare Battery Check (batterikontroll) Pulsinställningar 1, 2, 3 Luftintagsventiler Ventilerna finns på apparatens fram- och baksida Dekal med FAA-godkännande (på apparatens undersida)

6 ANVÄNDARINSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER LIFECHOICE PORTABEL OXYGENKONCENTRATOR FÖR FÖRSTA GÅNGEN LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och det externa batteriet ska laddas åtminstone 6 timmar före första användning. Anslut det externa batteriet till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator, anslut nätadaptern till det externa batteriet och anslut nätadaptern till ett vägguttag. Kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken. Det betyder att systemet känner av den externa strömkällan. Om det externa batteriet är anslutet till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) inte börjar lysa med grönt sken betyder det att strömkällan inte känns av. Om apparaten laddas när det här inträffar kommer laddningen inte att nå det inbyggda batteriet. Det kan vara ett tecken på att det externa batteriet behöver återställas. Instruktioner för hur man återställer batteriet finns i avsnittet Strömförsörjning. När mer än två timmars batteritid krävs ska LifeChoice portabel oxygenkoncentrator få sin strömförsörjning först från det externa batteriet och sedan från det inbyggda batteriet. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator växlar automatiskt till det inbyggda batteriet när det externa batteriet är urladdat. Bärväska LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är utformad för att alltid användas och förvaras i den tillhörande bärväskan. Kontrollera att luftintagen är rena och att det inte finns några hinder i vägen. Anslut oxygengrimman ordentligt till anslutningsmunstycket för oxygengrimma på LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 7 STRÖMFÖRSÖRJNING LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan drivas på fyra olika sätt med det inbyggda batteriet, med växelström, likström eller det externa batteriet. De uppladdningsbara batterierna är underhållsfria och kan endast bytas ut på fabriken. 1. Inbyggt batteri: I varje LifeChoice-enhet sitter ett uppladdningsbart inbyggt batteri. När det är fulladdat förser det LifeChoice portabel oxygenkoncentrator med ström i upp till drygt 2 timmar. När det inbyggda batteriet används tänds den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) och blinkar långsamt. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är ansluten till en växel- eller likströmskälla eller till det externa batteriet kommer den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) att lysa med fast grönt sken, oberoende av om strömmen är till- eller frånslagen. Det här bekräftar att apparaten känner av den externa kraftkällan. När du använder en extern strömkälla, kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken och därmed indikerar att systemet drivs av en extern strömkälla. Om apparaten inte är ansluten till en nätadapter eller likströmsadapter kommer det inbyggda batteriet långsamt att laddas ur, även om apparaten inte används. Kontrollera alltid batterinivån innan användning för att se till att det är tillräckligt laddat. 2. Nätaggregat: LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan anslutas till ett vägguttag med 100 240 volt växelström, 50/60 Hz. Nätaggregatet omvandlar 100 240 volt växelström till likström som sedan driver LifeChoice-enheten. När apparaten drivs via nätaggregatet är maskinen strömförsörjd samtidigt som det inbyggda och/eller det externa batteriet laddas. När du använder en extern strömkälla, kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken och därmed indikerar att systemet drivs av en extern strömkälla. 3. Likströmsaggregat: Likströmsaggregat kan anslutas från LifeChoice portabel oxygenkoncentrator till ett 12 V biluttag (båt, husbil etc.). När systemet ansluts till bilens/fordonets likströmsuttag är det ström från bilens/fordonets batteri som driver LifeChoice-enheten och samtidigt laddar upp det inbyggda och/eller det externa batteriet. När du använder en extern strömkälla, kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken och därmed indikerar att systemet drivs av en extern strömkälla.

