NOVACAT 3007 T ED/Coll. NOVACAT 3507 T ED/Coll. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.1. (Type 3523: +..

Relevanta dokument
Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SW.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : ) Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 375 : +..

.R SW.80I.0 NOVADISC

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

NOVACAT 225 ED NOVACAT 265 ED. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 377 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SW.80I.0 EUROTOP 691 A. (Type SK 293 : ) Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500

EUROTOP 601 A EUROTOP 611 A. Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 243 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SW.80I.0 EUROTOP 771 A. (Type SK 289 : ) Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

HIT 69 N EUROHIT 69 N. Rotorhövändare SW.80C.0. ( Type ZK 213 : ) ( Type ZK 213 : )

Bruksanvisning. Slaghack 155 Art Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

HIT 470 N HIT 470 H HIT 540 N. Rotorhövändare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type ZK 2041 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

TOP 340 N EUROTOP 340 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 283 : +..

TOP 340 EUROTOP 340. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 294 : )

INSTRUKTIONSBOK OCH RESERVDELSKATALOG

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 261 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Instruktionsbok + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning. Slaghack Leopard. Art

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning Reservdelslista

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. Växelplog SW.80H.

Gjuterigatan 10, 34131, Ljungby, Sverige Tel , Fax

Bruksanvisning RINK Modell 1005 & 1010 Maskin nr:

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Bruksanvisning. Tvångsblandare PTO. Art

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

4 / 10 TONS HYDRAULISK RIKTSATS INSTRUKTIONSMANUAL

SAND/SALT SPRIDARE. Manual

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

NOVIPro TELESKOPSTEGE

STIGA VILLA 92 M 107 M

PÖTTINGER TOP / TOP C

INSTRUKTIONSBOK AGNSPRIDARE REKORDVERKEN

RU 24 NDT. Manual /31

STIGA PARK 107 M HD

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400

Tryckluftsdriven Fettspruta

Fettspruta med hävarm

Hydrauliska hjulramper. Artikelnummer

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Fettspruta med hävarm

Kompostkvarn 15 Hk Bensin

Studsmatta 512x305 cm

Del 2: Monteringsanvisning Modell 767

STIGA PARK 110 S

STIGA PARK 107M

SE Bruksanvisning. Modell: Modell:

Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus

Bruksanvisning. Vedklyv, 7 tons Art.: Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

GRÄSTRIMMER LTA350 HN Användarmanual Läs användarmanualen noggrant innan grästrimmern tas i bruk.

Handbok. Hydraulisk gaffellyftvagn Modell NF

AIRJACK ANVÄNDARHANDBOK

Svensk Manual Låg lyftande Sax lyft QJY-L3000

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131

Grohtherm 1000 Cosmopolitan

TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual

Jordfräs RTT 3. Nima Maskinteknik AB Tel Box 1505, ÖREBRO Fax

STIGA COLLECTOR 30" BRUKSANVISNING

PNEUMAxx. Bruksanvisning. Smörjsprutor. Smörjspruta hävstångs-modell Smörjspruta enhands-modell Smörjspruta tryckluftsdriven-modell.

SW.80H.0 SERVO 35. (MaschNr ) SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. Växelplog Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Sulky Linjemålare 1200

RIDGE TOOL COMPANY

Rotorslåtter Bruksanvisning

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning

Instruktionsbok och Underhållsanvisning

Reservdelslista Andningsfilter med påfyllningssil ELF upp till 5500 l/min

Instruktionsbok för Slangman

INSTRUKTION FÖR TRANSPORTSKRUVAR. 3 DRIFTS OCH SKÖTSELINSTRUKTIONER. WEVIK MASKIN AB

NYHET! NOVACAT S12. Slåtterkombination

Vedkombi 330 Bruksanvisning

STIGA PARK 121M

från tillverkningsår 1995

STIGA PARK 107M

Motorlyft. Lyftkapacitet 2000Kg. Artikelnummer

Monteringsanvisning Audi A6 Limousine (4G) 2011

Position. Reservdelsnr. För din information

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Monteringsanvisning Sektoriserad värmeväxlare

STIGA VILLA 85M

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

Transkript:

99 3525.W.80I.1 NOVACAT 3007 T ED/Coll (Type 3523: +..01001) NOVACAT 3507 T ED/Coll (Type 3525: +..01001) Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Käre jordbrukare! Ni har träffat ett gott val, som glädjer oss. Vi gratulerar till ditt val av Pöttinger och Landsberg. om din jordbrukstekniska partner bjuder vi på kvalitet och prestation i samband med service. För att kunna göra oss en bild av våra jordbruksmaskiners användningsområden och för att kunna vidareutveckla dem enligt dessa ber vi dig om några uppgifter. Dessutom är det på detta sätt möjligt för oss att informera dig om nya utvecklingar. Produktansvarighet, informationsplikt Ansvarigheten för produkten förpliktar tillverkaren och försäljaren till att överlämna en bruksanvisning vid försäljning av maskiner och att skola in kunden vid den beträffande maskinen under hänvisning av de gällande föreskrifterna beträffande betjäning, säkerhet och underhåll. För att bevisa att maskinen samt bruksanvisningen har överlämnats korrekt är en skriftlig bekräftelse nödvändig. För detta ändamål ska - dokument A med namnteckning skickas in till firman Pöttinger (om det rör sig om en maskin från firman Landsberg ska dokumentet skickas till denna firma) - dokument B förblir hos försäljaren som sålde maskinen - dokument C erhåller kunden Enligt lagen om ansvarighet för produkter är varje jordbrukare en egen företagare. En sakskada enligt lagen om avsvarighet för produkter är en skada som uppstår genom en maskin men inte hos maskinen; ansvarigheten har en självrisk (Euro 500). Företagsegna sakskador är enligt lagen om ansvarighet utslutna från produktansvarigheten. Observera! Även om kunden själv senare överlämnar maskinen till någon annan måste bruksanvisningen bifogas och övertagaren måste skolas in under hänvisning av de nämnda föreskrifterna. Pöttinger-Newsletter www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuelle Fachinfos, nützliche Links und Unterhaltung ALLG./BA EITE 2 / 0000-

ANVININGAR FÖR LEVERANÖVERLÄMNANDE Dokument D ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH ervicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar. Kryssa för utförda punkter X Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter. Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan. Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken, idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen respektive tillbehör. Kontrollera lufttrycket i däcken. Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna. Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal. Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning. Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd. Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar. Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen. Förklara omställning mellan arbets- och transportläge. Ge information om tillsats- och extrautrustningar. Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen. För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig. För detta ändamål skall - Dokument A undertecknas och skickas till firma Pöttinger (om det är en Landsberg-apparat till firma Landsberg). - Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen. - Dokument C får kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

Innehållsförteckning Innehållsförteckning Varningsymboler CE-symboler... 5 Varningssymbolernas betydelse... 5 Montering Koppling av maskinen till traktorn... 6 Maskinens första montering... 7 Hydraulisk anslutning... 7 Kraftöverföringsaxel... 7 Kontroll av driftvarvtal... 7 Inställningar Inställning av upplagetrycket från slåtterbarken på huvudfjädrarna... 8 Inställning av slåtterbalkens snitthöjd... 9 Förändring av rotorns varvtal... 10 Inställning av uppberedningsgraden... 10 transport- och arbetsposition Omställning från transport- till arbetsposition... 11 Omställning från arbets- till transportposition... 12 Transport på väg... 12 Drift Viktiga anmärkningar innan arbetet påbörjas... 13 Förställning i sidledd av strängen... 14 Elektrisk hydraulisk betjäning... 14 Inställning av strängens bredd... 15 Tvärmatningsband Tvärmatningsbandets funktion... 16 Tvärmatningsbandets drift... 17 Avstängning av maskinen Avstängning av maskinen... 18 Underhåll äkerhetsanvisningar... 19 Allmänna underhållshänvisningar... 19 Rengöring av maskindelar... 19 Parkering utomhus... 19 Övervintring... 19 Kraftöverföringsaxel... 19 Hydraulanläggning... 19 litagekontroll av lätterklingornas fästen... 20 Fästen för snabbt byte av slåtterklingorna... 21 Kontroll av klingornas fästen... 21 Byte av slåtterklingor... 21 Efter de första timmarna i drift... 22 Övervintring... 22 Underhållsarbeten på tvärmatningsbanden... 23 Återkommande efter 50 timmmar i drift... 24 låtterbarken oljeväxel... 24 Växel... 25 Monteringsvägledning för Taper spännhylsa... 26 Tekniska data Tekniska data... 27 Typskylten... 27 Rotorslåtterns riktiga användning... 27 BILAGA äkerhetshanvisningar... 30 Kraftöverföringsaxel... 31 Ledaxelns anpassning... 31 mörjschema... 35 mörjmedel... 36 Åtdragningsmoment... 40 Lufttryck... 40 Förbereda... 41 Vänd växeln:... 41 trömförsörjning... 43 Montering av manöverpanelen... 43 Observera! Observera säkerhetshänvisningarna i bilagan! 0801_-INHALT_3525 - -

