Sveriges överenskommelser med främmande makter

Relevanta dokument
Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

Nytryck av SÖ 1990:21

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-ISO 2338

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges överenskommelser med främmande makter

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts

Beslut om ackreditering (3 st bilagor)

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Beslut om ändrad ackreditering (3 bilagor)

SVENSK STANDARD SS-EN

JiL. Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1978:35. Nr 35 Långtidsöverenskommelse om handeln med Polen. Warszawa den 13 april 1978

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Nr 62 Tilläggsprotokoll till konventionen den 16 november 1989 (SÖ 1990:19) mot dopning Warzawa den 12 september 2002

GJUTEN ALUMINIUMPLATTA EN AW 5083 CAST ALUMINIUM PLATE EN AW 5083

Svensk författningssamling

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Avveckla patentsystemet - Går det?

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads

Treaty Series No. 81 (1968). Protocol. Amending the Convention. and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Incomesigned at

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

Beslut om ackreditering (3 bilagor)

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Beslut om ackreditering (3 st bilagor)

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sjöfartsverkets författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8733

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Fortsatt Luftvärdighet

Bevisupptagning i svenska skiljeförfaranden Jesper Tiberg Advokatfirman Lindahl

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

SVENSK STANDARD SS-EN

Transkript:

Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1990:37 Nr 37 Konvention om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse. Protokoll rörande tillämpningen i förhållande till Furstendömet Liechtenstein. Tammerfors den 15 juni 1988 R egeringen beslutade den 8 ju n i 1990 att ratificera konventionen och protokollet. K onventionen och protokollet träd d e i kraft den 1 oktober 1990 efter noteväxling. R iksdagsbehandling: P rop. 1988/89:60, N U 15, rskr. 143. SFS 1990:900.

Convention on the Mutual Recognition of Test Results and Proofs of Conformity T he R epublic o f A ustria, th e R epublic o f F inland, the R epublic o f leeland, the Kingdom o f N orw ay, th e K ingdom o f Sw eden and the Swiss C onfederation, hereinafter referred to as the C ontracting States, D ESIR 1N G to co n trib u te to a hom o- geneous and dynam ic E uropean econom ic space, C O N SID E R 1N G that the international h arm onization o f stan d ard s and technical regulations and o f guidelines for m ethods and procedures for testing and certification is a valuable co n trib u tio n to the free m ovem ent o f produets, C O N SID E R 1N G th at this h arm onization m ust be supplem ented by m utual recognition o f test results and proofs o f conform ity and desiring thcrefore to prom ote co-operation betw een th eir testing, inspection, certification and accreditation bodies and concerned auth o rities as well as the use o f suppliers declarations o f conform ity, R E C O G N IZ IN G that a produet lawfully m arketed in onc C ontracting State should in p rinciple be p erm itted to circulate freely and to be used in the o th er C ontracting States, R E C O G N IZ IN G th at no C ontracting S tate is prevented by th is C onvention from concluding m utual recognition agreem ents in the field o f testing, inspection and certification w ith o th cr countrics. C O N S ID E R IN G that no provision o f this C onvention m ay be interpreted as exem pting th e C ontracting States from th eir obligations u n d er o th er in ternational agreem ents such as th e C onvention establishing the European Free T rade A ssociation (EFTA) and the G A T T A greem ent on Technical B arriers to T rade set up w ithin the G eneral A greem ent on Tariffs and T rade (G A TT); Konvention om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse R epubliken Ö sterrike, R epubliken Finland, R epubliken Island, K onungariket N orge, K onungariket Sverige och Schw eiziska Edsförbundet, härnedan kallade de Fördragsslutan d e Staterna, SOM Ö N SK A R bidra till ett enhetligt och dynam iskt europeiskt ekonom iskt om råde, SOM BEA K TA R att en internationell harm onisering av stan d ard er och tekniska föreskrifter sam t riktlinjer för m etoder och förfaranden vad gäller provning och certifiering ä r ett värdefullt bidrag till ett fritt v aru u t byte, SOM BEA K TA R att denna harm onisering m åste kom pletteras m ed ett öm sesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstäm m else och som d ärfö r önskar främ ja sam arbetet m ellan sina provnings-, kontroll-, certifierings- och ackrediteringsorgan och berörda m yndigheter liksom an v än d ningen av leverantörers försäkran om överensstäm m else, SOM E R K Ä N N E R att en vara som är lagligen m arknadsförd i en F ördragsslutande Stat i princip bör tillåtas a tt cirkulera fritt och an v än d as i de an d ra F ördragsslutande Staterna, SOM E R K Ä N N E R att ingen Fördragsslutan d e Stat genom denna K onvention är förhindrad att ingå överenskom m elser m ed andra länder om öm sesidigt godtagande inom provnings-, kontroll- och cert i ficringsom rådet, SOM BEA K TA R att ingen bestäm m else i denna K onvention får tolkas så att de F ördragsslutande S taterna befrias från sina skyldigheter enligt an d ra internationella överenskom m elser, såsom K onventionen angående u p p rättan d et av E uropeiska frihandelssam m anslutningen (EFTA ) och G A T T -överenskom m elsen om tekniska h andelshinder upprättad inom A llm änna tull- och handelsavtalet (G A TT); ' Ö versättning i enlighet m ed den i prop. 1988/89:60 intagna texten.