8 Växelström, likström och externt batteri ansluts alla till uttaget på ovansidan avlifechoice portabel oxygenkoncentrator. (I exemplet visas det externa batteriet.) Om det externa batteriet ansluts till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan nätadaptern eller likströmsadaptern anslutas till det externa batteriet och på så vis både ladda batteriet och samtidigt driva LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. 4. Externt batteri: Med varje LifeChoice portabel oxygenkoncentrator XYC100-enhet kommer ett uppladdningsbart externt batteri. När det är fulladdat förser det LifeChoice portabel oxygenkoncentrator med ström i upp till drygt 3 timmar. När det externa batteriet används lyser den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) medfast grönt sken. När det externa batteriet används för att driva LifeChoice portabel oxygenkoncentrator växlar systemet automatiskt till det inbyggda batteriet när det externa batteriet har laddats ur efter cirka 3 timmar. När detta inträffar slutar den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) att lysa med fast grönt sken och börjar istället blinka grönt. När du behöver använda det externa batteriet under en längre period utan att ha det anslutet till en växelströmseller likströmskälla rekommenderar vi att du först driver din LifeChoice portabel oxygenkoncentrator med det externa batteriet och därefter med det inbyggda batteriet för att få maximal kombinerad batteritid. Att ladda det externa batteriet när det är helt urladdat tar åtminstone 6 timmar. Laddningen kan ske med antingen nätadaptern eller likströmsadaptern. För att kontrollera det externa batteriets laddningsnivå, dra ur nätadaptern eller likströmsadaptern, tryck ned och håll in den gula knappen på det externa batteriets ovansida. Lysdioderna tänds och visar laddningsnivån. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator används och det externa batteriet är anslutet till apparaten, kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken. Om lysdioden inte lyser med grönt sken när det externa batteriet ansluts till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator betyder det att LifeChoice portabel oxygenkoncentrator inte drivs av det externa batteriet och att det externa batteriet kan ha löst ut på grund av en strömstöt. För att bibehålla laddningsnivån längre även när batteriet inte används, rekommenderar vi starkt att det externabatteriet ansluts till sig själv. Det gör man genom att sticka in hankontakten i batteripaketets honuttag. Arbetsgången för att återställa det externa batteriet visas på nästa sida.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 9 ÅTERSTÄLLNING AV DET EXTERNA BATTERIET 1. Lossa batteriet från laddaren och LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. 2. Ta ur batteriet ur väskan. 3. Leta i den batteriände där sladden sitter efter en lysdiod som lyser med rött sken. Om den lyser, tryck och håll in den skära BATTERILADDNING Det inbyggda batteriet laddas genom att LifeChoice portabel oxygenkoncentrator ansluts till antingen ett nätaggregat och ett uttag med 100 240 volt, 50/60 Hz eller genom att den ansluts till ett biluttag (båt, husbil etc.). Det tar åtminstone 4 timmar att ladda det inbyggda batteriet helt om det är urladdat. Vi rekommenderar att du laddar batteriet så ofta som möjligt, även om det inte är helt urladdat. För att kontrollera batterinivån, koppla loss LifeChoice portabel oxygenkoncentrator från alla externa strömkällor och sätt på LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. När den har startat helt, tryck på knappen Battery Check (batterikontroll) för att se det inbyggda batteriets laddningsnivå. knappen tills den röda lysdioden slocknar för att återställa batteriet. 4. Sätt tillbaka batteriet i väskan. Om det inte har laddats under så lång tid som krävs kan det hända att den lysdiod som visar att batteriets laddningsnivå är 100 % lyser när den verkliga laddningsnivån ligger mellan 85 och 100 %. Det inbyggda batteriet kan aldrig överladdas och vi rekommenderar att du så ofta som möjligt låter din LifeChoice vara ansluten via nätadapter eller likströmsadapter. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator laddas via den medföljande nätadaptern eller likströmsadaptern, kontrollera att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken. Det betyder att LifeChoice har känt av den externa laddnings-/ strömkällan. Den gröna lysdioden lyser med fast sken oberoende av om systemet är till- eller frånslaget.

10 Om det inbyggda och det externa batteriet ska laddas samtidigt, med apparaten till- eller frånslagen, anslut först det externa batteriet till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och se efter att den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken. Om den gröna lysdioden inte lyser med fast grönt sken, följ arbetsgången i avsnittet om batteriladdning för att fastställa om det externa batteriet har löst ut. Om den gröna lysdioden lyser med fast grönt sken, anslut nätadaptern eller likströmsadaptern till det externa batteriet och ladda under 6 timmar. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kan användas medan laddning med växel- eller likström pågår. TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID ANVÄNDANDE 1. Placera LifeChoice portabel oxygenkoncentrator så att luftintagen och frånluftsfläktens utblås är fria. Hela apparaten, och i synnerhet luftintagen och frånluftsfläktens utblås, ska användas i utrymmen med god ventilation. 2. Enheten kan drivas med det inbyggda batteriet, ett externt batteri, nätaggregat för likström eller nätaggregat för växelström med hjälp av den medföljande likströmsadaptern eller nätadaptern. Om du befinner dig i en bil (båt, husbil etc.), anslut den ena änden av likströmsadaptern till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och den andra änden till likströmsuttaget eller Om du befinner dig i närheten av ett eluttag med växelström, anslut den ena änden av nätadaptern till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och den andra änden till eluttaget eller Anslut det externa batteriets ena ände till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 11 Genom att nätadaptern eller likströmsadaptern ansluts direkt till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator drivs systemet samtidigt som det inbyggda batteriet laddas. Det externa batteripaketet kan anslutas till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator och nätadaptern eller likströmsadaptern kan sedan anslutas till det externa batteriet. På det här sättet laddas det inbyggda och det externa batteriet samtidigt som systemet är strömförsörjt. Om LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är avstängd och det externa batteriet, nätadaptern eller likströmsadaptern är ansluten till systemet fortsätter den inbyggda fläkten att gå i cirka 4 timmar för att kyla det inbyggda batteriet medan det laddas. 3. Tryck på knappen Power (start) en gång för att starta apparaten. En ljudsignal hörs och den gröna lysdioden ovanför Power (start), läget Active-High (aktiv-hög) och Pulsinställning 1 tänds. Det betyder att LifeChoice portabel oxygenkoncentrator har startat upp och är redo att användas och att inställningarna nu kan ändras. Om man fortsätter att trycka ned Power (start) under en längre tid efter ljudsignalen kommer det att göra att systemet stängs av igen.! VARNING Sätt inte grimman på plats i näsborrarna innan LifeChoice portabel oxygenkoncentrator har slagits på helt. Om du andas genom oxygengrimman under uppstart hindras systemet från att slås på. 4. Det finns två känslighetslägen för inandning på manöverpanelen: Active-High och Sleep-Low som automatiskt justeras utifrån syrebehovet. Inga åtgärder behövs för att aktivera den här funktionen.

