Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1990:37 Nr 37 Konvention om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse. Protokoll rörande tillämpningen i förhållande till Furstendömet Liechtenstein. Tammerfors den 15 juni 1988 R egeringen beslutade den 8 ju n i 1990 att ratificera konventionen och protokollet. K onventionen och protokollet träd d e i kraft den 1 oktober 1990 efter noteväxling. R iksdagsbehandling: P rop. 1988/89:60, N U 15, rskr. 143. SFS 1990:900.
Convention on the Mutual Recognition of Test Results and Proofs of Conformity T he R epublic o f A ustria, th e R epublic o f F inland, the R epublic o f leeland, the Kingdom o f N orw ay, th e K ingdom o f Sw eden and the Swiss C onfederation, hereinafter referred to as the C ontracting States, D ESIR 1N G to co n trib u te to a hom o- geneous and dynam ic E uropean econom ic space, C O N SID E R 1N G that the international h arm onization o f stan d ard s and technical regulations and o f guidelines for m ethods and procedures for testing and certification is a valuable co n trib u tio n to the free m ovem ent o f produets, C O N SID E R 1N G th at this h arm onization m ust be supplem ented by m utual recognition o f test results and proofs o f conform ity and desiring thcrefore to prom ote co-operation betw een th eir testing, inspection, certification and accreditation bodies and concerned auth o rities as well as the use o f suppliers declarations o f conform ity, R E C O G N IZ IN G that a produet lawfully m arketed in onc C ontracting State should in p rinciple be p erm itted to circulate freely and to be used in the o th er C ontracting States, R E C O G N IZ IN G th at no C ontracting S tate is prevented by th is C onvention from concluding m utual recognition agreem ents in the field o f testing, inspection and certification w ith o th cr countrics. C O N S ID E R IN G that no provision o f this C onvention m ay be interpreted as exem pting th e C ontracting States from th eir obligations u n d er o th er in ternational agreem ents such as th e C onvention establishing the European Free T rade A ssociation (EFTA) and the G A T T A greem ent on Technical B arriers to T rade set up w ithin the G eneral A greem ent on Tariffs and T rade (G A TT); Konvention om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse R epubliken Ö sterrike, R epubliken Finland, R epubliken Island, K onungariket N orge, K onungariket Sverige och Schw eiziska Edsförbundet, härnedan kallade de Fördragsslutan d e Staterna, SOM Ö N SK A R bidra till ett enhetligt och dynam iskt europeiskt ekonom iskt om råde, SOM BEA K TA R att en internationell harm onisering av stan d ard er och tekniska föreskrifter sam t riktlinjer för m etoder och förfaranden vad gäller provning och certifiering ä r ett värdefullt bidrag till ett fritt v aru u t byte, SOM BEA K TA R att denna harm onisering m åste kom pletteras m ed ett öm sesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstäm m else och som d ärfö r önskar främ ja sam arbetet m ellan sina provnings-, kontroll-, certifierings- och ackrediteringsorgan och berörda m yndigheter liksom an v än d ningen av leverantörers försäkran om överensstäm m else, SOM E R K Ä N N E R att en vara som är lagligen m arknadsförd i en F ördragsslutande Stat i princip bör tillåtas a tt cirkulera fritt och an v än d as i de an d ra F ördragsslutande Staterna, SOM E R K Ä N N E R att ingen Fördragsslutan d e Stat genom denna K onvention är förhindrad att ingå överenskom m elser m ed andra länder om öm sesidigt godtagande inom provnings-, kontroll- och cert i ficringsom rådet, SOM BEA K TA R att ingen bestäm m else i denna K onvention får tolkas så att de F ördragsslutande S taterna befrias från sina skyldigheter enligt an d ra internationella överenskom m elser, såsom K onventionen angående u p p rättan d et av E uropeiska frihandelssam m anslutningen (EFTA ) och G A T T -överenskom m elsen om tekniska h andelshinder upprättad inom A llm änna tull- och handelsavtalet (G A TT); ' Ö versättning i enlighet m ed den i prop. 1988/89:60 intagna texten.