Varningsymboler CE-symboler Den av tillverkaren fastsatta CE symbolen dokumenterar utåt maskinens konformitet med bestämmelserna i maskinriktlinjerna och andra ifrågakommande EG riktlinjer. EG konformitetsdeklaration (se bilaga). Genom att underteckna EG konformitetsdeklarationen förklarar tillverkaren att den sålda maskinen motsvarar alla ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar säkerheten kännetecknade medels denna symbol. Varningssymbolernas betydelse Håll avstånd när motorn är på och kraftuttagningen är ansluten. Håll ett säkerhetsavstånd delar kan slungas iväg när motorn är på. bsb 447 410 Rör inte maskindelar som befinner sig i rörelse. Avvakta tills maskinen står absolut still. I n n a n u n d e r h å l l s - o c h reparationsarbeten: lå av motorn och dra ur startnyckeln. 0400_-Warnbilder_353 - -

Montering Utgångsposition Maskinen står med hjälp av stödbenet (7) på en plan markyta, bult (8) utdragen och säkrad med en låssprint (10). Montering Fixera de hydrauliska lyftarmarna (U) på ett sådant sätt att maskinen inte har något sidospel. - För att motverka att maskinen löper oroligt och instabilt efter traktorn. Koppling av maskinen till traktorn Uppfällning av stödbenet (7): Pos A - Ta ut bulten (8) som befinner sig vid stödbenets (7) övre ända och säkra det uppfällda stödbenet med en låssprint. 9 10 8 7 A Observera! äkerhetshänvisningar: e bilaga A1 pkt. 1 8. Kontrollera att kniv skruvar och förbehandlings sinkning sitter fast ordentligt. 355-08-05 B - ätt fast lyftarmarna på 3 punkts - fästet (9) och regla den i denna höjd Monteringshöjden motsvarar avställningshöjden på fast mark. Anslut de hydrauliska ledningarna till traktorn - För de hydrauliska ledningarna genom sladdstyrningen (13) - Koppla fast de hydrauliska ledningarnas stickkopplingar Elektrisk anslutning - För sladden genom sladdstyrningen (13) - Anslut - Elektrisk anläggning: se bilagan 1 = dragstångscylinder utkörning 2= dragstångscylinder inkörning 3 = hjulbärare upplyftning 4 = tvärmatningsband upplyftning 1) 13 1 2 3 355-08-04 4 7 9 8 62-00-14 1) peciell utrustning på begäran 0801_-Anbau_3525-6 -

Montering Hydraulisk anslutning Traktorn måste åtminstone förfoga över - en dubbelt arbetande (11) och - en enkelt arbetande (12) hydraulisk anslutning. Maskinens första montering (vid traktorn) Kontroll av driftvarvtal TD8/95/6a 1000 rpm = standard - driftvarvtal Den vändbara växeln (G) har monterats för drift med detta varvtal (tillstånd vid leverans). 1 Gelenkwellenumdrehung = 3 Mähscheibenumdrehungen Hänvisning! e även kapitel KRAFTÖVER- FÖRINGAXEL i bilaga B. e även kapitel Omvändning av växellådan i bilagan. 540 rpm Om traktorn endast förfogar över ett driftvarvtal på 540 vpm måste växeln (G) demonteras, därefter vändas och åter monteras. 1 Gelenkwellenumdrehung = 6 Mähscheibenumdrehungen 540 rpm Kraftöverföringsaxel Innan maskinen tas i bruk för första gången bör längden på kraftöverföringsaxeln kontrolleras och eventuellt anpassas. e även kapitel KRAFTÖVERFÖRINGAXEL i bilaga B respektive den bifogade bruksanvisningen beträffande kraftöverföringsaxeln. H TD24/95/47 G 1000 rpm Därvid måste dragstången stödjas på ett säkert sätt! (t.ex.med en stabil träkloss H ) Montera därefter återigen skyddet () För närmare informationer se kapitel VÄNDNING AV VÄXELN Använd den riktiga kraftöverföringsaxeln 1) peciell utrustning på begäran 0801_-Anbau_3525-7 -