12 5. Välj flödesinställning 1, 2 eller 3 beroende på vad din läkare har föreskrivit. De här inställningarna motsvarar inställningarna 1, 2 eller 3 liter per minut på en enhet med kontinuerligt flöde. Placera oxygengrimman i näsgångarna och andas normalt. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator känner av inandning, matas syre genom grimman. Hur länge pulsflödet varar och hur starkt det är beror på vilken pulsflödesinställning (1, 2 eller 3) som har valts. Den gröna lysdioden ovanför det valda flödesnumret (1, 2 eller 3) tänds och blinkar varje gång en inandning känns av för att visa att en syrepuls har avgivits. 6. Kontrollera att apparatens batteri är helt laddat (minst 4 timmars laddning om batteriet är helt urladdat) innan du beger dig ut med LifeChoice portabel oxygenkoncentrator för första gången eller vid senare användning. För att få en korrekt visning av det inbyggda batteriets laddningsnivå måste apparaten vara påslagen och inte vara ansluten till nät-/ likströmsaggregatet eller till externt batteri. Batterimätaren/indikatorlamporna bredvid Battery Check (batterikontroll) tänds för att visa batteriets laddningsnivå (25 % till 100 %). Indikatorlamporna för batteriladdning visar bara ett ungefärligt värde. Om ett helt urladdat batteri inte laddas i åtminstone 4 timmar minskar drifttiden till mindre än 2 timmar. Om det inte har laddats under så lång tid som krävs kan det hända att den lysdiod som visar att batteriets laddningsnivå är 100 % lyser när den verkliga laddningsnivån ligger under 100 %. 7. För att stänga av LifeChoice portabel oxygenkoncentrator, tryck ned knappen Power (start) och håll den intryckt i 2 sekunder tills den gröna lysdioden ovanför Power (start) släcks och apparaten stängs av. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator stängs av fortsätter den inbyggda fläkten att gå i ytterligare 30 45 sekunder för extra kylning.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 13 LARM OCH INDIKATORLAMPOR Uppstart: En kort ljudsignal hörs vid uppstart när knappen Power (start) trycks ned. Släpp knappen Power (start) så fort ljudsignalen hörs. Om man fortsätter att trycka ned Power (start) under en längre tid efter ljudsignalen kommer det att göra att systemet stängs av igen. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator kommer inte att slås på om grimman flyttas eller sätts på plats i näsgångarna under uppstart. Larm om låg batterinivå: När det inbyggda batteriets laddningsnivå börjar bli låg (mindre än 10 minuters batteritid återstår) slår den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) om till rött och blinkar långsamt. Med 65 sekunders mellanrum hörs också en långt, högt pip. När det inträffar, anslut LifeChoice portabel oxygenkoncentrator till ett likströmsuttag, ett växelströmsuttag, ett fulladdat externt batteri eller byt genast till en alternativ syrekälla. När cirka 10 sekunder av batteritiden återstår börjar den röda lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll), som tidigare blinkade långsamt, att blinka hastigt och ett snabbt ljudligt pipande hörs och därefter stängs apparaten av. När det inträffar, anslut LifeChoice portabel oxygenkoncentrator till ett likströmsuttag, ett växelströmsuttag, ett fulladdat externt batteri eller byt genast till en alternativ syrekälla. När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är ansluten till ett likströms- eller växelströmsuttag drivs apparaten samtidigt som det inbyggda batteriet laddas. Den aktuella batterinivån visas genom att man kopplar loss LifeChoice portabel oxygenkoncentrator från nätadaptern eller likströmsadaptern medan apparaten är i drift och trycker på Battery Check (batterikontroll). Indikatorlamporna för batteriladdning visar bara ett ungefärligt värde. Om ett helt urladdat batteri inte laddas i åtminstone 4 timmar minskar drifttiden till mindre än 2 timmar. Larm om utebliven inandning/andning: När LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är påslagen men inte känner av någon andningsaktivitet under en förinställd tid på cirka 75 sekunder hörs en larmsignal och den röda lysdioden bredvid Alarm blinkar. Om detta inträffar, kontrollera grimmans anslutning till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator, se till att oxygengrimman är korrekt placerad över ditt ansikte och försäkra dig om att du andas genom näsan. Så fort systemet känner av ett andetag stängs larmet automatiskt av. Om larmsignalen inte tystnar, byt till en alternativ syrekälla och kontakta återförsäljaren. Larm om allmänt funktionsfel: Om ett allmänt funktionsfel har uppstått i LifeChoice portabel oxygenkoncentrator hörs en larmsignal och den röda lysdioden bredvid Alarm lyser med fast sken. När detta inträffar ligger syrekoncentrationen i flödet från LifeChoice portabel oxygenkoncentrator utanför de specificerade värdena. Byt till en alternativ syrekälla och kontakta återförsäljaren.