HAVÉ A G R E E D as follows: H A R K O M M IT Ö V E R EN S om följande: GeneraI provisions A rticle 1 1. T his C o nvention is applicable to all Products, w hich in any o f the C or.tracting States are subject to m andatory requirem ents concerning testing or proofs o f conform ity or o th er form s o f verification o r approval before being put on th e m ärket o r used. 2. T erm s contained in th is C onvention shall havé internationally accepted m eanings, especially as laid dow n in the docum en ts listed in A nnex 1 to this C onvention. 3. F or the purpose o f this C o nvention the term test results includes test reports and the term proofs o f co nform ity includes inspcction reports, suppliers d eclarations o f co nform ity, certificates and m arks o f conform ity, attestatio n s o f conform ity and other results o f actions d em onstrating conform ity. A rticle 2 1. T he C ontracting States, w hen granting ap proval o r a d m ittin g p roducts to be put on the m ärket o r to be used, shall ensure that relevant bodies w ithin th eir territo ries accept w ithout re-exam ination test results from testing laboratories w hich havé been accredited in accordance w ith the criteria laid dow n in d o cum ents listed in A nnex II to th is C onvention and w hich are located w ithin th e territory o f an o th er C ontracting State. 2. T he C ontracting States, w hen granting ap proval o r ad m ittin g products to be put on th e m ärket o r to be used, shall ensure that relevant bodies w ithin th eir territo ries accept and recognize as equivalent to th eir own w ithout re-exam ination test results and proofs o f conform ity from relevant bodies in a n o th e r C o n tractin g State in accordance w ith an agreem ent listed in A nnex III to this C o n vention. Allm änna beståm m elser A rtikel 1 1. D enna K onvention äger tilläm pning på alla v aror som i någon av de Fördragsslutan d e S taterna är underkastade tvingande krav beträffande provning eller bevis om överensstäm m else eller an d ra form er av verifikation eller godkännande innan de förs ut i m arknaden eller används. 2. D e uttryck som förekom m er i denna K onvention skall ha en internationellt godtagen in nebörd, särskilt den som anges i de dokum ent som är upptagna i Bilaga I till K onventionen. 3. I denna K onvention in n efattar uttrycket p ro v ningsresultat p ro vningsrapporter och uttrycket bevis om överensstäm m else kontro llrap p o rter, leverantörers försäkran om överensstäm m else, intyg och m ärkning, bestyrkande sam t andra resultat av åtgärder som påvisar överensstäm m else. A rtikel 2 1. D e F ördragsslutande S taterna skall, då de ger godkännande eller tillstånd till att v aror förs ut i m arknaden eller används, säkerställa att behöriga organ inom deras territo rier u tan förnyad undersökning godtar provningsresultat från provningslaboratorier, som är belägna inom en annan Fördragsslutande Stats territo riu m och som h ar ackred iterats i enlighet m ed de k riterier som förek om m er i de dokum ent som är upptagna i Bilaga II till denna K onvention. 2. D e Fördragsslutande S taterna skall, då de ger godkännande eller tillstånd till att v aro r förs ut i m arknaden eller används, säkerställa att behöriga organ inom deras te rrito rie r utan förnyad undersökning godtar och erk än n er som likvärda sina egna, provningsresultat och bevis om överensstäm m else från behöriga organ i en an n an Fördragsslutande Stat i enlighet m ed en överenskom m else som är upptagen i Bilaga III till denna K onvention.
3.1 T he accredited testing laboratories referred to in paragraph 1 above, as well as relevant bodies from w hich test results or proofs o f conform ity are recognized under ag reem ents referred to in paragraph 2 above shall be endorsed by th e S tanding C om m ittee referred to in A rticle 8 and listed in A nnex IV. Any w ithdraw al o f accreditation o r recognition shall prom ptly be reflected in A nnex IV to this C onvention. 3.2 T he C o ntracting States shall present accredited laboratories located w ithin th eir territo ries to the S tanding C om m ittee for end orsem ent, indicating the scope o f th e tests and th e relevant test m ethods for w hich the accreditations are valid. T hey shall likewise inform the S tanding C om m ittee o f any suspension or w ithdraw al o f accreditation. 3.3 T he ad m in istrativ e bodies o f the agreem ents referred to in A rticle 7 shall p resent bodies from w hich test results o r proofs o f conform ity are recognized u nder such an agreem ent to the Standing C om m ittee for endorsem ent. They shall likew ise inform the Standing C om m ittee o f any suspension or deletion o f such bodies u n d er such an agreem ent. 3.4 If so requested by a C ontracting State th e S tanding C om m ittee shall decide on the deletion o f a testing laboratory o r other body from the list in A nnex IV. 4. T he C o ntracting States shall not be prevented from carrying out reasonable spot checks w ithin th eir territories. A rticle 3 1. W here there are valid reasons to suspect th at specific test results or proofs o f conform ity are incom plete o r incorrect, a C o n tracting S tate m ay refuse to accept such results or proofs. 2. W hen necessary to protect h um an, an i m al o r plant life o r health, property or the en v iro n m en t a C ontracting State m ay take ap p ro p riate m easures to recall o r p ro h ib it the m arketing o f a product even if it has passed a 3.1. D e ackrediterade provningslaboratorier som avses i punkt 1 ovan liksom de behöriga organ vars provningsresultat eller bevis om överensstäm m else h ar godtagits i de överenskom m elser som avses i p unkt 2 ovan, skall bekräftas av den i A rtikel 8 o m näm nda P erm an en ta K o m m ittén och skall u pptas i Bilaga IV. V arje återkallande av en ackreditering eller ett godtagande skall om edelbart anges i Bilaga IV till denna K onvention. 