Mirage SoftGel NASAL MASK. User Guide Svenska

Relevanta dokument
Mirage Activa LT. User Guide. Svenska NASAL MASK

Mirage Micro. User Guide. Svenska. nasal mask

Mirage FX. User Guide. Svenska NASAL MASK

Swift FX for Her. User Guide. Svenska NASAL PILLOWS SYSTEM

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Svenska

ResMed Hospital Nasal Mask

Swift LT-F. User Guide. Svenska NASAL PILLOWS SYSTEM

ResMed Hospital Full Face Mask

Quattro FX NV. User Guide. Svenska NON-VENTED FULL FACE MASK

Quattro FX Quattro FX for Her

Hospital masks. User guide. Svenska

Svenska USER GUIDE User guide

AirFit Nasal Mask. User guide N10. Svenska

User guide Svenska r2 book.indb 1 14/07/2014 9:52:28 AM

English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski العربية USER GUIDE. QuietAir

Fitting / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine

Swift FX Nano Swift FX Nano for Her

Svenska USER GUIDE User guide

User Guide. Svenska. Nasal Pillows System

S9 Escape. Welcome Guide. Svenska POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

heated humidifier H5i Welcome Guide Svenska

AutoSet & Elite. Welcome Guide. Svenska. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs

AutoSet CS POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Svenska

Mirage Quattro. User Guide. Svenska FULL FACE MASK

Swift FX. User Guide. Svenska NASAL PILLOWS SYSTEM

Guide för desinfektion och sterilisering

Gebrauchsanweisung. Mode d emploi. Guida per l utente. Guía del usuario. Guide. Guia do usuário. Ultra Mirage NV Mask.

User guide User guide Svenska

Mirage Swift II NASAL PILLOWS SYSTEM

VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Svenska

BRUKSANVISNING. Respireo Primo N NÄSMASK

Mirage Liberty. User Guide. Svenska FULL FACE MASK

Mojo VENTILERAD hel ansiktsmask med bruksanvisning för Mojo maskhållare

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

BRUKSANVISNING. Respireo N NÄSMASK

Nasal mask. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Respireo Primo F - non vented

Den kompakta näsmasken, utvecklad för enkel tillpassning för alla

BRUKSANVISNING. Respireo Primo F HELMASK

IQ Näsmask med användarinstruktioner för IQ

AutoSet CS-A. Welcome Guide. Svenska. ADAptive servo-ventilator

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Svenska Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

Full face mask. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Guide för desinfektion och sterilisering

DeVilbiss FlexSet Näsmask Användarintruktioner för FlexSet

Guide för desinfektion och sterilisering

Produktkompatibilitetslista för masker

upparbetningsguide för AirSense 10 och AirCurve 10

Mirage Activa. ResMed presenterar. näsmask med ActiveCell Technolog y

User Guide. Svenska. Pixi TM PEDIATRIC MASK

Bruksanvisning för MiniMe pediatrisk maskhållare

BRUKSANVISNING. Respireo Primo P non vented

Guide för desinfektion och sterilisering

Reorder number: / Mirage Activa Mask User s Guide SVENSKA

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN

Svenska Läs igenom både informationsguiden och välkommen-guiden innan du börjar använda din utrustning.

manual Facial spa Art nr: Rubicson

H5i desinfektionsguide

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Prislista. CPAP-masker & tillbehör.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Register your product and get support at SBA3010/00. Användarhandbok

VPAP ST-A with ivaps VPAP ST-A

VPAP ST-A + ivaps / VPAP ST-A ICKE-INVASIV VENTILATOR. Information Guide

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Användarmanual. Modell: SLIM M602W / M602SS

Alltid redo att hjälpa till. Registrera din produkt och få support på Frågor? Kontakta Philips SPA7355.