14 INDIKATORER FÖR NORMAL DRIFT Normal drift Ljudlarm Lysdiodlarm Funktion/Åtgärd LifeChoice portabel oxygenkoncentrator är påslagen Kort Hörbar Ton Gröna lysdioder för Power(start), Läget Active-High (aktiv-hög) och Pulsinställning på 1 lyser Du kan börja använda din LifeChoiceenhet LifeChoice portabel oxygenkoncentrator har känt av en inandning/ ett andetag och ger ifrån sig en puls med syre Nej Den gröna lysdioden för vald pulsinställning blinkar för varje andetag LifeChoice portabel oxygenkoncentrator fungerar normalt LifeChoice portabel oxygenkoncentrator drivs med det inbyggda batteriet Nej Den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) blinkar långsamt LifeChoice portabel oxygenkoncentrator fungerar normalt LifeChoice portabel oxygenkoncentrator ansluten till eller strömförsörjd av extern källa (Växelström, likström eller externt batteri) Nej Den gröna lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) lyser med fast grönt sken LifeChoice portabel oxygenkoncentrator fungerar normalt

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 15 LARMTABLÅ Problem Ljudlarm Lysdiodlarm Funktion/Åtgärd Inga andetag upptäcks av enheten under cirka 75 sekunder Stötvis: Pip Den röda lysdioden bredvid Alarm blinkar Kontrollera oxygengrimmans anslutning. Se till att du andas genom näsan. Så fort systemet känner av ett andetag stängs larmet av. Om larmet kvarstår, kontakta din återförsäljare. Larm om låg batterinivå (Cirka 10 minuters batteritid) Enstaka, högt, långt pipande med 65 sekunders mellanrum Den röda lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) blinkar långsamt Anslut LifeChoiceenheten till en likströmsadapter, en nätadapter eller byt till en annan syrekälla. Larm om kritiskt låg batterinivå (Cirka 10 sekunders batteritid) Snabbt pipande (apparaten stängs av) Den röda lysdioden ovanför Battery Check (batterikontroll) börjar att blinka snabbt Anslut LifeChoiceenheten till en likströmsadapter, en nätadapter eller byt till en annan syrekälla. Allmän felfunktion hos LifeChoice portabel oxygenkoncentrator Kontinuerligt ljudlarm Den röda lysdioden bredvid Alarm lyser kontinuerligt Stäng av apparaten. Byt till en annan syrekälla och kontakta din återförsäljare.

16 REGELBUNDET UNDERHÅLL På LifeChoice finns inga slutanvändardelar som går att reparera. Rengörning av luftintagen: Det finns ett luftintag på varje sida av LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. Rengör det grova nätfiltret i luftintagen åtminstone en gång i veckan eller oftare vid behov. Använd en bomullstops för att göra rent själva nätfiltret i luftintagen på apparatens framoch baksida. Följ de här stegen för att göra rent luftintagsfiltret ordentligt: Dra försiktigt med bomullstopsen runt luftintagen (på apparatens fram- och baksida) för att rengöra och avlägsna eventuellt skräp från intagsfiltret. Peta eller tryck inte på nätfiltret, utan dra bara försiktigt med bomullstopsen runt luftintagsområdet. Det är inte nödvändigt att ta ut LifeChoice portabel oxygenkoncentrator ur bärväskan för att kunna göra rent luftintagsfiltren på det sätt som beskrivs ovan. Inspektion av oxygengrimman: Inspektera oxygengrimman visuellt åtminstone en gång i veckan. Se efter att det inte finns några veck eller hinder. Byt vid behov ut den mot en 2 meter lång enkel oxygengrimma av standardtyp från en lokal återförsäljare av sjukvårdsutrustning. Alternativ oxygenkälla: Din återförsäljare ska förse dig med eller föreslå en alternativ källa till oxygenbehandling som du kan använda i händelse av mekaniskt fel eller strömavbrott.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 17 TEKNISKA DATA Maximalt utgående tryck: 131 kpa Apparatens elklassning: Klass II Oxygenkoncentration: 90 % (+/- 3 %) 1 Givarlarm för oxygenkoncentration: 85 % eller mindre Pulsinställningar för flödeskontroll: 1, 2 och 3 liter per minut (motsvarar kontinuerligt flöde) ±20 % Driftsätt: Kontinuerlig utrustning och mobilitet: portabel Vikt: 2,2 kg Mått: Höjd - 24 cm, Bredd - 19 cm på bredaste stället, Djup - 7,9 cm Strömförsörjning: Växelström: 100 240 V, 50 60 Hz, Likström 12 19 V LifeChoice oxygenkoncentrator, XYC100-Ineffekt: 19 V, 6 A Extern nätadapter, XYC103AC-Ineffekt: 100 240 V, 2,5 A Uteffekt: 19 V, 6,3 A Extern likströmsadapter, XYC104DC-Ineffekt: 11,5 16 V, 5,6 A Uteffekt: 19 V, 6,3 A Externt uppladdningsbart batteri, XYC102-Ineffekt: 14,2 23,7 V, Uteffekt: 14,2 23,7 V Ungefärlig batteritid för inbyggt batteri: Mer än 2 timmar Minsta laddningstid för inbyggt batteri: 4 timmar Ungefärlig batteritid för externt batteri: Mer än 3 timmar Minsta laddningstid för externt batteri: 6 timmar Uppvärmningstid: 2 minuter med lysdiodsignal Ljudnivå: Mindre än 50 db vid 3,05 m, 54,4 db vid 1 m Luftfuktighet vid drift: 20 % till 95 %, icke-kondenserande Maxhöjd vid drift: 3 km Omgivningsförhållanden vid användning, förvaring och transport: 40 C 95 % 60 C 5 C 20 % -20 C Vid drift Vid förvaring 1 När den drivs med den externa nätadaptern, extern likströmsadapter eller externt eller internt batteri.

