EUROPAPARLAMENTET 2014-2019 Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor 5.2.2015 2014/0202(COD) ÄNDRINGSFÖRSLAG 5-19 Förslag till betänkande Cecilia Wikström (PE544.476v01-00) Ändring av förordning (EU) nr 604/2013 när det gäller att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en ansökan om internationellt skydd av ensamkommande barn utan någon familjemedlem, något syskon eller någon släkting som lagligen vistas i en medlemsstat (COM(2014)0382 C8-0040/2014 2014/0202(COD)) AM\1047481.doc PE546.820v01-00 Förenade i mångfalden
AM_Com_LegReport PE546.820v01-00 2/12 AM\1047481.doc
5 Laura Ferrara, Ignazio Corrao Skäl 4a (nytt) (4a) Denna förordning bör ta hänsyn till de vägledande principerna från Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR) från 2008 om fastställelse av barnets bästa. Or. it 6 Timothy Kirkhope, Helga Stevens, Jussi Halla-aho för ECR-gruppen Skäl 4a (nytt) (4a) Bestämmelserna i denna förordning får inte frånta den medlemsstat där ansökan först inges ansvaret att inleda behandlingen av det berörda barnets ansökan, och inte heller upphäva den första medlemsstatens skyldigheter att ansvara för barnets välbefinnande så länge han eller hon vistas i landet. 7 Timothy Kirkhope, Helga Stevens, Jussi Halla-aho för ECR-gruppen Skäl 4b (nytt) AM\1047481.doc 3/12 PE546.820v01-00
(4b) Denna förordning syftar till att minimera barnens resande inom unionen. Den syftar inte till att ersätta de krav och skyldigheter som fastställs i förordning (EU) nr 604/2013. 8 Ramon Tremosa i Balcells Skäl 6a (nytt) (6a) Denna förordning bör inte påverka den regionala eller lokala ansvarsuppdelningen i medlemsstaterna, inbegripet regionalt och lokalt självstyre. 9 Malin Björk Artikel 1 led -1a (nytt) Skäl 13 Nuvarande lydelse I enlighet med Förenta nationernas konvention av år 1989 om barnets rättigheter och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna bör barnets bästa komma i främsta rummet vid tillämpningen av denna förordning. Vid bedömningen av barnets bästa bör -1a. Skäl 13 ska ersättas med följande: 13. I enlighet med Förenta nationernas konvention av år 1989 om barnets rättigheter och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna bör barnets bästa komma i främsta rummet vid tillämpningen av denna förordning. Vid bedömningen av barnets bästa bör PE546.820v01-00 4/12 AM\1047481.doc
medlemsstaterna i synnerhet ta vederbörlig hänsyn till den underåriges välbefinnande och sociala utveckling, säkerhets- och trygghetshänsyn och den underåriges egna synpunkter beroende på hans eller hennes ålder och mognad, inklusive hans eller hennes bakgrund. Dessutom bör det införas särskilda rättssäkerhetsgarantier för ensamkommande barn på grund av deras särskilda sårbarhet. medlemsstaterna i synnerhet ta vederbörlig hänsyn till den underåriges välbefinnande och sociala utveckling, säkerhets- och trygghetshänsyn och den underåriges egna synpunkter beroende på hans eller hennes ålder och mognad, inklusive hans eller hennes bakgrund. I samband med beslutet om vilken medlemsstat som ska ansvara för behandlingen av en ansökan om internationellt skydd, bör en bedömning av vad som är barnets bästa alltid göras från fall till fall* och innan beslutet om ansvarig medlemsstat fattas. Dessutom bör det införas särskilda rättssäkerhetsgarantier för ensamkommande barn på grund av deras särskilda sårbarhet, i linje med de vägledande principerna från Förenta nationernas flyktingkommissariat (UNHCR) från 2008 om fastställelse av barnets bästa. *Allmän kommentar nr 14(2013) om barnets rätt att få se sitt bästa komma i främsta rummet (artikel 3.1, 48 (CRC/CGC/14). Om FN:s flyktingkommissariats vägledande principer tillämpades skulle barnets bästa tas bättre tillvara. 10 Kristina Winberg Artikel 1 led -1a (nytt) Skäl 13a (nytt) AM\1047481.doc 5/12 PE546.820v01-00