DEN MINSTA, INNOVATIVA RENGÖRINGSBORSTEN

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter


Registrera din produkt och få support på SBA3210/00. Användarhandbok

Prestandadeklaration Ytelseerklæring Ydeevnedeklaration Declaration of performance. DoP05 Ej bärande typ Z S250GD, ID12B

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Prestandadeklaration Ytelseerklæring Ydeevnedeklaration Declaration of performance. DoP27 EuroCeiling Nivåbeslag ECN, ID58A

Miniarm. Art. no: Rev C SE GB NO

Endo IQ Tillbehör. Bruksanvisning

Alltid redo att hjälpa till. Registrera din produkt och få support på SPA2100. Användarhandbok

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

Wonderfil Wrap Automatiskt system för uppblåsbar förpackningsutfyllnad Bruksanvisning Översättning av orginal instruktionerna

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

Allmänna varningar och uppmaningar om försiktighet

Bruksanvisning. Elverk Art.: Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

Bruksanvisning för Wonder Core Smart WCS-61

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA.

Försäljningsprislista för tillbehör till Cpap-apparater Prislistan gäller fr o m Leverantör Artikel MAH:s artikelnr Leverantörens

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell


Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

Följande språk ingår i detta paket:

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

Ozonproffsen Scandinavia AB VATTEN-TVÄTTAD LUFTRENARE MODELL NO.: KJ-101 BRUKSANVISNING

Transkript:

Mirage SoftGel NASAL MASK User Guide Svenska

Mirage TM SoftGel Fitting / Maskinpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovitusohje 1 2 3 4 5 6 Removal / Avlägsnande / Aftagning / Fjerne masken / Irrottaminen 1 2 i

Mirage SoftGel A 3 4 2 1 12 5 11 7 6 9 10 8 B C ii

Mask components / Maskkomponenter / Maskekomponenter / Maskens komponenter / Maskin osat Item / Produkt / Vare / Artikkel / sa Description / Beskrivning / Beskrivelse / Beskrivelse / Nimitys Part number / Artikelnummer / Delnummer / Artikkelnummer / Tuotenumero 1 Mask frame / Maskram / Maskeramme / Maskeramme / Maskin runko 2 Dial / Kontrollratt / Reguleringsknap / MicroFit-bryter / Säädin 3 Forehead support / Pannstöd / Pandestøtte / Pannestøtte / tsatuki 4 Forehead support pad / Pannstödsdyna / Pandepude / Pute til pannestøtte / tsatuen pehmike 5 Soft Gel Cushion & clip / Mjukdel & clips / Næsepude og låsering / Cushion og klips / Pehmike ja kiinnike 6 Cushion clip / Mjukdelsclips / Låsering / Cushionklips / Pehmikkeen kiinnike 7 Headgear clip / Clips för huvudbandet / Hovedbåndsclips / Klips til hodestropp / Pääremmien kiinnike 8 Headgear / Huvudband / Hovedbånd / Hodestropper / Pääremmit 9 Ports cap / Portlock / Porthætte / Porthette / Liitäntöjen korkki 10 Swivel / Swivel / Drejestuds / Svivel / Pyörivä liitin 11 Elbow / Knärör / Vinkelstykke / Kneledd / Kulmakappale 12 Vent / Ventil / Lufthuller / Luftventil / Ilma-aukko 60180 (St) 60193 (S) 61289 16393 60123 (1) 60124 (10) 61631 (S) 61632 (M) 61633 (L) 61634 (LW) 60176 (St) 60197 (S) 16569 (2) 16734 (10) 16118 (S) 16117 (M) 16119 (L) 16570 (2) 16571 (10) 16565 16387 - iii

A Complete system / Komplett system / Komplet maske / Komplett maskesystem / Maski täydellisenä B Elbow assembly / Knärörsmontering / Vinkelsamling / Kneleddsett / Kulmakappalesarja 61636 (S) 61637 (M) 61638 (L) 61639 (LW) 16399 Also available / Övrigt / Desuden fås / Leveres også / Saatavissa myös C Activa LT Cushion & clip / Mjukdel & clips / Næsepude og låsering / Cushion og klips / Pehmike ja kiinnike 60198 (S) 60177 (M) 60178 (L) 60179 (LW) S Small / Small / Small / Liten / Pieni M Medium / Medium / Medium / Medium / Keskikokoinen L Large / Large / Large / Stor / Suuri LW Large Wide / Large Wide / Large Wide / Stor Vid / Suuri, leveä St Standard / Standard / Standard / Standard / Vakio iv