18 Elektrisk medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på elektromagnetisk strålning och måste tas i bruk i enlighet med den information angående elektromagnetisk strålning som finns i de bifogade dokumenten. Syrekoncentration (%) Syrekoncentration i relation till höjd 100 95 90 85 80 75 610 1219 2438 3657 Höjd (meter) Immunitetskrav Anvisningar och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet XYC100-modellen är avsedd att användas i elektromagnetiska miljöer enligt informationen nedan. Kunden eller användaren av XYC100-modellen ska försäkra sig om att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Uppfyllandenivå Elektromagnetisk miljö anvisningar Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2 +/-6 kv kontakt +/-8 kv luft +/-6 kv kontakt +/-8 kv luft Golven bör vara i trä, betong eller keramikplattor. Om golven är täckta av syntetiskt material ska den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Snabba elektriska transienter/ström IEC 61000-4-4 Spänningssprång IEC 61000-4-5 +/-2 kv för strömkablar +/-1kV för inmatnings-/ utmatningskablar +/-1 kv från ledning till ledning +/-2 kv från ledning till jord +/-2 kv för strömkablar Ej tillämpligt för inmatnings-/ utmatningskablar +/-1 kv från ledning till ledning +/-2 kv från ledning till jord Elnätets kvalitet ska överensstämma med vanliga kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Elnätets kvalitet ska överensstämma med vanliga kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Spänningsfall, korta strömavbrott och spänningsvariationer i strömförsörjningens inmatningskablar IEC 61000-4-11 < 5 % U T (> 95 % fall i U T ) i 0,5 cykler 40 % U T (60 % fall i U T ) i 5 cykler 70 % U T (30 % fall i U T ) i 25 cykler < 5 % U T (> 95 % fall i U T ) i 0,5 cykler 40 % U T (60 % fall i U T ) i 5 cykler 70 % U T (30 % fall i U T ) i 25 cykler Elnätets kvalitet ska överensstämma med vanliga kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Om användaren av XYC100-modellen är i behov av kontinuerlig användning vid strömavbrott rekommenderar vi att XYC100-modellen drivs med en avbrottssäker strömkälla eller ett batteri. < 5 % U T (> 95 % fall i U T ) i 5 sekunder < 5 % U T (> 95 % fall i U T ) i 5 sekunder Strömfrekvens (50/60Hz) magnetiskt fält IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Strömfrekvensens magnetiska fält ska ligga på nivåer som överensstämmer med vanliga kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Obs! U T är nätspänningen före tillämpningen av testnivån.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 19 Immunitetskrav Anvisningar och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet XYC100-modellen är avsedd att användas i elektromagnetiska miljöer enligt informationen nedan. Kunden eller användaren av XYC100-modellen ska försäkra sig om att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Uppfyllandenivå Elektromagnetisk miljö anvisningar Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del av XYC100- modellen, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknas i den ekvation som gäller sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 khz 80 MHz utanför ISM-banden a 3 V d = 1,17 x P 10 Vrms 150 khz 80 MHz inom ISM-banden a 10 V d = 1,20 x P Utstrålad RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz 2,5 GHz 3 V/m d = 1,17 x P, 80 MHz till 800 MHz d = 2.33 x P), 800 MHz till 2,5 GHz där P är den maximala uteffekten från sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m). b Fältstyrka från fasta RF-sändare, som beräknas med en elektromagnetisk undersökning, c ska vara lägre än uppfyllandenivån i varje frekvensomfång. d Störningar kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: Obs! 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det övre frekvensomfånget. Obs! 2: Dessa riktlinjer är inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk strålning påverkas av absorption och reflektering från strukturer, föremål och människor. a) ISM-banden (ISM=industrial, scientific and medical) mellan 150 khz och 80 MHz är 6,765 MHz till 6,795 MHz; 13,553 MHz till 13,567 MHz; 26,957 MHz till 27,283 MHz och 40,66 MHz till 40,70 MHz. b) Uppfyllandenivån för ISM-frekvensbanden mellan 150 khz och 80 MHz i frekvensområdet 80 MHz till 2,5 GHz är avsedda att minska risken för att en mobil eller portabel kommunikationsutrustning som oavsiktligt används i patientområden leder till störningar. Av denna anledning används även faktorn 10/3 för beräkning av det rekommenderade separationsavståndet för sändare i dessa frekvens-områden. c) Fältstyrkor från fasta sändare, som till exempel basstationer för radio, telefoner (mobil och trådlös), landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-sändningar samt tv-utsändningar kan inte förutses teoretiskt med säkerhet. För att bedöma den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare bör en elektromagnetisk undersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där XYC100-modellen används överskrider den tillämpliga RF-nivån ovan, ska XYC100- modellen kontrolleras så att den fungerar korrekt. Om onormal funktion upptäcks kan åtgärder behöva vidtas, som t.ex. att vrida eller flytta på XYC100-modellen. d) I frekvensomfånget 150 khz till 80 MHz bör fältstyrkan vara lägre än 3 V/m.