Inställningar Inställning av upplagetrycket från slåtterbarken på huvudfjädrarna y Fjäderinställningsmått Maskintyp NOVACAT 307 T NOVACAT 3007 T NOVACAT 3507 T x (mm) 160 155 145 y (mm) 200 220 200 11 x 355-08-08 Inställningsprocedur: 1. Ta loss veven (12) från öglan (13). 2. Veva spindeln motsvarande. 3. Fixera veven (12) i öglan (13) igen. - I denna position är spindeln säkrad mot felvevning. Hinweis: D i e B o d e n - A u f l a g e l a s t d e s Mähbalkens soll etwa 150 kg betragen (links und rechts ca. 75 kg) 0801_-Einstellung_3522-8 -

Inställningar Inställning av slåtterbalkens snitthöjd För en optimal drift borde inställningsmåttet hos teleskopstyrningen uppgå till 580 mm. 580 mm 11 Luckan (14) används som snitthöjdindikering och förvridningssäkring. Inställningsprocedur: 1. Fäll upp luckan (14). 2. Vrid det övre teleskopstaget (11) till önskat inställningsmått - Förstora snitthöjden - vrid åt höger - Reducera snitthöjden - vrid åt vänster 3. äkra det övre teleskopstaget med luckan (14) mot förvridning. 0801_-Einstellung_3522-9 -

Inställningar Förändring av rotorns varvtal Genom att låta de båda remskivorna (A) och (B) byta plats, kan krossens varvtal ändras från 1000 varv/min till 700 varv/min. A Varvtal 1000 vpm Remskiva uppe ø 197 mm Remskiva nere ø 167 mm (standardvarvtal) 355-08-09 Varvtal 700 vpm Remskiva uppe ø 167 mm Remskiva nere ø 197 mm Detta varvtal rekommenderas när fodret innehåller mycket blad. Fodret slås inte sönder så starkt. B Inställning av uppberedningsgraden Med handspaken ställs avståndet mellan krosslisten och rotorn in. Därigenom kan uppberedningseffekten förändras. I den djupaste inställningen (3) är uppberedningen effektivast, den skördade varans yta rivs upp väldigt starkt. Fordret ska dock inte slås sönder. I den övre inställningen (0) gäller motsatsen, den skördade varans yta rivs upp mycket svagt. Den riktiga inställningen beror bl.a. på hur mycket som ska skördas, hastigheten som körs och traktorns prestation. Därför kan ingen generell rekommandation ges beträffande den riktiga inställningen av spaken. 3 2 1 0 355-08-15 0801_-Einstellung_3522-10 -

transport- och arbetsposition 1. Öppna den hydrauliska kretsen - väng spaken till position E1. Omställning från transport- till arbetsposition 5. Fäll ner sidoskyddsbyglarna (9) i arbetsställningen (På vänster och höger sida) - Dra ur ringsprinten (10). - Fäll upp skyddsbygeln. äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: Pkt. 1, 3, 4 och 6-9. Olycksfara då maskinen svajar i sidled: e till att svängrum står till förfogande 2. Utsvängning av maskinen vängcylinder (5) - kör in helt: Pos A - kör ut helt: Pos. B M B A 5 355-08-7 3. änkning av maskinen Öppna lyftcylindern (1) på båda sidorna. - väng spaken till position A1. - Kör in lyftcylindern (1) helt och hållet. T1 355-08-06 1 TD 495.732 A1 0800_-Transport-Arbeitsstellung_3525-11 -

transport- och arbetsposition Omställning från arbets- till transportposition 1. Lyft maskinen 5. pärra den hydrauliska kretsen Kör ut lyftcylinder (1) helt. - Ändra spakens position till E2. pärra lyftcylindern (1) på båda sidorna. - Ändra spakens position till T1. 355-08-06 TD 495.732 T1 A1 1 M OB! Innan omkoppling till transportposition - täng av kraftuttagsdrivningen och vänta till slåtterverket står absolut stilla (slåtterverket fortsätter att arbeta ca. en halv minut efter det att det har stängts av). 2. väng in maskinen B 15 A Kör in eller ut svängcylinder (5) - För bygel i mittläge (Pos M) - Laskan (15) och laskan (16) måste ligga i exakt samma plan. 16 Achtung! Abstelllen der Maschine 3. änk ner tvärmatningsbandet 4. Fäll upp sidoskyddet (9) och säkra det med sprinten (10). 355-08-7 5 - Die Maschine darf nicht abgestellt werden, wenn die Deichsel über die charniere gefaltet ist, (d.h. die Flanschflächen nicht miteinander verschraubt sind). Transport på väg äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: pkt. 1, 3, 4 och 6 9. Olycksfara p.g.a. att maskinen svajar i sidled under färd. Regla spaken (E2) mot svajningar om maskinen körs i insvängd ställning på väg. Kör endast i transportposition på offentliga vägar! Fäll upp sidoskyddsbygeln (9) - äkra med en ringsprint (10) Kontrollera belysningen och säkerhetsinrättningarna. 0800_-Transport-Arbeitsstellung_3525-12 -