Disassembly / Demontering / Demontering / Demontering / Purkaminen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 v

Reassembly / Montering / Genmontering / Montering / Kokoaminen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 vi

Svenska Mirage TM SoftGel NÄSMASK Tack för att du har valt Mirage SoftGel. Mirage SoftGel är den första av ResMeds masker som låter dig välja en av två högpresterande mjukdelar (Mirage SoftGel och Mirage Activa LT) på en och samma slitstarka ram. För mer information, se avsnittet Användarinformation för Activa LT i denna användarguide. Avsedd användning Mirage SoftGel kanaliserar luftflöde non-invasivt till patienten från en PAPapparat (övertrycksapparat) som exempelvis ett CPAP- eller bilevel system. Mirage SoftGel: ska användas av vuxna patienter (> 30 kg) som har ordinerats övertrycksbehandling kan återanvändas av en och samma patient i hemmet och mellan olika patienter på sjukhus eller i klinisk miljö. Svenska Använda masken Se de tekniska specifikationerna för information om val av mask när du använder din mask med ResMeds CPAP- eller bilevelapparater som har maskinställningsalternativ. För fullständig information om vilka utrustningar som är kompatibla med den här masken hänvisas till kompatibilitetslistan för mask/utrustning på www.resmed.com på sidan Products under rubriken Service & Support. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. bs! m du blir uttorkad eller irriterad i näsan är det en god ide att använda en befuktare. VARNING Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras. Använd bara masken när CPAP- eller bilevelapparaten är påkopplad och fungerar ordentligt. Följ alla säkerhetsföreskrifter om du använder extra syrgas. Syrgasflödet måste stängas av när CPAP- eller bilevelapparaten inte är i drift, så att oanvänd syrgas inte ansamlas inne i CPAPeller bilevelapparaten vilket kan utgöra en brandrisk. 1

Vid en fast flödeshastighet av extra syrgas kommer den inandade syrgaskoncentrationen att variera med tryckinställningarna, patientens andningsmönster, masken, var i systemet syrgasen förs in och graden av läckage. Maskens tekniska specifikationer anges för att klinikern ska kunna kontrollera om de är kompatibla med CPAP- eller bilevelapparaten. m masken används utanför specifikationerna eller med inkompatibla apparater, kan maskens tätning och passform bli mindre effektiva, optimal behandling kan inte garanteras och läckage eller varierande grad av läckage kan påverka CPAP- eller bilevelapparatens prestanda. Sluta använda masken om du får NÅGN oönskad reaktion vid användningen och rådgör med din läkare eller sömnterapeut. Användning av mask kan orsaka ömhet i tänder, tandkött eller käkar eller förvärra redan befintliga tandproblem. Kontakta läkare eller tandläkare om symptom uppstår. Som är fallet med alla masker kan en viss återinandning uppstå vid låga CPAP-tryck. Vi hänvisar till bruksanvisningen för din CPAP- eller bilevelapparat för mer information om inställningar och användning. Ta bort all förpackning innan du använder masken. Rengöra masken i hemmet Masken och huvudbandet får bara handtvättas och gnuggas då försiktigt i varmt (c:a 30 C) vatten och mild tvål. Skölj alla komponenter ordentligt i vatten och låt dem lufttorka men inte i direkt solljus. Dagligen/Efter varje användning: För optimal maskförsegling bör ansiktsoljor tas bort från mjukdelen efter användningen. Handtvätta de demonterade maskkomponenterna (med undantag för huvudbandet). Använd en mjuk borste om du behöver rengöra ventilationsöppningen. Varje vecka: Tvätta huvudbandet för hand. Det behöver inte demonteras vid tvättningen. 2