20 Rekommenderat avstånd till portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning Rekommenderat avstånd mellan XYC100-modellen och portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning XYC100-modellen är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där påstrålade RF-störningar är reglerade. Kunden eller den som använder XYC100-modellen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och XYC100-modellen enligt nedanstående rekommendationer, med hänsyn till kommunikationsutrustningens maximala uteffekt Sändarens maximala märkeffekt ut (W) 150 khz till 80 MHz utanför ISM-banden d=1,17 x P Rekommenderat avstånd utifrån sändarens frekvens (m) 150 khz till 80 MHz inom ISM-banden d=1,20 x P 80 MHz till 800 Mhz d=1,17 x P 800 MHz till 2,5 Ghz d=2,33 x P 0,01 0,12 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,38 0,37 0,74 1 1,2 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,8 3,7 7,4 100 12 12 12 23 För sändare vars maximala märkeffekt ut inte anges ovan, kan det rekommenderade separationsavståndet d i meter uppskattas med hjälp av en för sändarfrekvensen tillämplig ekvation där P är den maximala uteffekten från sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare. Obs! 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det rekommenderade avståndet för det övre frekvensomfånget. Obs! 2: ISM-banden (ISM=industrial, scientific and medical) mellan 150 khz och 80 MHz är 6,765 MHz till 6,795 MHz; 13,553 MHz till 13,567 MHz; 26,957 MHz till 27,283 MHz och 40,66 MHz till 40,70 MHz. Obs! 3: För beräkning av det rekommenderade separationsavståndet för sändare i ISM-frekvensbanden mellan 150 khz och 80 MHz och i frekvensområdet 80 MHz till 2,5 GHz, används även faktorn 10/3 för att minska risken för att en mobil eller portabel RF-kommunikationsutrustning som oavsiktligt används i patientområden leder till störningar. Obs! 4: Dessa riktlinjer är inte tillämpliga i alla situationer. Elektromagnetisk strålning påverkas av absorption och reflektering från strukturer, föremål och människor. Emissionskrav Anvisningar och tillverkarens försäkran elektromagnetisk strålning XYC100-modellen är avsedd att användas i elektromagnetiska miljöer enligt informationen nedan. Kunden eller användaren av XYC100-modellen ska försäkra sig om att den används i sådan miljö. Strålningstest Uppfyller Elektromagnetisk miljö anvisningar RF-strålning, CISPR 11 Grupp 1 XYC100-modellen använder RF-energi endast för intern funktion. Produktens RF-strålning är av denna anledning mycket låg och kommer sannolikt inte att ge upphov till störningar i närbelägen elektronisk utrustning. RF-strålning, CISPR 11 Klass A XYC100 -modellen är lämplig för användning i alla miljöer, inklusive hemmamiljö och miljöer som är direkt Övertonsstrålning, IEC 61000-3-2 Klass A anslutna till ett allmänt lågspänningsnät för bostadshus. Spänningsvariationer/Flimmerstrålning, IEC 61000-3-3 Uppfyller

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 21 GARANTI INOVA LABS, INC. BEGRÄNSAD GARANTI OCH FRISKRIVNING ( Begränsad garanti ) OBSERVERA: Den begränsade garantin påverkar inte köparens lagstadgade rättigheter enligt tillämpbar nationell lagstiftning. Inova Labs, Inc. ( Inova Labs ) garanterar att varje ny LifeChoice portabel oxygenkoncentrator vid normal användning och normalt underhåll ska fungera felfritt under tre (3) år. För tillbehör till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator, molekylsilen och batterierna gäller garantin under ett (1) år. För detaljerad information om garantins giltighetstid, se tabellen nedan. Den begränsade garantin gäller endast för den första köparen (den går inte att överlåta) och börjar gälla på köpdagen enligt köpkvitto direkt från Inova Labs eller från en av företagets auktoriserade återförsäljare. Den begränsade garantin erbjuds endast i samband med försäljning genom Inova Labs auktoriserade distributionskanaler. DETALJ GARANTINS LÄNGD Ytterhölje...3 år Kompressorer...3 år Datorstyrning och effektkort...3 år PSA lungenhet...3 år DETALJ GARANTINS LÄNGD Molekylsil...1 år Batteri Inbyggt...1 år Batteri Externt/ Reserv...1 år Tillbehör...1 år Den begränsade garantin omfattar inte 1. Skador som orsakats av eller kan härledas till: a. Missbruk, oaktsamhet eller olyckhändelse, b. Underlåtenhet att följa de instruktioner som finns i bruksanvisningen, c. Ändringar gjorda av köparen, d. Obehöriga reparationer eller ändringar, e. Miljöpåverkan (inklusive, men inte begränsat till, vatten, kemikalier, luftburna avgaser, extrem värme, utspilld mat eller vätska, sand, smuts och liknande), f. Avsaknad av regelbundet, förebyggande underhåll och rengörning, g. Skada som uppstått under frakt, h. Övriga handlingar som ligger utanför vad Inova Labs rimligen kan kontrollera. 