Nuvarande lydelse -1a. Följande skäl ska införas: (13a) Särskild uppmärksamhet bör fästas vid möjligheten att inge ansökningar i flera medlemsstater. Den möjligheten främjar kanske inte alltid barnets bästa, eftersom den kan innebära en ökad risk att utsättas för människosmugglare. 11 Malin Björk Artikel 8 punkt 4a 4a. Om det ensamkommande barnet inte har någon familjemedlem, något syskon eller någon släkting som lagligen vistas i en medlemsstat i enlighet med vad som avses i punkterna 1 och 2 ska den ansvariga medlemsstaten vara den där det ensamkommande barnet har lämnat in en ansökan om internationellt skydd och där han eller hon befinner sig, förutsatt att detta är för barnets bästa. (Berör inte den svenska versionen.) (Det är viktigt att vara konsekvent i ordvalet och följa internationell rätt när man hänvisar till personer under 18 år. Detta berör dock inte den svenska versionen. Där står redan barnets bästa.) PE546.820v01-00 6/12 AM\1047481.doc
12 Caterina Chinnici Artikel 8 punkt 4a 4a. Om det ensamkommande barnet inte har någon familjemedlem, något syskon eller någon släkting som lagligen vistas i en medlemsstat i enlighet med vad som avses i punkterna 1 och 2 ska den ansvariga medlemsstaten vara den där det ensamkommande barnet har lämnat in en ansökan om internationellt skydd och där han eller hon befinner sig, förutsatt att detta är för barnets bästa. 4a. Om det ensamkommande barnet inte har någon familjemedlem, något syskon eller någon släkting som lagligen vistas i en medlemsstat i enlighet med vad som avses i punkterna 1 och 2 ska den ansvariga medlemsstaten vara den där det ensamkommande barnet har lämnat in en ansökan om internationellt skydd och där han eller hon befinner sig, utom om detta inte är för barnets bästa. Or. it Formuleringen utom om detta inte är för barnets bästa används redan i slutet av artikel 8.4b, och verkar vara att föredra (framför förutsatt att detta är för barnets bästa ) även här i punkt 4a. Detta inte endast av konsekvensskäl (ty alltför ihärdiga försök att enhetliggöra kan faktiskt få motsatt effekt) utan snarare för att formuleringen utom om detta inte är för barnets bästa ger ökade garantier (även vad gäller bevisbördan)och framför allt ökad säkerhet, eftersom den klart visar förhållandet mellan regel och undantag. 13 Malin Björk Artikel 8 punkt 4b stycke 1 Om den sökande som avses i punkt 4a befinner sig i en medlemsstat utan att där ha lämnat in någon ansökan, ska den Om den sökande som avses i punkt 4a befinner sig i en medlemsstat utan att där ha lämnat in någon ansökan, ska den AM\1047481.doc 7/12 PE546.820v01-00
medlemsstaten upplysa det ensamkommande barnet om rätten att göra en ansökan och ge honom eller henne en faktisk möjlighet att lämna in en ansökan i den medlemsstaten. medlemsstaten, på ett barnvänligt sätt som är anpassat till barnets ålder, förmåga att förstå och mognad, upplysa det ensamkommande barnet om rätten att göra en ansökan, och ge honom eller henne en faktisk möjlighet och hjälp, inklusive juridisk rådgivning och sociala tjänster, att lämna in en ansökan i den medlemsstaten. Det är viktigt att betona att information och hjälp till barn ställer särskilda krav och måste göras på ett barnvänligt sätt, så att barnets rättigheter verkligen tas tillvara i asylförfarandet. 14 Emilian Pavel Artikel 8 punkt 4b stycke 1 Om den sökande som avses i punkt 4a befinner sig i en medlemsstat utan att där ha lämnat in någon ansökan, ska den medlemsstaten upplysa det ensamkommande barnet om rätten att göra en ansökan och ge honom eller henne en faktisk möjlighet att lämna in en ansökan i den medlemsstaten. Om den sökande som avses i punkt 4a befinner sig i en medlemsstat utan att där ha lämnat in någon ansökan, ska den medlemsstaten upplysa det ensamkommande barnet, inom sex månader räknat från barnets inresa, om rätten att göra en ansökan och ge honom eller henne en faktisk möjlighet att lämna in en ansökan i den medlemsstaten. Det är viktigt att det ensamkommande barnet informeras av medlemsstaten inom en viss tidsrymd om sin rätt att inge en ansökan i den medlemsstat där han eller hon befinner sig. Om man inte fastställer en klar tidsgräns kan förfarandet dra ut på tiden, vilket inte främjar PE546.820v01-00 8/12 AM\1047481.doc