VARNING Använd inte aromatiska lösningar eller parfymerade oljor (t.ex. eukalyptus eller eteriska oljor), blekningsmedel, alkohol eller starkt doftande produkter (t.ex. citrus) för att rengöra någon av delarna i masken. Resterande ångor från sådana lösningar kan andas in om de inte har sköljts bort ordentligt. De kan också skada masken och orsaka sprickbildning. SE UPP! m du märker någon uppenbar försämring hos någon av systemkomponenterna (sprickor, repor, revor eller mjukdelsskador till följd av utsättning för gel-materialet etc.) bör du kassera och byta ut komponenten. Undvik att koppla in flexibla PVC-produkter (t.ex. PVC-slangar) direkt till någon del av masken. Flexibla PVC-produkter innehåller beståndsdelar som kan skada materialen i masken och leda till att delarna spricker eller går sönder. Hantering av masken mellan olika patienter Denna mask måste rengöras och färdigställas när den används mellan olika patienter. Anvisningar om rengöring, desinfektion och sterilisering finns på ResMeds webbplats, www.resmed.com/masks/sterilization. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. Svenska 3

Felsökning Problem/möjlig orsak Masken är obekväm Huvudbandets remmar sitter för stramt. Masken sitter för stramt. Masken är alltför högljudd Mjukdelens clips ej korrekt insatt. Portlocket eller knäröret kan vara fel insatta. Ventilen är helt eller delvis blockerad. Masken läcker runt ansiktet Masken sitter fel. Luftläckage runt näsryggen. Luftläckage runt överläppen. Masken ej korrekt inpassad Mjukdelen kan vara fel storlek. Masken är felmonterad. Mjukdelen kan vara smutsig. Lösning Kan inte sätta in pannstödet på maskstommen Kontrollknappen har satts in på maskstommen innan pannstödets sattes på. Justera remmarna med jämn tryckfördelning. Pannstödet förankrar masken och bör sitta stadigt vid pannan. Vrid ut kontrollknappen. Ta bort mjukdelen från stommen och sätt in den igen. Börja längst upp. Se till att clipset har satts in korrekt i mjukdelen och att mjukdelen satts fast korrekt på maskstommen. Tala med klinikern om problemet kvarstår. Ta bort portlocket och knäröret från masken och montera sedan tillbaka enligt anvisningarna. Använd en mjuk borste om du behöver rengöra ventilationsöppningen. Dra försiktigt bort mjukdelen från ansiktet för att blåsa upp igen. Passa in masken på nytt enligt anvisningarna. Vrid in kontrollknappen. Vrid ut kontrollknappen eller dra åt de nedre remmarna. Tala med klinikern. Demontera masken och montera den sedan på nytt enligt anvisningarna. Rengör mjukdelen enligt anvisningarna. Tryck kontrollknappens botten mot en hård yta tills knappen kommer fram från maskstommen. Montera enligt anvisningarna. 4

Tekniska specifikationer Ventilationsflödeshastighet (l/min) Tryck-/flödeskurva 60 50 40 30 20 10 0 Masken innehåller passiv ventilation som skydd mot återinandning. bs! Ventilationsflödeshastigheten kan variera till följd av tillverkningsvariationer. 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Masktryck (cm H 2 0) Tryck (cm H 2 ) 4 19 8 28 Flöde (l/min) 12 34 16 40 20 45 Svenska Information om dead space Behandlingstryck Motstånd Ljud Miljöförhållanden Bruttomått Maskinställningsalternativ Fysisk dead space är maskens tomma volym upp till änden av swiveln. Volymen är 145 ml för en mjukdel i storlek Large. 4 till 20 cm H 2 Uppmätt (nominellt) tryckfall vid 50 l/min: 0,3 cm H 2 vid 100 l/min: 0,9 cm H 2 DEKLARERADE VÄRDEPAR FÖR LJUDEFFEKTNIVÅER I ÖVERENSSTÄMMELSE MED IS 4871. Maskens A-viktade ljudeffektnivå är 29 dba, med osäkerhet 3 dba. Maskens A-viktade ljudtrycksnivå vid ett avstånd på 1 m är 22 dba, med osäkerhet 3 dba. Drifttemperatur: +5 C till +40 C Driftfuktighet: 15 % till 95 % relativ fuktighet ej kondenserande. Förvaring och transport: -20 C till +60 C Förvarings- och transportluftfuktighet: upp till 95 % relativ fuktighet, ej kondenserande. Färdigmonterad mask, utan huvudband. L: 155 mm (H) x 91 mm (B) x 118 mm (D) Välj ACTIVA, eller annars STANDARD som maskalternativ. bs! Masksystemet innehåller inga latex-, PVC- eller DEHP-material. Tillverkaren förebehåller sig rätten att ändra dessa specifikationer utan varsel. 5