3.2. D e F ördragsslutande S taterna skall till den P erm an en ta K om m ittén för bekräftelse anm äla de ackrediterade laborato rier som är belägna inom deras territo rier m ed angivande av provningarnas om fattning och de tilläm pliga provningsm etoder för vilka ackrediteringarna gäller. D e skall dessutom inform era den P erm an en ta K om m ittén om varje tillfälligt u p p h ö ran d e eller återkallelse av en ackreditering. 3.3. D e ad m in istreran d e organen för de överenskom m elser som avses i A rtikel 7 skall till den P erm an en ta K om m ittén för bekräftelse anm äla sådana organ vars provnings och kontrollresultat h ar godtagits i en sådan överenskom m else. D e skall dessutom inform era den P erm an en ta K o m m ittén om tillfällig avstängning eller strykning av något organ inom en sådan överenskom m else. 3.4. O m en F ördragsslutande Stat så kräver, skall den P erm an en ta K om m ittén besluta om ett provningslaboratorium eller an n at organ skall strykas från förteckningen i Bilaga IV. 4. D e Fördragsslutande S taterna skall inte h in d ras från att i rim lig om fattn in g göra stickprov inom sina territo rier. A rtikel 3 1. D å det föreligger skälig anledning anta att ett visst provningsresultat eller bevis om överensstäm m else är ofullständigt eller felaktigt, får en F ördragsslutande Stat vägra att godkänna ett sådant resultat eller bevis. 2. N är så är nödvändigt för att skydda m änniskors, djurs eller växters liv eller hälsa, egendom eller m iljö, får en F ördragsslutande Stat vidta läm pliga åtgärder för a tt återkalla eller förbjuda m arknadsföringen av en vara,
test o r a procedure o f p ro o f o f conform ity in an o th er C o n tractin g State. 3. P ro h ib itio n s and restrictions caused by m easures in accordance w ith paragraphs 1 or 2 m ust n o t, how ever, constitute a m eans o f a rb itra ry o r unjustifiable discrim in atio n o r a disguised restriction on trade betw een the C o n tractin g States. 4. A C o n tractin g State undertak in g a m easure u n d e r th is A rticle shall im m ediately inform th e S tanding C om m ittee referred to in A rticle 8 o f such a m easure. A rticle 4 T he C o n tractin g States shall take such reasonable m easures as m ay be available to them to ensure th at local governm ent bodies and non-governm ental bodies w ithin th eir territo ries com ply w ith the pro visions o f the C onvention. In ad d itio n, C ontracting States shall not take m easures w hich havé the effect, directly o r indirectly, o f requiring o r encouraging such bodies to act in a m an n er inconsistent w ith th e provisions o f this C onvention. Sectoral A greem ents A rticle 5 1. T he G o v ern m en ts o f the C ontracting States are entitled u nder this C o nvention to conclude agreem ents referred to in A rticle 2(2). T hey m ay en tru st co m petent bodies w ith th e task o f concluding such agreem ents if these bodies are not entitled by law to conclude such agreem ents. T he national im - plem en tatio n o f such agreem ents m ay necessitate the am en d m en t o f national legislation. 2. A greem ents betw een com petent bodies th at pro v id e for the m utual recognition o f test results and proofs o f conform ity m ay be included in A nnex lil to this C onvention if they com ply w ith the provisions o f th is C onvention. 3. T he C o n tractin g States shall énsure th at co m petent bodies w ithin th eir territo ries w hich in itiate or are invited to be a m em ber o f a new agreem ent shall inform the Standing C om m ittee thereof. även om den h a r godtagits i ett provningseller kontrollförfarande i annan Fördragsslutande Stat. 3. F örb u d och begränsningar, som föranletts av åtgärder i enlighet m ed punkt 1 eller 2, får em ellertid inte innefatta någon godtycklig eller oberättigad diskrim inering eller någon förtäckt begränsning av handeln m ellan de Fördragsslutande Staterna. 4. En F ördragsslutande Stat som v id tar en åtgärd enligt den n a A rtikel skall om edelbart u n d errätta den P erm an en ta K om m itté som avses i A rtikel 8 om åtgärden. A rtikel 4 D e F ördragsslutande S taterna skall vidta såd an a skäliga åtgärder som står till buds för att säkerställa att lokala m yndighetsorgan eller enskilda organ inom deras territo rier efterk o m m er bestäm m elserna i K onventionen. V idare får de Fördragsslutande S taterna ej vid ta åtgärder m ed den d irekta eller in d i rekta effekten, att sådana organ uppm anas eller u p p m u n tras till att handla på ett sätt som inte är förenligt m ed bestäm m elserna i den n a K onvention. Sektorsöverenskom m elser A rtikel 5 1. D e Fördragsslutande S taternas regeringar är enligt den n a K onvention berättigade till a tt ingå de överenskom m elser som avses i A rtikel 2(2). D e får ge organ, som saknar egen legal behörighet, rätt att ingå sådana överenskom m elser. D et nationella fullgörandet av sådana överenskom m elser kan nö d vändiggöra ändrin g ar i den nationella lagstiftningen. 2. Ö verenskom m elser m ellan behöriga o r gan som reglerar öm sesidigt godtagande av p rovningsresultat och bevis om överensstäm m else får m edtas i Bilaga lil till denna K onvention, om de är förenliga m ed bestäm m elserna i K onventionen. 3. D e F ördragsslutande S taterna skall säkerställa, att behöriga organ inom deras territo rier, som ta r in itiativ et till en ny överenskom m else eller erbjuds att bli delaktiga däri. m eddelar d etta till den P erm anenta K om m ittén.