HAVÉ A G R E E D as follows: H A R K O M M IT Ö V E R EN S om följande: GeneraI provisions A rticle 1 1. T his C o nvention is applicable to all Products, w hich in any o f the C or.tracting States are subject to m andatory requirem ents concerning testing or proofs o f conform ity or o th er form s o f verification o r approval before being put on th e m ärket o r used. 2. T erm s contained in th is C onvention shall havé internationally accepted m eanings, especially as laid dow n in the docum en ts listed in A nnex 1 to this C onvention. 3. F or the purpose o f this C o nvention the term test results includes test reports and the term proofs o f co nform ity includes inspcction reports, suppliers d eclarations o f co nform ity, certificates and m arks o f conform ity, attestatio n s o f conform ity and other results o f actions d em onstrating conform ity. A rticle 2 1. T he C ontracting States, w hen granting ap proval o r a d m ittin g p roducts to be put on the m ärket o r to be used, shall ensure that relevant bodies w ithin th eir territo ries accept w ithout re-exam ination test results from testing laboratories w hich havé been accredited in accordance w ith the criteria laid dow n in d o cum ents listed in A nnex II to th is C onvention and w hich are located w ithin th e territory o f an o th er C ontracting State. 2. T he C ontracting States, w hen granting ap proval o r ad m ittin g products to be put on th e m ärket o r to be used, shall ensure that relevant bodies w ithin th eir territo ries accept and recognize as equivalent to th eir own w ithout re-exam ination test results and proofs o f conform ity from relevant bodies in a n o th e r C o n tractin g State in accordance w ith an agreem ent listed in A nnex III to this C o n vention. Allm änna beståm m elser A rtikel 1 1. D enna K onvention äger tilläm pning på alla v aror som i någon av de Fördragsslutan d e S taterna är underkastade tvingande krav beträffande provning eller bevis om överensstäm m else eller an d ra form er av verifikation eller godkännande innan de förs ut i m arknaden eller används. 2. D e uttryck som förekom m er i denna K onvention skall ha en internationellt godtagen in nebörd, särskilt den som anges i de dokum ent som är upptagna i Bilaga I till K onventionen. 3. I denna K onvention in n efattar uttrycket p ro v ningsresultat p ro vningsrapporter och uttrycket bevis om överensstäm m else kontro llrap p o rter, leverantörers försäkran om överensstäm m else, intyg och m ärkning, bestyrkande sam t andra resultat av åtgärder som påvisar överensstäm m else. A rtikel 2 1. D e F ördragsslutande S taterna skall, då de ger godkännande eller tillstånd till att v aror förs ut i m arknaden eller används, säkerställa att behöriga organ inom deras territo rier u tan förnyad undersökning godtar provningsresultat från provningslaboratorier, som är belägna inom en annan Fördragsslutande Stats territo riu m och som h ar ackred iterats i enlighet m ed de k riterier som förek om m er i de dokum ent som är upptagna i Bilaga II till denna K onvention. 2. D e Fördragsslutande S taterna skall, då de ger godkännande eller tillstånd till att v aro r förs ut i m arknaden eller används, säkerställa att behöriga organ inom deras te rrito rie r utan förnyad undersökning godtar och erk än n er som likvärda sina egna, provningsresultat och bevis om överensstäm m else från behöriga organ i en an n an Fördragsslutande Stat i enlighet m ed en överenskom m else som är upptagen i Bilaga III till denna K onvention.