Förvaring Se till att masken är ordentligt rengjord och torr innan den förvaras för en längre period. Förvara masken på en torr plats skyddad mot direkt solljus. Bortskaffning Masken innehåller inga farliga ämnen och kan slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Symboler Se upp! Läs medföljande dokument; LT Partinummer; REF Katalognummer; Auktoriserad europeisk representant; Temperaturgräns; Fuktighetsgräns; Innehåller inte latex; Tillverkare; Anger en varning eller säkerhetsföreskrift som gör användaren uppmärksam på risk för personskada eller förklarar speciella åtgärder för säker och effektiv användning av utrustningen; Får inte utsättas för regn; Denna sida upp; Ömtåligt gods, hanteras varsamt. Konsumentgaranti ResMed accepterar alla konsumenträttigheter i EU-direktiv 1999/44/EG och i respektive nationella lagstiftningar inom EU, för produkter som säljs inom den europeiska unionen. 6

Mirage Activa LT NASAL MASK / NÄSMASK / NÆSEMASKE / NESEMASKE / NENÄMASKI User information English Svenska Dansk Norsk Suomi Cushion clip / Mjukdelsclips / Pudeklemme / Puteklemme / Pehmikkeen kiinnike 60176 (St 60197 (S) Cushion & clip / Mjukdel & clips / Pude og klemme / Pute og klips / Pehmike ja kiinnike 60198 (S) 60177 (M) 60178 (L) 60179 (LW) English Please read this information in conjunction with your Mirage TM SoftGel User Guide when changing your Mirage SoftGel cushion to the Mirage Activa LT cushion. Intended use The Mirage Activa LT channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system. The Mirage Activa LT is: to be used by adult patients (> 30 kg) for whom positive airway pressure has been prescribed intended for single-patient re-use in the home environment and multipatient re-use in the hospital/institutional environment. 1

Troubleshooting Problem/possible cause Mask is uncomfortable Cushion incorrectly inflated Technical specifications Dead space information Resistance Sound Gross dimensions S: M, L, LW: Mask setting options Solution With the air turned off, adjust the straps so that you can insert two fingers between your cheek and the lower headgear strap. The dead space of the mask varies according to cushion size. It is 185 ml for the Medium size. Drop in pressure measured (nominal) at 50 L/min: 0.1 cm H 2 at 100 L/min: 0.7 cm H 2 DECLARED DUAL-NUMBER NISE EMISSIN VALUES in accordance with IS 4871. The A-weighted sound power level of the mask is 30 dba, with uncertainty 3 dba. The A-weighted sound pressure level of the mask at a distance of 1 m is 22 dba, with uncertainty 3 dba. Mask fully assembled no headgear. 141 mm (H) x 91 mm (W) x 107 mm (D) 154 mm (H) x 95 mm (W) x 117 mm (D) Select Activa (if available) or Standard as the mask option when using the Mirage Activa LT with ResMed devices that have mask setting options. Svenska Läs denna information tillsammans med användarguiden för Mirage TM SoftGel när du byter din Mirage SoftGel mjukdel till en Mirage Activa LT mjukdel. Avsedd användning Mirage Activa LT leder luftflöde non-invasivt till patienten från en övertrycksapparat som exempelvis ett CPAP- eller bilevel system. Mirage Activa LT: ska användas av vuxna patienter (>30 kg) som har ordinerats övertrycksbehandling kan återanvändas av en och samma patient i hemmet och mellan olika patienter på sjukhus eller i klinisk miljö. 2