A rticle 6 1. Any C o ntracting S tate m ay propose that an agreem ent be included in o r deleted from A nnex III to this C onvention. 2. T he inclusion o f agreem ents in A nnex III to this C onvention and th e deletion therefrom shall be decided upon by th e Standing C om m ittee. 3. T he Standing C om m ittee shall base its decision to include an agreem ent in A nnex III to th is C onvention on th e conform ity o f the agreem ent w ith the provisions o f this C onvention, in particu lar A rticle 7 thereof. 4. T he S tanding C om m ittee m ay decide to delete an agreem ent from A nnex III to this C onvention if it no longer com plies w ith the provision o f this C onvention, if com petent bodies from less thån three C ontracting States are m em bers th e reo f o r if it ceases to function. A rticle 7 1. O nly agreem ents o f w hich com petent bodies from at least th ree C ontracting States are m em bers m ay be included in A nnex III to th is C onvention. 2. In o rd er to be included in A nnex III the provisions o f an agreem ent m ust contain at least th e following: (a) products or product sectors to be covered; (b) req u irem en ts for th e products; (c) procedures for testing or for proving conform ity and stipulation o f m utual acceptance; (d) guidance on how trade and industry can benefit from the facilities offered by the agreem ent; (e) rules for the ad m in istratio n o f the agreem ent; (f) co n d itio n s for particip atio n ensuring a fair balance o f rights and obligations for all parties; (g) procedures for dispute settlem ent. 3. A greem ents shall, as far as possible, be based om harm onized requirem ents for the products concerned, for th e proofs o f confor- A rtikel 6 1. V arje F ördragsslutande Stat får föreslå, att en överenskom m else m edtas eller stryks i Bilaga III till den n a K onvention. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall besluta om vilka överenskom m elser som skall m edtas eller strykas i Bilaga III till denna K onvention. 3. D en P erm an en ta K om m ittén skall grunda sitt beslut om att en överenskom melse skall m edtas i Bilaga III till den n a K onvention på dess förenlighet m ed bestäm m elserna i K onventionen, i synnerhet vad gäller A rtikel 7. 4. D en P erm an en ta K om m ittén får besluta om a tt stryka en överenskom m else i Bilaga III till denna K onvention om den ej längre är förenlig m ed bestäm m elserna i K onventionen, om behöriga organ från m inst tre Fördragsslutande S tater är m edlem m ar i överenskom m elsen eller om den u p p h ö r att gälla. A rtikel 7 1. E ndast överenskom m elser vari behöriga organ från m inst tre Fördragsslutande S tater är m edlem m ar, får m edtas i Bilaga III till denna K onvention. 2. F ör att kunna m edtas i Bilaga III skall bestäm m elserna i en överenskom m else innehålla m inst följande: (a) produkter eller p roduktsektorer som skall täckas; (b) p roduktkrav; (c) förfaranden vad gäller provning eller bevis om överensstäm m else sam t villkoren för öm sesidigt godkännande; (d) rik tlin jer för h u r handel och industri kan dra fördel av de lättn ader som erbjuds genom överenskom m elsen; (e) regler för adm inistreringen av överenskom m elsen; (0 villkor för deltagande som g aranterar alla p arter en rättvis fördelning av rättigheter och skyldigheter; (g) förfaranden vad gäller biläggande av tvister. 3. Ö verenskom m elser skall, så långt m öjligt, grundas på h arm o n iserad e krav vad beträffar de ifrågavarande pro d u k tern a, bevi-
m ity and för the necessary test m ethods. 4. T he ad m in istrativ e body o f each agreem ent shall annually report to the Standing C om m ittee on th e operation o f th e agreem ent. sen om överensstäm m else och de nödvändiga provningsm et oderna. 4. V arje överenskom m elses ad m in istrerande organ skall årligen rap p o rtera till den P erm an en ta K om m ittén om tilläm pningen av överenskom m elsen. Standing C om m ittee A rticle 8 1. A S tanding C om m ittee is hereby established in w hich each C ontracting S tate shall be represented and havé one vote. 2. T he S tanding C om m ittee shall act by u n an im ity unless otherw ise provid ed for in this C o n v ention. D ecisions an d recom m end atio n s shall be regarded as u n an im o u s u n less any representative o f a C ontracting State casts a negative vote. T hose decisions and reco m m en d atio n s w hich are to be m ade by m ajority vote require the affirm ative vote o f at least fo u r C ontracting States. 3. T he S tanding C om m ittee shall m eet w henever necessary but at least once a year. Any C ontracting State m ay request th at a m eeting be held. 4. T he Standing C om m ittee shall adopt its ow n rules o f procedure w hich shall, in ter alia, co n tain provisions for the convening o f m eetings and for the designation o f th e C hairm an and his term o f office. 