Drift Viktiga anmärkningar innan arbetet påbörjas Efter den första timmen i drift Dra åt alla fastsättningar av klingorna. 5. Håll avstånd när motorn är på äkerhetshänvisningar: se bilaga A1: pkt 1 4 och 6 8. 1. Kontroll Kontrollera tillståndet på klingorna och deras fastsättning. bsb 447 410 kicka bort andra personer ur faroområdet då främmande föremål kan slungas bort. Kontrollera slåtterdiskarna beträffande skador (se kapitel kötsel och underhåll). ärskilt försiktig måste man vara på steniga gärden och i närheten av gator och vägar. 2. ätt bara på maskinen när den befinner sig i arbetspositionen och överskrid inte varvtalet för kraftuttagsdrivningen som beroende av maskineri är: 540 vpm eller 1000 vpm! 6. Använd bullerskydd ätt endast på kraftuttagsdrivningen när samtliga säkerhetsinrättningar (avtäckningar, skyddsdukar, förklädnader, o.s.v) befinner sig i ett korrekt tillstånd och befinner sig i skyddsställning på maskinen. 3. Kontrollera att kraftuttagsdrivningen rör sig åt rätt håll! Om kraftuttagsdrivningen rör sig åt fel håll, så rör sig driften inte alls när kraftöverföringsaxeln befinner sig i frigång. 4. Förhindra att skador uppstår! Den yta som ska skördas bör vara fri från hinder respektive främmande föremål. Främmande föremål (t.ex. större stenar, träbitar, gränsmarkeringar, o.s.v.) kan föra till skador på slåtterbarken. Beroende på de olika modellerna av traktorernas hytter, kan bullernivån på arbetsplatsen avvika från det uppmätta värdet (se tekniska data). Om en bullernivå på 85 db(a) uppnås eller överskrids, måste ett ägnat bullerskydd ställas till förfogande av företagaren (jordbrukaren). Om en bullernivå på 90 db(a) uppnås eller överskrids måste ett bullerskydd användas. 7. Kontrollera kilremmens tillstånd. Byt ut skadade eller utslitna kilremmar! 8. Kontrollera kilremmens spänning! Om ändå en kollision sker tanna genast och stäng av driften. Kontrollera noggrant maskinen beträffande skador. ärskilt bör slåtterdiskarna och deras driftaxlar kontrollerras. Eventuellt måste maskinen även kontrolleras i en verkstad. Efter varje kontakt med ett främmande föremål Kontrollera klingornas tillstånd och deras fastsättning. Dra åt klingornas fastsättning. kivan vid tryckfjädern ska vara inställd på kontrollmåttets höjd. Inställningen sker genom att inställningsmuttern vrids. Därefter måste inställningen säkras genom den motsvarande kontramuttern (se kapitel kötsel och underhåll ). 9. Koppla långsamt på kraftuttagsdrivningen utanför varan som ska skördas när ni vill skörda och se till att maskinen uppnår det fulla varvtalet. Genom en konstant och snabb ökning av varvtalet undviker man systembetingade ljud i kraftuttagsdrivningens frigång. Den hastighet som man kan köra med beror på markförhållande och det som ska skördas. 0800_-Betreiben_3522-13 -

Drift Förställning i sidledd av strängen Inställning av strängskärmarna 1. v ä n g u t d r a g s t å n g e n i arbetsställningen - vänster eller höger 2. Använd fortsättningsvis styrventilen (T) - trängskärmarna svänger in i positionen för att strängen ska hamna på höger sida. 0 T h trängen till vänster - Kör ut svängcylinder helt 068-04-14 trängen till höger - Kör in svängcylinder helt 068-04-15 OB! Olycksfara när maskinen svajar i sidled. - e till att svängrum står till förfogande. - Klämm- och snittställen vid strängskärmarnas vängningsområden s TD 26/92/48 3. täll styrventilen (T) på position (s) ÄNKA - trängskärmarna svänger in i positionen för att strängen ska hamna på vänster sida. Elektrisk hydraulisk betjäning Funktionsbeskrivning styrpanelen - Välj den önskade funktionen på styrpanelen (1) - Betjäna styrventilen (T) väng dragstången väng dragstången och strängskärmarna väng strängskärmarna 0801_-Einsatz_3525-14 -