Felsökning Problem/Möjlig orsak Masken är obekväm Mjukdelen ej korrekt uppblåst. Lösning Tekniska specifikationer Information om dead space Motstånd Ljudnivå Bruttodimensioner S: M, L, LW: Maskinställningsalternativ Stäng av luftflödet och justera remmarna så att två fingrar får plats mellan kinden och huvudbandets nedre rem. Maskens dead space varierar beroende på mjukdelens storlek. För storlek Medium är volymen 185 ml. Uppmätt (nominellt) tryckfall vid 50 l/min: 0,1 cm H 2 vid 100 l/min: 0,7 cm H 2 DEKLARERADE TVÅSIFFRIGA VÄRDEN FÖR LJUDEMISSIN i enlighet med IS 4871. A-viktad ljudtrycksnivå för masken är 30 dba, med en osäkerhet på 3 dba. A-viktad ljudtrycksnivå för masken vid ett avstånd på 1 m är 22 dba, med en osäkerhet på 3 dba. Färdigmonterad mask - utan huvudband. 141 mm (H) x 91 mm (B) x 107 mm (D) 154 mm (H) x 95 mm (B) x 117 mm (D) Välj "Activa" eller annars "Standard" som maskalternativ när du använder Mirage Activa LT med ResMed apparater som har maskinställningsalternativ. Dansk Læs venligst disse oplysninger sammen med brugsanvisningen til Mirage TM SoftGel, når du skifter Mirage SoftGel-puden ud med Mirage Activa LT-puden. Tilsigtet anvendelse Mirage Activa LT-masken kanaliserer luftstrømmen til en patient på en ikkeinvasiv måde fra et apparat, der giver positivt luftvejstryk, som f.eks. et CPAPeller bilevel-system. Mirage Activa LT er: beregnet til voksne patienter (>30 kg), som har fået ordineret positivt luftvejstryk beregnet til genanvendelse til én patient i hjemmet og til genanvendelse til flere patienter i et hospitals-/institutionsmiljø. 3

Fejlfinding Problem/mulig årsag Løsning Masken er ikke komfortabel Puden er ikke korrekt oppustet. Tekniske specifikationer plysninger om dødrum Modstand Lyd Dimensioner Maskeindstillingsalternativer S: M, L, LW: Slå luften fra og juster stropperne, så du kan anbringe to fingre mellem kinden og den nederste hovedbåndsstrop. Maskens dødrum varierer efter pudestørrelse. Ved størrelse medium er det 185 ml. Fald i målt tryk (nominelt) ved 50 l/min: 0,1 cm H 2 ved 100 l/min: 0,7 cm H 2 DEKLAREREDE VÆRDIER FR BLANDET STØJ i overensstemmelse med IS 4871. Maskens A-vægtede støjniveau er 30 dba med en usikkerhed på 3 dba. Maskens A-vægtede lydtryksniveau i en afstand af 1 m er 22 dba med en usikkerhed på 3 dba. Maske fuldstændig samlet intet hovedbånd. 141 mm (H) x 91 mm (B) x 107 mm (D) 154 mm (H) x 95 mm x (B) x 117 mm (D) Vælg Activa (hvis muligt) eller Standard som maskalternativ, når du bruger Mirage Activa LT sammen med ResMed-apparater med maskeindstillingsalternativer. Norsk Vennligst les denne informasjonen sammen med din Mirage TM SoftGel Bruksanvisning når du skifter fra Mirage SoftGel pute til Mirage Activa LT pute. Tiltenkt bruk Mirage Activa LT kanaliserer luftstrøm ikke-invasivt til en pasient fra en positiv luftveistrykkenhet som et kontinuerlig positivt luftveistrykksystem (CPAP) eller bilevel-system (to lufttrykknivåer). Mirage Activa LT: skal brukes av voksne pasienter (>30 kg) som positivt luftveistrykk er foreskrevet for. er tiltenkt gjenbruk av samme pasient i hjemmemiljø og gjenbruk av flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø. 4