5. T he S tanding C om m ittee m ay decide to set u p any S ub-c om m ittee o r W orking Party th at can assist it in carrying out its duties. 6. T he S tanding C om m ittee m ay invite observera and experts to atten d m eetings o f the C om m ittee. A rticle 9 1. It shall be th e responsibility o f the S tanding C om m ittee to adm in ister this C onv ention and to m o n ito r its p ro p er im plem entatio n as well as to review the operatio n o f th e agreem ents included in A nnex lil to this C onven tio n. F or these purposes it shall take decisions in th e cases provided for in this C o n v en tio n as well as m ake reco m m en d a tio n s for th e furtherance o f th e objectives o f th e C onvention. Den Perm anenta K om m ittén A rtikel 8 1. En P erm anent K om m itté upprättas härm ed i vilken varje Fördragsslutande Stat skall vara representerad och inneha en röst. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall verka enhälligt såvida ej an n at föreskrivs i denna K onvention. Beslut och rekom m endationer skall anses såsom enhälliga, såvida inte något om bud från en F ördragsslutande Stat avger en nej-röst. Ifråga om beslut och rekom m end atio n er som skall an tas m ed m ajo ritet krävs a tt m inst fyra F ördragsslutande Stater avger ja-röster. 3. D en P erm an en ta K om m ittén skall m ö tas n är så är nödvändigt, dock m inst en gång om året. V arje F ördragsslutande Stat får begära a tt ett m öte sam m ankallas. 4. D en P erm an en ta K om m ittén skall an ta sin egen arbetsordning, vilken bl. a. skall innehålla bestäm m elser för sam m ankallande av m öten, utseende av ord fö ran d e och fastställande av dennes m an d attid. 5. D en P erm an en ta K om m ittén får besluta om att tillsätta en u nderkom m itté eller arbetsgrupp, som kan bistå k o m m ittén vid fullgörandet av dess uppgifter. 6. D en P erm an en ta K om m ittén får in bjuda o bservatörer och sakkunniga att delta i K om m ittén s m öten. A rtikel 9 1. På den P erm an en ta K om m itténs ansvar skall falla att ad m in istrera den n a K onvention och övervaka dess korrekta genom förande liksom att granska tilläm pningen av de överenskom m elser som m edtagits i Bilaga lil till K onventionen. F ör detta ändam ål skall kom m ittén såväl fatta beslut i de fall som anges i denna K onvention som u tfärd a reko m m en d atio n er för att främ ja dess syften.
2. If in the Standing C om m ittce a consensus cannot bc reachcd on (he endorsem ent or deletion o f a testing laboratory o r a relevant body according to A rticle 2(3), the Standing C om m ittee shall prom ptly set up a W orking Party w ith the task o f preparing a decision. Each C ontracting State m ay nom inate one m em ber to the W orking Party. T he W orking Party shall present its report containing findings and recom m endations w ithin three m onths to the S tanding C om m ittee, after w hich the Standing C om m ittee shall act w ithin tw o m onths by m ajority vote. 3. At the request o f a C ontracting State, the Standing C o m m itté shall exantine cases w here m easures u nder A rticle 3 havé been taken. It m ay recom m end by m ajority vote th at any C o ntracting State involved in such a case take ap p ro p riate m easures to prevent sim ilar cases from occurring in the future. T his shall not prevent the application o f A rticle 10. 4. T he Standing C om m ittee m ay recom m end am en d m en ts to the text o f this Convention. It shall adopt by decision am en d m ents to the A nnexes to this C onvention. 5. If a representative o f a C ontracting State in the S tanding C om m ittee has accepted a decision w ith reservation, subject to the fulfilm ent o f constitutional requirem ents, the decision shall en ter into force, if no date is contained therein, on the first day o f th e second m onth after notification o f th e lifting o f th e reservation. 6. T he Standing C om m ittee shall annually review the im plem entation and o p eration o f th e C onven tion, taking into account the objectives thereof. T he C o n tracting States shall provide th e necessary inform ation for the reviews. T he results o f the review s shall be published. 2. O m sam stäm m ighet (consensus) ej kan uppnås i den P erm anenta K om m ittén beträffande bekräftelse eller uteslutning av ett provningslaboratorium eller ett behörigt o r gan i enlighet m ed A rtikel 2(3), skall den P erm anenta K om m ittén om edelbart tillsätta en arbetsgrupp m ed uppgift att förbereda ett ställningstagande. V arje F ördragsslutande Stat får utse en deltagare i arbetsgruppen. A rbetsgruppen skall inom tre m ånader till den P erm anenta K om m ittén avge en rapport innehållande slutsatser och rekom m endationer, varefter den P erm anenta K om m ittén skall verka inom två m ån ad er genom m ajoritetsbeslut. 