3.1 T he accredited testing laboratories referred to in paragraph 1 above, as well as relevant bodies from w hich test results or proofs o f conform ity are recognized under ag reem ents referred to in paragraph 2 above shall be endorsed by th e S tanding C om m ittee referred to in A rticle 8 and listed in A nnex IV. Any w ithdraw al o f accreditation o r recognition shall prom ptly be reflected in A nnex IV to this C onvention. 3.2 T he C o ntracting States shall present accredited laboratories located w ithin th eir territo ries to the S tanding C om m ittee for end orsem ent, indicating the scope o f th e tests and th e relevant test m ethods for w hich the accreditations are valid. T hey shall likewise inform the S tanding C om m ittee o f any suspension or w ithdraw al o f accreditation. 3.3 T he ad m in istrativ e bodies o f the agreem ents referred to in A rticle 7 shall p resent bodies from w hich test results o r proofs o f conform ity are recognized u nder such an agreem ent to the Standing C om m ittee for endorsem ent. They shall likew ise inform the Standing C om m ittee o f any suspension or deletion o f such bodies u n d er such an agreem ent. 3.4 If so requested by a C ontracting State th e S tanding C om m ittee shall decide on the deletion o f a testing laboratory o r other body from the list in A nnex IV. 4. T he C o ntracting States shall not be prevented from carrying out reasonable spot checks w ithin th eir territories. A rticle 3 1. W here there are valid reasons to suspect th at specific test results or proofs o f conform ity are incom plete o r incorrect, a C o n tracting S tate m ay refuse to accept such results or proofs. 2. W hen necessary to protect h um an, an i m al o r plant life o r health, property or the en v iro n m en t a C ontracting State m ay take ap p ro p riate m easures to recall o r p ro h ib it the m arketing o f a product even if it has passed a 3.1. D e ackrediterade provningslaboratorier som avses i punkt 1 ovan liksom de behöriga organ vars provningsresultat eller bevis om överensstäm m else h ar godtagits i de överenskom m elser som avses i p unkt 2 ovan, skall bekräftas av den i A rtikel 8 o m näm nda P erm an en ta K o m m ittén och skall u pptas i Bilaga IV. V arje återkallande av en ackreditering eller ett godtagande skall om edelbart anges i Bilaga IV till denna K onvention. 3.2. D e F ördragsslutande S taterna skall till den P erm an en ta K om m ittén för bekräftelse anm äla de ackrediterade laborato rier som är belägna inom deras territo rier m ed angivande av provningarnas om fattning och de tilläm pliga provningsm etoder för vilka ackrediteringarna gäller. D e skall dessutom inform era den P erm an en ta K om m ittén om varje tillfälligt u p p h ö ran d e eller återkallelse av en ackreditering. 3.3. D e ad m in istreran d e organen för de överenskom m elser som avses i A rtikel 7 skall till den P erm an en ta K om m ittén för bekräftelse anm äla sådana organ vars provnings och kontrollresultat h ar godtagits i en sådan överenskom m else. D e skall dessutom inform era den P erm an en ta K o m m ittén om tillfällig avstängning eller strykning av något organ inom en sådan överenskom m else. 3.4. O m en F ördragsslutande Stat så kräver, skall den P erm an en ta K om m ittén besluta om ett provningslaboratorium eller an n at organ skall strykas från förteckningen i Bilaga IV. 4. D e Fördragsslutande S taterna skall inte h in d ras från att i rim lig om fattn in g göra stickprov inom sina territo rier. A rtikel 3 1. D å det föreligger skälig anledning anta att ett visst provningsresultat eller bevis om överensstäm m else är ofullständigt eller felaktigt, får en F ördragsslutande Stat vägra att godkänna ett sådant resultat eller bevis. 2. N är så är nödvändigt för att skydda m änniskors, djurs eller växters liv eller hälsa, egendom eller m iljö, får en F ördragsslutande Stat vidta läm pliga åtgärder för a tt återkalla eller förbjuda m arknadsföringen av en vara,

test o r a procedure o f p ro o f o f conform ity in an o th er C o n tractin g State. 3. P ro h ib itio n s and restrictions caused by m easures in accordance w ith paragraphs 1 or 2 m ust n o t, how ever, constitute a m eans o f a rb itra ry o r unjustifiable discrim in atio n o r a disguised restriction on trade betw een the C o n tractin g States. 4. A C o n tractin g State undertak in g a m easure u n d e r th is A rticle shall im m ediately inform th e S tanding C om m ittee referred to in A rticle 8 o f such a m easure. A rticle 4 T he C o n tractin g States shall take such reasonable m easures as m ay be available to them to ensure th at local governm ent bodies and non-governm ental bodies w ithin th eir territo ries com ply w ith the pro visions o f the C onvention. In ad d itio n, C ontracting States shall not take m easures w hich havé the effect, directly o r indirectly, o f requiring o r encouraging such bodies to act in a m an n er inconsistent w ith th e provisions o f this C onvention. Sectoral A greem ents A rticle 5 1. T he G o v ern m en ts o f the C ontracting States are entitled u nder this C o nvention to conclude agreem ents referred to in A rticle 2(2). T hey m ay en tru st co m petent bodies w ith th e task o f concluding such agreem ents if these bodies are not entitled by law to conclude such agreem ents. T he national im - plem en tatio n o f such agreem ents m ay necessitate the am en d m en t o f national legislation. 2. A greem ents betw een com petent bodies th at pro v id e for the m utual recognition o f test results and proofs o f conform ity m ay be included in A nnex lil to this C onvention if they com ply w ith the provisions o f th is C onvention. 3. T he C o n tractin g States shall énsure th at co m petent bodies w ithin th eir territo ries w hich in itiate or are invited to be a m em ber o f a new agreem ent shall inform the Standing C om m ittee thereof. även om den h a r godtagits i ett provningseller kontrollförfarande i annan Fördragsslutande Stat. 3. F örb u d och begränsningar, som föranletts av åtgärder i enlighet m ed punkt 1 eller 2, får em ellertid inte innefatta någon godtycklig eller oberättigad diskrim inering eller någon förtäckt begränsning av handeln m ellan de Fördragsslutande Staterna. 4. En F ördragsslutande Stat som v id tar en åtgärd enligt den n a A rtikel skall om edelbart u n d errätta den P erm an en ta K om m itté som avses i A rtikel 8 om åtgärden. A rtikel 4 D e F ördragsslutande S taterna skall vidta såd an a skäliga åtgärder som står till buds för att säkerställa att lokala m yndighetsorgan eller enskilda organ inom deras territo rier efterk o m m er bestäm m elserna i K onventionen. V idare får de Fördragsslutande S taterna ej vid ta åtgärder m ed den d irekta eller in d i rekta effekten, att sådana organ uppm anas eller u p p m u n tras till att handla på ett sätt som inte är förenligt m ed bestäm m elserna i den n a K onvention. Sektorsöverenskom m elser A rtikel 5 1. D e Fördragsslutande S taternas regeringar är enligt den n a K onvention berättigade till a tt ingå de överenskom m elser som avses i A rtikel 2(2). D e får ge organ, som saknar egen legal behörighet, rätt att ingå sådana överenskom m elser. D et nationella fullgörandet av sådana överenskom m elser kan nö d vändiggöra ändrin g ar i den nationella lagstiftningen. 2. Ö verenskom m elser m ellan behöriga o r gan som reglerar öm sesidigt godtagande av p rovningsresultat och bevis om överensstäm m else får m edtas i Bilaga lil till denna K onvention, om de är förenliga m ed bestäm m elserna i K onventionen. 3. D e F ördragsslutande S taterna skall säkerställa, att behöriga organ inom deras territo rier, som ta r in itiativ et till en ny överenskom m else eller erbjuds att bli delaktiga däri. m eddelar d etta till den P erm anenta K om m ittén.