barnets bästa. 15 Caterina Chinnici Artikel 8 punkt 4b stycke 2 Om det ensamkommande barn som avses i första stycket lämnar in en ansökan i den medlemsstat där han eller hon befinner sig, ska den medlemsstaten bli ansvarig för att pröva denna ansökan, förutsatt att detta är för barnets bästa. Om det ensamkommande barn som avses i första stycket lämnar in en ansökan i den medlemsstat där han eller hon befinner sig, ska den medlemsstaten bli ansvarig för att pröva denna ansökan, utom om detta inte är för barnets bästa. Or. it Formuleringen utom om detta inte är för barnets bästa som används i nästa led verkar vara att föredra (framför förutsatt att detta är för barnets bästa ) även här. Detta inte endast av konsekvensskäl (ty alltför ihärdiga försök att enhetliggöra kan faktiskt få motsatt effekt) utan snarare för att formuleringen utom om detta inte är för barnets bästa ger ökade garantier (även vad gäller bevisbördan)och framför allt ökad säkerhet, eftersom den klart visar förhållandet mellan regel och undantag. 16 Laura Ferrara, Ignazio Corrao Artikel 8 punkt 4c 4c. Den medlemsstat som uppmanas att återta ett ensamkommande barn ska samarbeta med den medlemsstat där det ensamkommande barnet befinner sig i syfte 4c. Den medlemsstat som uppmanas att återta ett ensamkommande barn ska samarbeta med den medlemsstat där det ensamkommande barnet befinner sig i syfte AM\1047481.doc 9/12 PE546.820v01-00
att bedöma vad som är barnets bästa. att bedöma vad som är barnets bästa. I enlighet med punkterna 4, 4a och 4b ska medlemsstaterna bedöma vad som är barnets bästa utifrån varje enskilt fall och innan något beslut fattas om vilken medlemsstat som är ansvarig. Vid sin bedömning ska medlemsstaterna ta hänsyn till följande kriterier: a) Asylansökans handläggningstid. b) Behovet att så långt möjligt undvika icke nödvändiga överföringar. c) Barnets utveckling och välbefinnande, med särskild hänsyn till hans eller hennes sociala och kulturella bakgrund. d) Säkerhets- och trygghetshänsyn, särskilt om det finns en risk för att barnet är offer för människohandel. Or. it 17 Caterina Chinnici Artikel 8 punkt 4ca (ny) 4ca. Besluten avseende bedömningen av vad som är barnets bästa och det följande fastställandet av vilken medlemsstat som är ansvarig ska fattas med barnets medverkan och ta hänsyn till hans eller hennes åsikter. Besluten ska antas, godkännas och/eller under alla omständigheter kunna kontrolleras av de rättsliga myndigheterna i den medlemsstat där barnet befinner sig. Or. it PE546.820v01-00 10/12 AM\1047481.doc
Denna nya text syftar till att införa vissa minimigarantier (barnets delaktighet, skyldighet att ta hänsyn till barnets åsikter och rättslig kontroll) för de fall det skulle visa sig att de lösningar som i första hand föreskrivs i förordningen strider mot, eller skulle kunna strida mot, barnets bästa. 18 Malin Björk a (nytt) Artikel 27 punkt 1 Nuvarande lydelse 1. En sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c eller d ska ha rätt till ett effektivt rättsmedel, i form av överklagande eller omprövning i domstol av de faktiska och rättsliga omständigheterna när det gäller det beslut om överföring. 1a. Artikel 27.1 ska ersättas med följande: 1. En sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c eller d ska ha rätt till ett effektivt rättsmedel, i form av överklagande eller omprövning i domstol av de faktiska och rättsliga omständigheterna när det gäller ett beslut om överföring, en underlåtenhet att göra en framställan om övertagande eller återtagande enligt artiklarna 21, 23 och 24, eller ett beslut om en framställan om övertagande eller återtagande enligt artiklarna 22 och 25. I linje med ändringarna i artikel 8 bör artikel 27 ändras så att det klargörs att effektiva rättsmedel också måste finnas att tillgå mot ett beslut om att inte överföra en sökande till en annan medlemsstat. 19 Laura Ferrara, Ignazio Corrao AM\1047481.doc 11/12 PE546.820v01-00
a (nytt) Artikel 27 punkt 1 Nuvarande lydelse 1. En sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c eller d ska ha rätt till ett effektivt rättsmedel, i form av överklagande eller omprövning i domstol av de faktiska och rättsliga omständigheterna när det gäller det beslut om överföring. 1a. I artikel 27 ska punkt 1 ersättas med följande: 1. En sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c eller d ska ha rätt till ett effektivt rättsmedel, i form av överklagande eller omprövning i domstol av de faktiska och rättsliga omständigheterna när det gäller ett beslut om överföring, en underlåtenhet att göra en framställan om övertagande eller återtagande enligt artiklarna 21, 23 och 24, eller ett beslut om en framställan om övertagande eller återtagande enligt artiklarna 22 och 25. Or. it PE546.820v01-00 12/12 AM\1047481.doc