3. På begäran av en F ördragsslutande Stat skall den P erm an en ta K om m ittén undersöka sådana fall d ä r åtgärder enligt A rtikel 3 har vidtagits. K om m ittén får genom m ajoritetsbeslut rekom m endera varje F ördragsslutande Stat, som berörs av ett sådant fall, att vidta läm pliga åtgärder för att förhindra att liknande fall u p p står i fram tiden. D etta skall inte h indra tilläm pningen av A rtikel 10. 4. D en P erm anenta K om m ittén får rekom m endera än dringar i texten till denna K onvention. K om m ittén får besluta om ändringar i B ilagorna till K onventionen. 5. O m en F ördragsslutande Stats om bud i den P erm anenta K om m ittén har godkänt ett beslut, m ed förbehåll för att konstitutionella krav m åste tillgodoses, träd er beslutet i kraft den första dagen i den an d ra m ånaden efter underrättelse om upphävande av förbehållet, såvida inte någon an n an tidpunkt anges. 6. D en P erm an en ta K om m ittén skall årligen granska genom förandet och tilläm pningen av K onventionen m ed hänsyn till dess syften. D e F ördragsslutande Staterna skall tillhandahålla nödvändig inform ation för denna granskning. G ranskningsresultaten skall offentliggöras. D ispute Settlem ent A rticle 10 1. If a dispute arises betw een any o f the C o n tractin g States as to any m a tter affecting Biläggande av tvister A rtikel 10 1. Om en tvist u p p står m ellan några av de Fördragsslutande S taterna beträffande en
th e operatio n o f th is C o nvention and if no satisfactory solution is found betw een the C o n tractin g States concerned, any o f them m ay refer th e m a tter to the Standing C om - m ittee. 2. T he S tanding C om m ittee shall, after exam in in g th e m atter, endeav o u r to reach a settlem ent o f the dispute th at is acceptable to th e C o n tractin g States concerned. 3. If n o such settlem ent can be reached, any o f th e C ontracting States m ay request th at th e m a tte r be referred for exam ination to a panel o f independent governm ental o r nongovernm ental experts to be set up by the S tanding C om m ittee. 4. O n the basis o f the report o f th e panel co n tain in g its findings and recom m endations, th e S tanding C om m ittee shall, by m a- jo rity decision, take ap p ro p riate action. It m ay, if th e circum stances are serious enough, auth o rize one o r m ore C o ntracting States to suspend in respect o f any o th er C o ntracting S tate th e ap plication o f such obligations und er th is C onvention as it considers ap p ro p riate. F inal Provisions A rticle 11 T he C ontracting States shall prom ptly after the entry into force o f this C onvention inform th e S tanding C om m ittee o f m easures in existence o r taken to ensure th e im plem entatio n and adm in istratio n o f th is C onvention. Any changes o f such m easures thereafter shall also be notified to th e Standing C om m ittee. A rticle 12 T he A nnexes to this C o nvention shall form an integral p art thereof. A rticle 13 Any C o n tractin g State m ay w ithdraw from this C o nvention provided it gives tw elve m o n th s notice in w riting to the depositary w hich shall notify all o th er C ontracting States. fråga som rö r tilläm pningen av den n a K onvention och om någon tillfredsställande lösning ej kan u p p n ås m ellan de berörda Fördragsslutande S taterna, får endera av dem hänskjuta frågan till den P erm an en ta K om m ittén. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall efter a tt ha u trett frågan, söka u p p n å att tvisten biläggs på ett sätt som kan godtas av de berö rd a F ördragsslutande Staterna. 3. O m tvisten inte kan biläggas på detta sätt, får en v ar F ördragsslutande Stat begära, att frågan hänskjuts för u tred n in g till en panel av oberoende statliga eller icke-statliga sakkunniga, som skall tillsättas av den P erm an en ta K om m ittén. 4. D en P erm an en ta K om m ittén skall, på grundval av de slutsatser och rekom m enda tio n er som fram kom m it i panelens rapport, vidta läm pliga åtgärder genom m ajo ritetsb e slut. K o m m ittén får, om o m ständigheterna är tillräckligt graverande, ge en eller flera F ördragsslutande S tater rätt att, i förhållande till en an n an F ördragsslutande S tat, u n d erlåta a tt uppfylla sådana åtaganden i denna K onvention som k o m m ittén Finnér läm pligt. Slutbestäm m elser A rtikel 11 D e F ördragsslutande S taterna skall om e delbart efter denna K onventions ik raftträd an d e inform era den P erm an en ta K om m ittén om de åtgärder som är i kraft eller har vidtagits för att säkerställa genom förandet och adm inistreringen av den n a K onvention. V arje ändring därefter av dessa åtgärder skall också m eddelas den P erm an en ta K om m ittén. A rtikel 12 B ilagorna till denna K onvention skall utgöra en integrerande del därav. A rtikel 13 V arje F ördragsslutande Stat får från träd a denna K onvention u n d er fö rutsättning att skriftlig u n derrättelse därom läm nas tolv m ån ad er i förväg till depositarien, som skall u n d errätta övriga F ördragsslutande Stater.