A rticle 6 1. Any C o ntracting S tate m ay propose that an agreem ent be included in o r deleted from A nnex III to this C onvention. 2. T he inclusion o f agreem ents in A nnex III to this C onvention and th e deletion therefrom shall be decided upon by th e Standing C om m ittee. 3. T he Standing C om m ittee shall base its decision to include an agreem ent in A nnex III to th is C onvention on th e conform ity o f the agreem ent w ith the provisions o f this C onvention, in particu lar A rticle 7 thereof. 4. T he S tanding C om m ittee m ay decide to delete an agreem ent from A nnex III to this C onvention if it no longer com plies w ith the provision o f this C onvention, if com petent bodies from less thån three C ontracting States are m em bers th e reo f o r if it ceases to function. A rticle 7 1. O nly agreem ents o f w hich com petent bodies from at least th ree C ontracting States are m em bers m ay be included in A nnex III to th is C onvention. 2. In o rd er to be included in A nnex III the provisions o f an agreem ent m ust contain at least th e following: (a) products or product sectors to be covered; (b) req u irem en ts for th e products; (c) procedures for testing or for proving conform ity and stipulation o f m utual acceptance; (d) guidance on how trade and industry can benefit from the facilities offered by the agreem ent; (e) rules for the ad m in istratio n o f the agreem ent; (f) co n d itio n s for particip atio n ensuring a fair balance o f rights and obligations for all parties; (g) procedures for dispute settlem ent. 3. A greem ents shall, as far as possible, be based om harm onized requirem ents for the products concerned, for th e proofs o f confor- A rtikel 6 1. V arje F ördragsslutande Stat får föreslå, att en överenskom m else m edtas eller stryks i Bilaga III till den n a K onvention. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall besluta om vilka överenskom m elser som skall m edtas eller strykas i Bilaga III till denna K onvention. 3. D en P erm an en ta K om m ittén skall grunda sitt beslut om att en överenskom melse skall m edtas i Bilaga III till den n a K onvention på dess förenlighet m ed bestäm m elserna i K onventionen, i synnerhet vad gäller A rtikel 7. 4. D en P erm an en ta K om m ittén får besluta om a tt stryka en överenskom m else i Bilaga III till denna K onvention om den ej längre är förenlig m ed bestäm m elserna i K onventionen, om behöriga organ från m inst tre Fördragsslutande S tater är m edlem m ar i överenskom m elsen eller om den u p p h ö r att gälla. A rtikel 7 1. E ndast överenskom m elser vari behöriga organ från m inst tre Fördragsslutande S tater är m edlem m ar, får m edtas i Bilaga III till denna K onvention. 2. F ör att kunna m edtas i Bilaga III skall bestäm m elserna i en överenskom m else innehålla m inst följande: (a) produkter eller p roduktsektorer som skall täckas; (b) p roduktkrav; (c) förfaranden vad gäller provning eller bevis om överensstäm m else sam t villkoren för öm sesidigt godkännande; (d) rik tlin jer för h u r handel och industri kan dra fördel av de lättn ader som erbjuds genom överenskom m elsen; (e) regler för adm inistreringen av överenskom m elsen; (0 villkor för deltagande som g aranterar alla p arter en rättvis fördelning av rättigheter och skyldigheter; (g) förfaranden vad gäller biläggande av tvister. 3. Ö verenskom m elser skall, så långt m öjligt, grundas på h arm o n iserad e krav vad beträffar de ifrågavarande pro d u k tern a, bevi-