Drift Inställning av strängskärmarna - Lossa strängskärmen (12) medels lämmspaken (13). - täll in strängskärmen genom att förskjuta klämmspaken. - Fixera Inställning av strängens bredd Inställning av studsplåten Med studsplåten (15) kan slåttergodsets kastvidd förändras. - Lossa klämskruven (16) - Placera studsplåten i önskad position - Fixera 355-08-27 Inställning av sträng- och styrskärmarnas position De nedan beskrivna inställningarna bör förstås som grundinställningar. Beroende på de olika sorternas foder, kan en optimal inställning av strängskärmarna först framkomma vid den praktiska användningen. Bred spridning - väng strängskärmarna (12) helt utåt - täll in strängskärmens positioner - se bild 355-08-29 träng - väng strängskärmarna (12) inåt. - täll in strängskärmens positioner - se bild Hinweis! Eine falsche Einstellung der chwadbleche und Leitbleche bewirkt: - erhöhten Kraftbedarf - Verstopfung der Maschine - Beschädigung der Keilriemen 0801_-Einsatz_3525-15 -

Tvärmatningsband Tvärmatningsbandets funktion Beskrivning Användningen av tvärmatningsbandet möjliggör en förskjuten avläggning av strängen. Den skördade varan hamnar inte direkt bakom maskinen utan till vänster bredvid maskinen. Därigenom kan en dubbel sträng (1, 2) uppnås. Denna kan plockas upp medels en bred pick up. - Driften av tvärmatningsbandet sker medels en hydraulisk motor som drivs av en hydraulisk pump (boardhydraulik). Erforderlig hydraulisk anslutning enkelverkande hydraulisk anslutning - för att lyfta upp tvärmatningsbandet 1. Avläggning av enkel sträng (1) Tvärmatningsbandet är vänt uppåt (Q1) 2. Avläggning av dubbel sträng (1, 2) Tvärmatningsbandet är vänt nedåt (Q2) Den andra ssträngen (2) läggs bredvid den första strängen (1). - trängens bredd 1,80 2,30 m 55-08-0 55-08-1 Q2 Q1 1 1 2 Transport på väg väng ner tvärmatningsbandet (Q2) - Kör endast i denna position på offentliga vägar. äkerhetshänvisningar 355-08-32 Q2 täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har installerats. - Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. 1) Extra utrustning 0800- Querförderband_3522-16 -

Tvärmatningsband Tvärmatningsbandets drift Inställning av tvärmatningsbandet Tvärmatningsbandet kan förskjutas i sidled, för att uppnå en optimal avläggning av strängen. - Lossa skruvarna på konsolen (). - kjut tvärmatningsbandet åt vänster eller åt höger. - Dra åt skruvarna igen. Anmärkning! Kontrollera banden regelbundet, så att en nedslitning i förtid kan förhindras (se kapitel Underhåll ). G 355-08-11 W Inställning av bandhastigheten (G) Variant 1 Mekanisk inställning Variant 2 Elektrisk inställning 1) Accelerationsvalsar (W) 1) Accelerationsvalsarna används för att transportera det skördade godset längre in mot mitten. Accelerationsvalsen kan ställas in i höjdled. - Därmed kan kastvidden ändras. Inställning - Avlägsna skruven (1) (fram och bak). - Positionera valsen till önskat läge. - Montera skruven (1) i den passande hålbilden och dra åt den. Valsen måste monteras i samma höjd vid alla punkter. 1) Extra utrustning 0800- Querförderband_3522-17 -

A Avstängning av maskinen Avstängning av maskinen Avstängning Dra ut låssprinten från stödbenet. väng ner och säkra stödbenet (7): pos. B Regla med bult (8) och säkra med låssprint (10). änk ner på stödbenet medels traktorns hydraulik. Avmontering av kraftöverföringsaxeln täng av motorn. täng av kraftuttagsdrivningen Vänta tills allt står stilla: Maskinen fortsätter att arbeta under ca. 30 sekunder efter det att den har stängts av. Demontera kraftöverföringsaxeln. äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: pkt 1 och 8 Parkera endast maskinen på plan, fast mark. Koppla av lyftarmarna. 9 10 8 7 355-08-05 B Elektricitet Dra ur kontakten. Hydraulik Koppla av hydrauliksladden från traktorn och sätt fast den i hållaren. Problem vid avkopplingen För att minska det resterande trycket: täll under en kort tid styrventilen på. Koppla av den hydrauliska sladden T 0 h s TD 23/95/41 0400_-Abbauen_3531-18 -