A rtid e 14 1. T his C onvention shall en ter into force on 1 January 1990 provided th at the C ontractin g States before th at date havé deposited th e ir in stru m en ts o f acceptance w ith the G o v ern m en t o f Sw eden w hich shall act as depositary. 2. If this C onvention does not en ter into force on 1 January 1990 it shall do so on the first day o f th e second m onth follow ing the deposit o f th e last in strum ent o f acceptance. 3. T he depositary shall notify th e C ontracting States o f th e date o f the deposit o f the in strum ent o f acceptance o f each C ontracting State and o f th e date o f the entry into force o f the C onvention. 4. T he Secretariat services for this C onvention shall be provided by the EFTA Secretariat. A rticle 15 T his C onvention, w hich is draw n up in a single copy in the English language, shall be deposited w ith the G o v ern m en t o f Sweden w hich shall deliver a certified copy th ereo f to each C ontracting State. In w itness w hereof th e undersigned, duly au th o rized thereto, havé signed the present C onvention. D one at T am pere this fifteenth day o f June 1988, F or the R epublic o f A ustria Robert G raf For the R epublic o f Finland Pertti Salolainen F o r the R epublic o f leeland Steingrim ur H ermannsson F or th e K ingdom o f N orw ay Asbjörn E ikeland F or th e K ingdom o f Sweden Anita Gradin F or the Swiss C onfederation Jean-Pascal D elam uraz A rtikel 14 1. D enna K onvention träd er i kraft den 1 jan u ari 1990 u n d er förutsättning a tt de Fördragsslutande Staterna före denna dag har deponerat sina g o dkännandeinstrum ent hos Sveriges regering, som skall vara depositarie. 2. O m denna K onvention inte träd er i kraft den 1 jan u ari 1990, sker d etta den första d a gen i den an d ra m ånaden efter deponering av det sista g o d k ännandeinstrum entet. 3. D epositarien skall u n d errätta de Fördragsslutande S taterna om dagen för varje Fördragsslutande Stats deponering av godkän n an d ein stru m en t och om dagen för K onventionens ikraftträdande. 4. S ekretariatstjänster för denna K onvention skall tillhandahållas av EFTA -sekretariatet. A rtikel 15 D enna K onvention, som ä r u p p rättad i ett enda exem plar på engelska språket, skall deponeras hos Sveriges regering, som skall översända en bestyrkt kopia därav till vaije F ördragsslutande Stat. Till bekräftelse härav h ar undertecknade, därtill vederbörligen befullm äktigade, u ndertecknat denna K onvention. Som skedde i T am m erfors den 15 ju n i 1988, F ör R epubliken Ö sterrike Robert G raf F ö r R epubliken F inland Pertti Salolainen F ör R epubliken Island Steingrim ur Hermannsson F ö r K onungariket N orge Asbjörn E ikeland F ör K onungariket Sverige Anita Gradin F ö r Schw eiziska E dsförbundet Jean-Pascal D elam uraz
Annex I List of documents on definitions referred to in Article 1 (2) (a) IS O /IE C G u id e G eneral T erm s and 2-1986, th eir defin itio n s concerning stan d ard izatio n and related activities (b) G eneral A greem ent on Tariffs and T rade, A greem ent on T echnical B arriers to T rade, G eneva 1979, A nnex 1, T erm s and th e ir defin itio n s for th e specific purposes o f th is agreem ent; definitions o f central govem - m en t body, local governm ent body and nongovernm ental body. Bilaga I Förteckning över dokument beträffande de definitioner som avses i Artikel 1(2). (a) ISO /IE C G uide A llm änna uttryck och 2-1986, d efin itio n er beträffande standardisering och närliggande verksam heter (b) A llm änna tull- och handelsavtalet, överenskom m else om tekniska handelsh in d er, G enéve 1979, Bilaga 1, U ttryck och deras d efin itio n er för den n a överenskom m elses särskilda ändam ål; defin itio n er av statligt m yndighetsorgan, lokalt m yndighetsorgan och enskilt organ. Annex II List of documents defining accreditation criteria referred to in Article 2(1) (a) ISO /IE C G u id e 25-1982, (b) ISO /IE C G u id e 38-1983, G eneral requirem ents for th e technical com - petence o f testing laboratories. G eneral requirem ents for the acceptance o f testing laboratories. Bilaga II Förteckning över dokument som definierar de ackrediteringskriterier som avses i Artikel 2(1) (a) ISO /IE C G uide A llm änna krav på den 25-1982, tekniska kom petensen hos provningslaborato rier (b) ISO /IE C G u id e A llm änna krav för 38-1983, godkännande av provningslaboratorier Annex III L ist of agreements referred to in Article 2(2) Bilaga III Förteckning över de överenskommelser som avses i Artikel 2(2) Annex IV List o f testing laboratories and relevant bodies from which test results or proofs of conformity are recognized under agreements referred to in Article 2 (3.1) Bilaga IV Förteckning över provningslaboratorier samt relevanta organ vars provnings- eller kontrollresultat har godtagits i de överenskommelser som avses i Artikel 2 (3.1).