m ity and för the necessary test m ethods. 4. T he ad m in istrativ e body o f each agreem ent shall annually report to the Standing C om m ittee on th e operation o f th e agreem ent. sen om överensstäm m else och de nödvändiga provningsm et oderna. 4. V arje överenskom m elses ad m in istrerande organ skall årligen rap p o rtera till den P erm an en ta K om m ittén om tilläm pningen av överenskom m elsen. Standing C om m ittee A rticle 8 1. A S tanding C om m ittee is hereby established in w hich each C ontracting S tate shall be represented and havé one vote. 2. T he S tanding C om m ittee shall act by u n an im ity unless otherw ise provid ed for in this C o n v ention. D ecisions an d recom m end atio n s shall be regarded as u n an im o u s u n less any representative o f a C ontracting State casts a negative vote. T hose decisions and reco m m en d atio n s w hich are to be m ade by m ajority vote require the affirm ative vote o f at least fo u r C ontracting States. 3. T he S tanding C om m ittee shall m eet w henever necessary but at least once a year. Any C ontracting State m ay request th at a m eeting be held. 4. T he Standing C om m ittee shall adopt its ow n rules o f procedure w hich shall, in ter alia, co n tain provisions for the convening o f m eetings and for the designation o f th e C hairm an and his term o f office. 5. T he S tanding C om m ittee m ay decide to set u p any S ub-c om m ittee o r W orking Party th at can assist it in carrying out its duties. 6. T he S tanding C om m ittee m ay invite observera and experts to atten d m eetings o f the C om m ittee. A rticle 9 1. It shall be th e responsibility o f the S tanding C om m ittee to adm in ister this C onv ention and to m o n ito r its p ro p er im plem entatio n as well as to review the operatio n o f th e agreem ents included in A nnex lil to this C onven tio n. F or these purposes it shall take decisions in th e cases provided for in this C o n v en tio n as well as m ake reco m m en d a tio n s for th e furtherance o f th e objectives o f th e C onvention. Den Perm anenta K om m ittén A rtikel 8 1. En P erm anent K om m itté upprättas härm ed i vilken varje Fördragsslutande Stat skall vara representerad och inneha en röst. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall verka enhälligt såvida ej an n at föreskrivs i denna K onvention. Beslut och rekom m endationer skall anses såsom enhälliga, såvida inte något om bud från en F ördragsslutande Stat avger en nej-röst. Ifråga om beslut och rekom m end atio n er som skall an tas m ed m ajo ritet krävs a tt m inst fyra F ördragsslutande Stater avger ja-röster. 3. D en P erm an en ta K om m ittén skall m ö tas n är så är nödvändigt, dock m inst en gång om året. V arje F ördragsslutande Stat får begära a tt ett m öte sam m ankallas. 4. D en P erm an en ta K om m ittén skall an ta sin egen arbetsordning, vilken bl. a. skall innehålla bestäm m elser för sam m ankallande av m öten, utseende av ord fö ran d e och fastställande av dennes m an d attid. 5. D en P erm an en ta K om m ittén får besluta om att tillsätta en u nderkom m itté eller arbetsgrupp, som kan bistå k o m m ittén vid fullgörandet av dess uppgifter. 6. D en P erm an en ta K om m ittén får in bjuda o bservatörer och sakkunniga att delta i K om m ittén s m öten. A rtikel 9 1. På den P erm an en ta K om m itténs ansvar skall falla att ad m in istrera den n a K onvention och övervaka dess korrekta genom förande liksom att granska tilläm pningen av de överenskom m elser som m edtagits i Bilaga lil till K onventionen. F ör detta ändam ål skall kom m ittén såväl fatta beslut i de fall som anges i denna K onvention som u tfärd a reko m m en d atio n er för att främ ja dess syften.