KÖTEL OCH UNDERHÅLL äkerhetsanvisningar - täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. Allmänna underhållshänvisningar För att maskinen ska befinna sig i ett gott skick även efter lång användning bör följande hänvisningar beaktas. - Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. - ärskilt klingornas skruvar bör kontrolleras. - Beakta skötselråden för vinkeldrevet och slåtterbalken. Reservdelar a. Originaldelar och tillbehör är särskilt tillverkade för maskinen respektive apparaten. b. Vi vill uttryckligen göra dig uppmärksam på att originaldelar och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och frigivits av oss. c. Montering och / eller användning av sådana produkter kan eventuellt försämra eller skada konstruktivt föregivna egenskaper av din maskin. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår, därför att inte originaldelar eller tillbehör används. d. Tillverkaren ansvarar inte heller för egenmäktiga förändringar t.ex. genom användning av bygg- eller tillbyggnadsdelar. Parkering utomhus Om maskinen ska stå utomhus under en längre tid, bör kolvstången rengöras och därefter smörjas in med fett som skydd. TD 49/93/2 Övervintring FEtt - Rengör maskinen noggrant innan vinterpausen. - täll den skyddad för väder och vind. - Byt eller fyll på växellådsolja. - kydda blanka delar mot rost. - Alla smörjningsställen ska smörjas enligt plan. Kraftöverföringsaxel - se bilaga Beakta för underhållet! Av princip gäller anvisningarna i denna bruksanvisning. Om inga speciella anvisningar finns här, så gäller hänvisningarna i bruksanvisningen som den aktuella länkaxeltillverkaren medlevererar. Hydraulanläggning Observera fara för skador och infektioner! Flytande ämnen som tränger ut under högt tryck kan tränga in genom huden. Ta omedelbart kontakt med läkare. äkerhetshanvisningar - täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. - Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har installerats. - Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. Reparations hänvisningar V.g. beakta reparationshänvisningarna i bilagan. Rengöring av maskindelar Observera! Använd inte högtrycksrengörare för att rengöra lager och hydrauliska delar. - Fara för rostbildning! - Efter rengöringen ska maskinen smörjas enligt smörjplanen och en kort provkörning bör genomföras. - Om rengöringen sker med för högt tryck, kan lacken skadas. Efter de första 10 timmarna i drift och därefter efter var femtionde timme i drift - Kontrollera det hydrauliska aggregatet och rörledningarna beträffande läckage och dra eventuellt åt skruvarna. Före varje idrifttagning - Kontrollera de hydrauliska ledningarna beträffande slitage. Utslitna eller skadade hydrauliska ledningar ska genast bytas ut. Reservledningarna måste motsvara tillverkarens tekniska krav. langledningar är underkastade ett naturligt åldrande. De bör inte användas längre än 5 6 år. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 19 -

UNDERHÅLL litagekontroll av lätterklingornas fästen Förslitningsdelar är: låtterklingornas fästen (30) låtterklingornas bultar (31) Observera! Olycksfara vid utslitna förslitningsdelar Utslitna förslitningsdelar får inte längre användas. Olyckor kan inträffa därför att delar slungas iväg (t.ex. slåtterklingor, smådelar...). Arbetsmoment visuell kontroll 1. Demontera slåtterklingorna 2. Ta bort gräsrester och smuts - runtomkring bulten (31). Kontrollera slåtterklingornas fästen beträffande slitage och andra skador: Varje gång maskinen tas i drift. Flera gånger under maskinens drift Genast efter det att man har kört på ett fast hinder (t.ex. en sten, träbit, metall...). Observera! Olycksfara när: - klingans mutter har nötts ner till 15 mm i mitten - förslitningsområdet (30a) har nått borrningens kant. - klingans bult är nernött i det undre området (30B) - klingans bult inte längre sitter fast Ifall ett eller mera av dessa tecken på slitage uppträder måste arbetet avbrytas. Ersätt genast utslitna delar med nya originaldelar från Pöttinger. kruva fast klingans bultar och muttrar med 120 Nm. 0000- ichtkontrolle (379) - 20 -