Protocol relating to the application of the Convention on the Mutual Recognition of Test Results and Proofs of Conformity to the Principiality of Liechtenstein T he Signatory States o f th e C onvention on the M utual R ecognition o f Test R esults and P roofs o f C onform ity and the Principality o f L iechtenstein, C O N S ID E R IN G th at th e Principality o f L iechtenstein form s a custom s union w ith Sw itzerland pursuant to the T reaty o f 29 M arch 1923, C O N S ID E R IN G th at the Principality o f L iechtenstein has expressed the w ish th at all the provisions o f the C o nvention should be applied to it and to this end, in so far as th is is necessary, proposes to give special pow ers to Sw itzerland, HAVÉ A G R E E D as follows: 1. T he C onvention shall apply to the P rin cipality o f L iechenstein as long as it form s a custom s union w ith Sw itzerland and Sw itzerland is a Party to the C onvention. 2. F o r th e purposes o f th e C onvention, the P rincipality o f L iechtenstein shall be represented by Sw itzerland. 3. T his P rotocol shall be ratified by the Signatory States o f the C onven tion and the P rincipality o f L iechenstein. T he in stru m ents o f ratification shall be deposited w ith the G overnm ent o f Sw eden w hich shall notify all o th er C ontracting Parties. 4. T his Protocol shall en ter into force on th e deposit o f instru m en ts o f ratification by all C ontracting Parties. IN W IT N ESS W H E R E O F th e undersigned, duly authorized thereto, havé signed the present Protocol. D one at T am pere this fifteenth day o f June 1988, in a single copy in the English language w hich shall be deposited w ith th e G o v ern m ent o f Sw eden, by w hich certified copies shall be tran sm itted to all o th er C ontracting Parties. Protokoll rörande tillämpningen av Konventionen om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse avseende Furstendömet Liechtenstein D e stater som h a r undertecknat K onventionen om öm sesidigt godtagande av p ro v ningsresultat och bevis om överensstäm m else sam t F u rstendöm et L iechtenstein, SOM BEAKTAR att F u rstendöm et L iechtenstein bild ar en tullunion m ed Schweiz i enlighet m ed avtalet den 29 m ars 1923, SOM BEA K TA R a tt F u rstendöm et L iechtenstein har uttryckt önskem ål om att alla bestäm m elser i K onventionen även skall tilläm pas på L iechtenstein och d ärfö r avser att ge särskild fullm akt till Schw eiz i den m ån d etta visar sig nödvändigt, H A R K O M M IT Ö V E R EN S om följande: 1. K onventionen skall tilläm pas på F urstendöm et L iechtenstein så länge det ingår i en tullunion m ed Schweiz och Schw eiz är p art i K onventionen. 2. V ad gäller tilläm pningen av K onventionen skall F u rstendöm et L iechtenstein företrädas av Schweiz. 3. D etta Protokoll skall ratificeras av de stater som har u n d ertecknat K onventionen sam t av F u rstendöm et L iechtenstein. R atifik ationsinstrum enten skall deponeras hos Sveriges regering, som skall u n d errätta övriga fördragsslutande parter. 4. D etta P rotokoll träd er i kraft då alla F ördragsslutande P arter har dep o n erat sina ratifik atio n sin stru m en t. T IL L B EK R Ä FTELSE härav har u ndertecknade, därtill vederbörligen befullm äktigade, u n d ertecknat detta protokoll. Som skedde i T am m erfors den 15 ju n i 1988, i ett enda exem plar på engelska språket, som skall deponeras hos Sveriges regering. vilken skall översända bestyrkta kopior därav till övriga F ördragsslutande P arter.
F o r the R epublic o f A ustria Robert G raf F o r th e R epublic o f F inland P ertti Salolainen F o r the R epublic o f leeland Steingrim ur Hermannsson F o r the P rincipality o f L iechtenstein René R itter F o r the K ingdom o f N orw ay Asbjörn E ikeland F o r the K ingdom o f Sweden A nita Gradin F or the Swiss C onfederation Jean-Pascal D elam uraz F ö r R epubliken Ö sterrike Robert G raf F ö r R epubliken F inland Pertu Salolairten F ör R epubliken Island Steingrim ur Hermannsson F ör F u rsten d ö m et L iechtenstein R ené R itter F ö r K onungariket N orge Asbjörn E ikeland F ör K onungariket Sverige Anita Gradin F ör Schw eiziska E dsförbundet Jean-Pascal D elam uraz N orstedts Tryckeri, Stockholm 1990 13