2. If in the Standing C om m ittce a consensus cannot bc reachcd on (he endorsem ent or deletion o f a testing laboratory o r a relevant body according to A rticle 2(3), the Standing C om m ittee shall prom ptly set up a W orking Party w ith the task o f preparing a decision. Each C ontracting State m ay nom inate one m em ber to the W orking Party. T he W orking Party shall present its report containing findings and recom m endations w ithin three m onths to the S tanding C om m ittee, after w hich the Standing C om m ittee shall act w ithin tw o m onths by m ajority vote. 3. At the request o f a C ontracting State, the Standing C o m m itté shall exantine cases w here m easures u nder A rticle 3 havé been taken. It m ay recom m end by m ajority vote th at any C o ntracting State involved in such a case take ap p ro p riate m easures to prevent sim ilar cases from occurring in the future. T his shall not prevent the application o f A rticle 10. 4. T he Standing C om m ittee m ay recom m end am en d m en ts to the text o f this Convention. It shall adopt by decision am en d m ents to the A nnexes to this C onvention. 5. If a representative o f a C ontracting State in the S tanding C om m ittee has accepted a decision w ith reservation, subject to the fulfilm ent o f constitutional requirem ents, the decision shall en ter into force, if no date is contained therein, on the first day o f th e second m onth after notification o f th e lifting o f th e reservation. 6. T he Standing C om m ittee shall annually review the im plem entation and o p eration o f th e C onven tion, taking into account the objectives thereof. T he C o n tracting States shall provide th e necessary inform ation for the reviews. T he results o f the review s shall be published. 2. O m sam stäm m ighet (consensus) ej kan uppnås i den P erm anenta K om m ittén beträffande bekräftelse eller uteslutning av ett provningslaboratorium eller ett behörigt o r gan i enlighet m ed A rtikel 2(3), skall den P erm anenta K om m ittén om edelbart tillsätta en arbetsgrupp m ed uppgift att förbereda ett ställningstagande. V arje F ördragsslutande Stat får utse en deltagare i arbetsgruppen. A rbetsgruppen skall inom tre m ånader till den P erm anenta K om m ittén avge en rapport innehållande slutsatser och rekom m endationer, varefter den P erm anenta K om m ittén skall verka inom två m ån ad er genom m ajoritetsbeslut. 3. På begäran av en F ördragsslutande Stat skall den P erm an en ta K om m ittén undersöka sådana fall d ä r åtgärder enligt A rtikel 3 har vidtagits. K om m ittén får genom m ajoritetsbeslut rekom m endera varje F ördragsslutande Stat, som berörs av ett sådant fall, att vidta läm pliga åtgärder för att förhindra att liknande fall u p p står i fram tiden. D etta skall inte h indra tilläm pningen av A rtikel 10. 4. D en P erm anenta K om m ittén får rekom m endera än dringar i texten till denna K onvention. K om m ittén får besluta om ändringar i B ilagorna till K onventionen. 5. O m en F ördragsslutande Stats om bud i den P erm anenta K om m ittén har godkänt ett beslut, m ed förbehåll för att konstitutionella krav m åste tillgodoses, träd er beslutet i kraft den första dagen i den an d ra m ånaden efter underrättelse om upphävande av förbehållet, såvida inte någon an n an tidpunkt anges. 6. D en P erm an en ta K om m ittén skall årligen granska genom förandet och tilläm pningen av K onventionen m ed hänsyn till dess syften. D e F ördragsslutande Staterna skall tillhandahålla nödvändig inform ation för denna granskning. G ranskningsresultaten skall offentliggöras. D ispute Settlem ent A rticle 10 1. If a dispute arises betw een any o f the C o n tractin g States as to any m a tter affecting Biläggande av tvister A rtikel 10 1. Om en tvist u p p står m ellan några av de Fördragsslutande S taterna beträffande en

th e operatio n o f th is C o nvention and if no satisfactory solution is found betw een the C o n tractin g States concerned, any o f them m ay refer th e m a tter to the Standing C om - m ittee. 2. T he S tanding C om m ittee shall, after exam in in g th e m atter, endeav o u r to reach a settlem ent o f the dispute th at is acceptable to th e C o n tractin g States concerned. 3. If n o such settlem ent can be reached, any o f th e C ontracting States m ay request th at th e m a tte r be referred for exam ination to a panel o f independent governm ental o r nongovernm ental experts to be set up by the S tanding C om m ittee. 4. O n the basis o f the report o f th e panel co n tain in g its findings and recom m endations, th e S tanding C om m ittee shall, by m a- jo rity decision, take ap p ro p riate action. It m ay, if th e circum stances are serious enough, auth o rize one o r m ore C o ntracting States to suspend in respect o f any o th er C o ntracting S tate th e ap plication o f such obligations und er th is C onvention as it considers ap p ro p riate. F inal Provisions A rticle 11 T he C ontracting States shall prom ptly after the entry into force o f this C onvention inform th e S tanding C om m ittee o f m easures in existence o r taken to ensure th e im plem entatio n and adm in istratio n o f th is C onvention. Any changes o f such m easures thereafter shall also be notified to th e Standing C om m ittee. A rticle 12 T he A nnexes to this C o nvention shall form an integral p art thereof. A rticle 13 Any C o n tractin g State m ay w ithdraw from this C o nvention provided it gives tw elve m o n th s notice in w riting to the depositary w hich shall notify all o th er C ontracting States. fråga som rö r tilläm pningen av den n a K onvention och om någon tillfredsställande lösning ej kan u p p n ås m ellan de berörda Fördragsslutande S taterna, får endera av dem hänskjuta frågan till den P erm an en ta K om m ittén. 2. D en P erm an en ta K om m ittén skall efter a tt ha u trett frågan, söka u p p n å att tvisten biläggs på ett sätt som kan godtas av de berö rd a F ördragsslutande Staterna. 3. O m tvisten inte kan biläggas på detta sätt, får en v ar F ördragsslutande Stat begära, att frågan hänskjuts för u tred n in g till en panel av oberoende statliga eller icke-statliga sakkunniga, som skall tillsättas av den P erm an en ta K om m ittén. 4. D en P erm an en ta K om m ittén skall, på grundval av de slutsatser och rekom m enda tio n er som fram kom m it i panelens rapport, vidta läm pliga åtgärder genom m ajo ritetsb e slut. K o m m ittén får, om o m ständigheterna är tillräckligt graverande, ge en eller flera F ördragsslutande S tater rätt att, i förhållande till en an n an F ördragsslutande S tat, u n d erlåta a tt uppfylla sådana åtaganden i denna K onvention som k o m m ittén Finnér läm pligt. Slutbestäm m elser A rtikel 11 D e F ördragsslutande S taterna skall om e delbart efter denna K onventions ik raftträd an d e inform era den P erm an en ta K om m ittén om de åtgärder som är i kraft eller har vidtagits för att säkerställa genom förandet och adm inistreringen av den n a K onvention. V arje ändring därefter av dessa åtgärder skall också m eddelas den P erm an en ta K om m ittén. A rtikel 12 B ilagorna till denna K onvention skall utgöra en integrerande del därav. A rtikel 13 V arje F ördragsslutande Stat får från träd a denna K onvention u n d er fö rutsättning att skriftlig u n derrättelse därom läm nas tolv m ån ad er i förväg till depositarien, som skall u n d errätta övriga F ördragsslutande Stater.