Feilsøking Problem / mulig årsak Masken er ukomfortabel Puten har feil lufttrykk. Løsning Tekniske spesifikasjoner Dødromsinformasjon Motstand Lyd Bruttomål S: M, L, LW: Maskens innstillingsalternativer Med luften avslått justerer du stroppene slik at du kan sette inn to fingre mellom kinnet og den nedre hodestroppen. Dødrommet i masken varierer i henhold til putestørrelsen. Det er 185 ml for mediumstørrelsen. Målt trykkfall (nominelt) ved 50 l/min: 0,1 cm H 2 ved 100 l/min: 0,7 cm H 2 ERKLÆRTE DBLE STØYUTSLIPPSVERDIER i samsvar med IS 4871. Maskens A-veide lydeffektnivå er 30 dba, med uvisshet på 3 dba. Maskens A-veide lydtrykknivå ved en avstand på 1 m er 22 dba, med uvisshet på 3 dba. Maske ferdig montert uten hodestropp. 141 mm (H) x 91 mm (B) x 107 mm (D) 154 mm (H) x 95 mm x (B) x 117 mm (D) Velg Activa (hvis tilgjengelig) eller Standard som maskealternativ når du bruker Mirage Activa LT med ResMed utstyr som har maskeinnstillingsalternativer. Suomi Lue nämä tiedot yhdessä Mirage TM SoftGel -maskin käyttöohjeen kanssa, kun vaihdat Mirage SoftGel -pehmikkeen Mirage Activa LT -pehmikkeeseen. Käyttötarkoitus Mirage Activa LT ohjaa ilmavirtauksen noninvasiivisesti potilaalle hengitysteiden ylipainehoitoa antavalta laitteelta, kuten jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa antavalta laitteelta (CPAP) tai kaksoispainelaitteelta. Mirage Activa LT on: tarkoitettu käytettäväksi aikuispotilaille (> 30 kg), joille on määrätty hengitysteiden ylipainehoitoa tarkoitettu saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa. 5

ngelmien selvittäminen ngelma/mahdollinen syy Maski tuntuu epämukavalta Pehmike ei mukaudu kasvoille kunnolla. Tekniset tiedot Kuollutta tilaa koskevat tiedot Virtausvastus Äänitiedot Ulkomitat S: M, L, LW: Maskin asetusvaihtoehdot Toimenpide Kun ilmavirtaus on pois päältä, säädä pääremmejä niin, että saat laitettua kaksi sormea posken ja pääremmien alemman hihnan väliin. Maskin kuollut tila vaihtelee pehmikkeen koon mukaan. Keskikokoista pehmikettä käytettäessä se on 185 ml. Mitattu paineenlasku (nimellinen) virtauksella 50 l/min: 0,1 cm H 2 virtauksella 100 l/min: 0,7 cm H 2 ILMITETUT KAKSINUMERISET MELUEMISSITIEDT standardin IS 4871 mukaisesti. Maskin A-painotettu äänitehotaso on 30 dba, mittausepävarmuus 3 dba. Maskin A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä on 22 dba, mittausepävarmuus 3 dba. Maski täysin koottuna ilman pääremmejä 141 mm (K) x 91 mm (L) x 107 mm (S) 154 mm (K) x 95 mm (L) x 117 mm (S) Valitse maskivaihtoehdoksi Activa (jos se on käytettävissä) tai Standard, kun käytät Mirage Activa LT -maskia ResMed-laitteissa, joissa on maskinasetusvaihtoedot.

Fitting and assembly / Inpassning och montering / Tilpasning og samling / Tilpasning og montering / Sovittaminen ja säätäminen 1 3 2 4 5 6 7 8 9 10 11

Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon xfordshire X14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Mirage and Activa are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and Trademark ffice. 2011 ResMed Ltd.

1 2 3 4 5 6 618211/1 2011-10 MIRAGE SFTGEL USER EUR2-SWE 618211 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com