2. Försämring till följd av normalt slitage. 3. Detaljer för återkommande underhåll och service. Garantins omfattning Köparens enda anspråk och Inova Labs enda skyldighet enligt garantin är begränsad till reparation, utbyte eller återbetalning av köpesumman, enligt Inova Labs val. Den begränsade garantin ska dock inte utesluta eller begränsa (1) köparens lagstadgade rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning, eller (2) köparens rättigheter gentemot den auktoriserade distributören eller återförsäljaren. Om en del som under det att garantin gäller anses vara defekt ska den paketeras ordentligt och på köparens bekostnad skickas till Inova Labs (USA) eller den auktoriserade återförsäljaren. Med den returnerade delen ska följa det returnummer som på förhand har erhållits från Inova Labs (USA) eller den auktoriserade återförsäljaren så att delen eller delarna är tydligt identifierade. Bevis på inköpsdatum ska också bifogas. Delar som inte åtföljs av något returnummer accepteras inte och skickas på köparens bekostnad tillbaka till denne. Inova Labs står för kostnader i samband med normal frakt tillbaka till köparen av reparerade delar eller reservdelar enligt den begränsade garantin.

22 GARANTI Köparen ska meddela Inova Labs eller den auktoriserade återförsäljaren om felet inom skälig tid efter det att felet upptäcktes och under inga omständigheter senare än den tidpunkt då garantin löper ut. När Inova Labs reparerar eller byter ut detaljen kan företaget använda produkter med motsvarande funktion eller delar som är nya, likvärdiga med nya eller renoverade. I den mån nationell lagstiftning medger det förlängs, förnyas eller påverkas inte garantins giltighetstid i samband med av Inova Labs auktoriserad reparation eller utbyte av delar. Del eller delar som reparerats eller bytts ut omfattas dock av garantin under den kvarvarande garantitiden eller under sextio (60) dagar från reparationsdatum, beroende på vad som är längre. INGEN FÖRETRÄDARE FÖR INOVA LABS HAR RÄTT ATT KOMMA MED NÅGRA UTFÄSTELSER ELLER LÖFTEN UTÖVER VAD SOM ANGES I DENNA GARANTI. DEN BEGRÄNSADE GARANTIN ÄR EXKLUSIV OCH GES OCH GODKÄNNS SOM ERSÄTTNING FÖR ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL ANVÄNDBARHET, LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE OCH ICKE-INTRÅNG. INOVA LABS HAR INGA VIDARE SKYLDIGHETER I SAMBAND MED SKADESTÅND, FÖRLUST, KOSTNAD ELLER AVGIFT AV VILKET SLAG DET VARA MÅ, FÖRUTSEBAR ELLER INTE, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL ADVOKATARVODEN, PÅFÖLJANDE, GENERELLA, SPECIFIKA, OAVSIKTLIGA, INDIREKTA, AVSKRÄCKANDE ELLER STRAFFMÄSSIGA ERSÄTTNINGAR, OAVSETT ANSPRÅKETS FORM, OBEROENDE AV OM DET REGLERAS I KONTRAKT ELLER INTE, OCH UPPKOMMER I SAMBAND MED PRODUKTER FRÅN INOVA LABS, OCH ÄVEN OM INOVA LABS HAR MEDDELATS OM ATT SÅDANA SKADESTÅND, FÖRLUSTER, KOSTNADER ELLER AVGIFTER SKULLE KUNNA UPPKOMMA. I DEN MÅN DET ÄR TILLÅTET ENLIGT TILLÄMPLIG LAGSTIFTNING SKA INOVA LABS SKADESTÅNDSANVSAR ENLIGT GARANTIN ELLER I FÖRBINDELSE MED GARANTIN INTE ÖVERSTIGA INKÖPSSUMMAN FÖR PRODUKTEN, OAVSETT FORUM OCH OAVSETT OM EN ÅTGÄRD ELLER SKADESTÅNDSANSPRÅK HÄRRÖR UR KONTRAKTET, SKADESTÅNDSGRUNDANDE HANDLING ELLER ANNAT. KÖPAREN SAMTYCKER TILL OCH GODKÄNNER ATT PRODUKTEN HAR DEN STORLEK, UTFORMNING OCH KAPACITET SOM DEN MEDICINSKA LEVERANTÖREN HAR VALT. INGEN ÖVERENSKOMMELSE SOM FÖRÄNDRAR ELLER FÖRLÄNGER DEN BEGRÄNSADE GARANTIN SKA VARA BINDANDE FÖR INOVA LABS OM DEN INTE FÖRST SKRIFTLIGEN GODKÄNTS AV EN BEMYNDIGAD REPRESENTANT FÖR INOVA LABS. Tillämplig lag Parternas rättigheter och åtaganden enligt den begränsade garantin och tvister som uppstår i samband med denna ska regleras av och tolkas enligt intern lagstiftning (men inte konfliktlagstiftning) i staten Texas i USA. Förenta nationernas konvention den 11 april 1980 angående avtal om internationella köp av varor ska inte tillämpas. Om någon av bestämmelserna i denna begränsade garanti strider mot lagstiftning som är tillämplig för köparen, samtycker köparen till att avstå alla de rättigheter och rättsmedel som köparen kan ha enligt denna lagstiftning, i den utsträckning sådana rättigheter och rättsmedel är möjliga att avstå. Den begränsade garantin är ett tillägg till köparens lagstadgade rättigheter och påverkar inte på något vis sådana lagstadgade rättigheter. Parterna samtycker till att staten eller de federala domstolarna i Texas i händelse av en konflikt som härrör ur den begränsade garantin ska vara enda behöriga instans. VARDERA PARTERN AVSTÅR ALLA RÄTTIGHETER TILL JURYRÄTTEGÅNG. Teknisk support Kontakta den lokala återförsäljare som har tillhandahållit eller sålt LifeChoice till dig för att få teknisk support eller brådskande hjälp.