A rtid e 14 1. T his C onvention shall en ter into force on 1 January 1990 provided th at the C ontractin g States before th at date havé deposited th e ir in stru m en ts o f acceptance w ith the G o v ern m en t o f Sw eden w hich shall act as depositary. 2. If this C onvention does not en ter into force on 1 January 1990 it shall do so on the first day o f th e second m onth follow ing the deposit o f th e last in strum ent o f acceptance. 3. T he depositary shall notify th e C ontracting States o f th e date o f the deposit o f the in strum ent o f acceptance o f each C ontracting State and o f th e date o f the entry into force o f the C onvention. 4. T he Secretariat services for this C onvention shall be provided by the EFTA Secretariat. A rticle 15 T his C onvention, w hich is draw n up in a single copy in the English language, shall be deposited w ith the G o v ern m en t o f Sweden w hich shall deliver a certified copy th ereo f to each C ontracting State. In w itness w hereof th e undersigned, duly au th o rized thereto, havé signed the present C onvention. D one at T am pere this fifteenth day o f June 1988, F or the R epublic o f A ustria Robert G raf For the R epublic o f Finland Pertti Salolainen F o r the R epublic o f leeland Steingrim ur H ermannsson F or th e K ingdom o f N orw ay Asbjörn E ikeland F or th e K ingdom o f Sweden Anita Gradin F or the Swiss C onfederation Jean-Pascal D elam uraz A rtikel 14 1. D enna K onvention träd er i kraft den 1 jan u ari 1990 u n d er förutsättning a tt de Fördragsslutande Staterna före denna dag har deponerat sina g o dkännandeinstrum ent hos Sveriges regering, som skall vara depositarie. 2. O m denna K onvention inte träd er i kraft den 1 jan u ari 1990, sker d etta den första d a gen i den an d ra m ånaden efter deponering av det sista g o d k ännandeinstrum entet. 3. D epositarien skall u n d errätta de Fördragsslutande S taterna om dagen för varje Fördragsslutande Stats deponering av godkän n an d ein stru m en t och om dagen för K onventionens ikraftträdande. 4. S ekretariatstjänster för denna K onvention skall tillhandahållas av EFTA -sekretariatet. A rtikel 15 D enna K onvention, som ä r u p p rättad i ett enda exem plar på engelska språket, skall deponeras hos Sveriges regering, som skall översända en bestyrkt kopia därav till vaije F ördragsslutande Stat. Till bekräftelse härav h ar undertecknade, därtill vederbörligen befullm äktigade, u ndertecknat denna K onvention. Som skedde i T am m erfors den 15 ju n i 1988, F ör R epubliken Ö sterrike Robert G raf F ö r R epubliken F inland Pertti Salolainen F ör R epubliken Island Steingrim ur Hermannsson F ö r K onungariket N orge Asbjörn E ikeland F ör K onungariket Sverige Anita Gradin F ö r Schw eiziska E dsförbundet Jean-Pascal D elam uraz

Annex I List of documents on definitions referred to in Article 1 (2) (a) IS O /IE C G u id e G eneral T erm s and 2-1986, th eir defin itio n s concerning stan d ard izatio n and related activities (b) G eneral A greem ent on Tariffs and T rade, A greem ent on T echnical B arriers to T rade, G eneva 1979, A nnex 1, T erm s and th e ir defin itio n s for th e specific purposes o f th is agreem ent; definitions o f central govem - m en t body, local governm ent body and nongovernm ental body. Bilaga I Förteckning över dokument beträffande de definitioner som avses i Artikel 1(2). (a) ISO /IE C G uide A llm änna uttryck och 2-1986, d efin itio n er beträffande standardisering och närliggande verksam heter (b) A llm änna tull- och handelsavtalet, överenskom m else om tekniska handelsh in d er, G enéve 1979, Bilaga 1, U ttryck och deras d efin itio n er för den n a överenskom m elses särskilda ändam ål; defin itio n er av statligt m yndighetsorgan, lokalt m yndighetsorgan och enskilt organ. Annex II List of documents defining accreditation criteria referred to in Article 2(1) (a) ISO /IE C G u id e 25-1982, (b) ISO /IE C G u id e 38-1983, G eneral requirem ents for th e technical com - petence o f testing laboratories. G eneral requirem ents for the acceptance o f testing laboratories. Bilaga II Förteckning över dokument som definierar de ackrediteringskriterier som avses i Artikel 2(1) (a) ISO /IE C G uide A llm änna krav på den 25-1982, tekniska kom petensen hos provningslaborato rier (b) ISO /IE C G u id e A llm änna krav för 38-1983, godkännande av provningslaboratorier Annex III L ist of agreements referred to in Article 2(2) Bilaga III Förteckning över de överenskommelser som avses i Artikel 2(2) Annex IV List o f testing laboratories and relevant bodies from which test results or proofs of conformity are recognized under agreements referred to in Article 2 (3.1) Bilaga IV Förteckning över provningslaboratorier samt relevanta organ vars provnings- eller kontrollresultat har godtagits i de överenskommelser som avses i Artikel 2 (3.1).