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 23 TILLBEHÖR EXTRATILLBEHÖR/RESERVDELAR Produkt Produktnummer Beskrivning XYC055 XYC102 XYC283S Standardbärväskan till LifeChoice portabel oxygenkoncentrator levereras med ett remsystem som gör att den kan användas som ryggsäck, axelremsväska, midjeväska eller bäras som en portfölj. (Följer med när du köper en LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.) 3 timmars externt batteri. Längre batteritid för ökad rörlighet. Levereras med bältesväska för batteri. (Följer med när du köper en LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.)* Extrasmal midjebältes-rem för externt batteripaket. (Följer med när du köper LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.) XYC103AC 3 m XYC104DC 1,8 m Adaptrar för växelström och likström. Används för att driva och samtidigt ladda LifeChoice portabel oxygenkoncentrator. Kan användas hemma, i bilen, fritidsfordonet, motorbåten etc. (Medföljer vid köp av LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.)* XYC262 2,1 m enkel oxygengrimma av standardtyp. (Följer med när du köper LifeChoice portabel oxygenkoncentrator.) XYC340 Tillbehörsväska * Tillbehör, adaptrar och sladdar som inte anges här, med undantag av adaptrar och sladdar som tillverkaren av den medicinska utrustningen tillhandahåller som reservdelar för inre komponenter, kan resultera i ökad elektromagnetisk strålning från apparaten eller försämrad immunitet hos XYC100-modellen.

24 LIFECHOICE PORTABEL OXYGENKONCENTRATOR MOBILITETSPAKET Modellnummer XYC100: Inkluderar apparaten (b: 19 cm, d: 7,9 cm, h: 24 cm, v: 2,2 kg), en bärväska som kan bäras på fyra olika sätt och användas som en flexibel ryggsäck, axelremsväska, portfölj eller midjeväska, mer än 5 timmars batteritid, nätadapter och likströmsadapter/laddare för hemmet och bilen, fritidsfordonet, motorbåten etc. samt en oxygengrimma. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator omfattas av en begränsad garanti som gäller i tre (3) år. LIFECHOICE PORTABEL OXYGENKONCENTRATOR STANDARDPAKET Modellnummer XYC200: Inkluderar apparaten (b: 19 cm, d: 7,9 cm, h: 24 cm, v: 2,2 kg), en bärväska som kan bäras på fyra olika sätt och användas som en flexibel ryggsäck, axelremsväska, portfölj eller midjeväska, mer än 2 timmars batteritid samt en oxygengrimma. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator omfattas av en begränsad garanti som gäller i tre (3) år.

LifeChoice portabel oxygenkoncentrator 25 KASSERING Inova Labs förväntar sig att slutanvändaren kasserar LifeChoice portabel oxygenkoncentrator på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska apparater är märkta med en symbol (en överkryssad soptunna på hjul) som anger att slutanvändaren ska lämna apparaten till separat insamling. LifeChoice portabel oxygenkoncentrator innehåller litiumjonbatterier och slutanvändaren bör kontakta Inova Labs eller återförsäljaren för att få information angående vilka möjligheter till kassering, insamling och återvinning som finns och vilka regler och villkor som gäller i slutanvändarens land. År 2002 införde EU direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Direktivets huvudsyfte är att elektriska och elektroniska produkter ska samlas in och återvinnas separat från övrigt avfall. Elektriska och elektroniska produkter kan innehålla ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa om de inte kasseras på rätt sätt. ÄGARENS ANTECKNINGAR

www.inovalabs.com 1.800.220.0977 Tillverkas och levereras av Inova Labs Inc. 3500 Comsouth Drive, Suite 100 Austin, Texas 78744 Huvudkontor 1.512.617.1700 XYC276 REV F nov 2011 Distributör i Sverige Active Care Sverup AB Uggledalsvägen 47, 427 40 Billdal Tel 031-91 75 25, Fax 031-91 75 05 e-mail: info@activecare.se www.activecare.se