Protocol relating to the application of the Convention on the Mutual Recognition of Test Results and Proofs of Conformity to the Principiality of Liechtenstein T he Signatory States o f th e C onvention on the M utual R ecognition o f Test R esults and P roofs o f C onform ity and the Principality o f L iechtenstein, C O N S ID E R IN G th at th e Principality o f L iechtenstein form s a custom s union w ith Sw itzerland pursuant to the T reaty o f 29 M arch 1923, C O N S ID E R IN G th at the Principality o f L iechtenstein has expressed the w ish th at all the provisions o f the C o nvention should be applied to it and to this end, in so far as th is is necessary, proposes to give special pow ers to Sw itzerland, HAVÉ A G R E E D as follows: 1. T he C onvention shall apply to the P rin cipality o f L iechenstein as long as it form s a custom s union w ith Sw itzerland and Sw itzerland is a Party to the C onvention. 2. F o r th e purposes o f th e C onvention, the P rincipality o f L iechtenstein shall be represented by Sw itzerland. 3. T his P rotocol shall be ratified by the Signatory States o f the C onven tion and the P rincipality o f L iechenstein. T he in stru m ents o f ratification shall be deposited w ith the G overnm ent o f Sw eden w hich shall notify all o th er C ontracting Parties. 4. T his Protocol shall en ter into force on th e deposit o f instru m en ts o f ratification by all C ontracting Parties. IN W IT N ESS W H E R E O F th e undersigned, duly authorized thereto, havé signed the present Protocol. D one at T am pere this fifteenth day o f June 1988, in a single copy in the English language w hich shall be deposited w ith th e G o v ern m ent o f Sw eden, by w hich certified copies shall be tran sm itted to all o th er C ontracting Parties. Protokoll rörande tillämpningen av Konventionen om ömsesidigt godtagande av provningsresultat och bevis om överensstämmelse avseende Furstendömet Liechtenstein D e stater som h a r undertecknat K onventionen om öm sesidigt godtagande av p ro v ningsresultat och bevis om överensstäm m else sam t F u rstendöm et L iechtenstein, SOM BEAKTAR att F u rstendöm et L iechtenstein bild ar en tullunion m ed Schweiz i enlighet m ed avtalet den 29 m ars 1923, SOM BEA K TA R a tt F u rstendöm et L iechtenstein har uttryckt önskem ål om att alla bestäm m elser i K onventionen även skall tilläm pas på L iechtenstein och d ärfö r avser att ge särskild fullm akt till Schw eiz i den m ån d etta visar sig nödvändigt, H A R K O M M IT Ö V E R EN S om följande: 1. K onventionen skall tilläm pas på F urstendöm et L iechtenstein så länge det ingår i en tullunion m ed Schweiz och Schw eiz är p art i K onventionen. 2. V ad gäller tilläm pningen av K onventionen skall F u rstendöm et L iechtenstein företrädas av Schweiz. 3. D etta Protokoll skall ratificeras av de stater som har u n d ertecknat K onventionen sam t av F u rstendöm et L iechtenstein. R atifik ationsinstrum enten skall deponeras hos Sveriges regering, som skall u n d errätta övriga fördragsslutande parter. 4. D etta P rotokoll träd er i kraft då alla F ördragsslutande P arter har dep o n erat sina ratifik atio n sin stru m en t. T IL L B EK R Ä FTELSE härav har u ndertecknade, därtill vederbörligen befullm äktigade, u n d ertecknat detta protokoll. Som skedde i T am m erfors den 15 ju n i 1988, i ett enda exem plar på engelska språket, som skall deponeras hos Sveriges regering. vilken skall översända bestyrkta kopior därav till övriga F ördragsslutande P arter.

F o r the R epublic o f A ustria Robert G raf F o r th e R epublic o f F inland P ertti Salolainen F o r the R epublic o f leeland Steingrim ur Hermannsson F o r the P rincipality o f L iechtenstein René R itter F o r the K ingdom o f N orw ay Asbjörn E ikeland F o r the K ingdom o f Sweden A nita Gradin F or the Swiss C onfederation Jean-Pascal D elam uraz F ö r R epubliken Ö sterrike Robert G raf F ö r R epubliken F inland Pertu Salolairten F ör R epubliken Island Steingrim ur Hermannsson F ör F u rsten d ö m et L iechtenstein R ené R itter F ö r K onungariket N orge Asbjörn E ikeland F ör K onungariket Sverige Anita Gradin F ör Schw eiziska E dsförbundet Jean-Pascal D elam uraz N orstedts Tryckeri, Stockholm 1990 13