UNDERHÅLL Fästen för snabbt byte av slåtterklingorna Observera! För din personliga säkerhet Kontrollera regelbundet klingorna och deras fästen! - låtterklingorna på en slåtterdisk måste slitas ner jämnt (fara för obalansering). Annars bör de parvis bytas ut mot nya. - Böjda eller skadade klingor får inte längre användas. Böjda, skadade och/eller nerslitna fästen (30) får inte längre användas. Byte av slåtterklingor 1. För spaken (H) fram till slåtterskivans anslag pos.a från vänster eller höger sida. 2. väng spaken från pos.a till pos.b och tryck ner det rörliga fästet (30).3. Demontera slåtterklingan (M). Pos A Observera! Använd inte längre skadade, deformerade, starkt nerslitna byggdelar (olycksfara). Pos B Kontroll av klingornas fästen Normal kontroll var 50 timme. Kontrollera oftare vid slåtter på stenig mark eller andra svåra förhållanden. Kontrollera genast om du har kört på ett fast hinder (t.ex. sten, träbit...). 3. Demontera slåtterklingan (M). 4. Ta bort rester av gräs och smuts. - Runt bulten (31) och på den inre sidan av gängningen (32). 5. Kontrollera Klingbulten (31) beträffande skador, slitage och att den sitter fast. Fästet (30) beträffande skador, förändrat läge och att det sitter fast. Borrningen (32) beträffande skador. - idoytorna får inte vara deformerade. 6. Montering av slåtterklingor 7. Visuell kontroll! Kontrollera att klingan (M) är korrekt positionerad mellan klingbulten (31) och fästet (30) (se bild). Genomför kontrollen - som beskrivits i kapitel Byte av slåtterklingor 8. väng spaken (H) till A igen och ta bort den. 0700 Klingen_3841-21 -

UNDERHÅLL Efter de första timmarna i drift Övervintring Dra åt samtliga skruvar. Framförallt hjulmuttrar na och klingornas skruvar bör kontrolleras. e till att däckens tryck alltid ligger på det föreskrivna (2 bar). - Rengör maskinen noggrant. - mörj alla smörjställen enligt smörjplanen. - täll den skyddad mot väder och vind. - kydda blanka delar mot rost. Kontrollera kilremmens spänning och ställ eventuellt in den : - Efter byte av kilrem: 182 mm 355-08-14 Inställning: - Lossa kontramuttern - täll in kilremsspänningen med spännmuttern () pänna: dra åt höger Lösa: dra åt vänster - Fixera med en kontramutter 0800- Wartung_3522-22 -

UNDERHÅLL täll in bandets sträckning genom att vrida hålskivan (L). täll in valsarnas läge genom att förskjuta spännblocket (). - täll in valsen så att bandet går centrerat. Möjliga orsaker när bandet förslits för snabbt: - Bandet är inte tillräckligt sträckt. - Bandet går inte centrerat. Underhållsarbeten på tvärmatningsbanden Viktigt! Kontrollera bandets gång efter 10, 25, 50 timmar och sedan var 50:e timme. Bandet får inte köra emot på sidorna. Bandet måste gå centrerat på båda valsarna. Inställning av bandspänningen Förspänn bandet med ca 0,4 0,5 %. Inställningsanvisning: - Markera 2000 mm på det lösa bandet (se skissen) - pänn bandet tills det markerade avståndet har uppnått 2008-2010 mm. 0800- Wartung_3522-23 -

UNDERHÅLL Återkommande efter 50 timmmar i drift Fyllningskontroll 10 cm upplyft - mörj alla smörjnipplar enligt smörplanen. - mörj båda kraftöverföringsaxlarna i maskinen (se smörjplanen). Ta isär skjutlisterna och smörj in dem ordentligt. låtterbarken oljeväxel Efter de första 50 timmarna i drift och därefter återkommande efter 500 timmar i drift eller en gång per år. Hänvisning: Genomför byte av olja vid arbetstemperatur. Oljan är för seg när den är kall. För mycket gammal olja hänger då kvar vid kugghjulen och därigenom kan förekommande suspenderande ämnen inte avlägsnas ur maskineriet. Tömning av olja: - För att oljan ska samlas vid urtappningsskruven måste slåtterbarken lyftas på den högra sidan. 1. Lyft slåtterbarken på den ena sidan (10 cm) och stöd den. Den sida, vid vilken urtappningsskruven befinner sig, befinner sig invid marken. Lyft slåtterbarken ca. 10 cm på den andra sidan och stöd den med ägnade hjälpmedel. 2. Låt slåtterbarken stå i denna positon under ca. 15 minuter. Denna tidsrymd är nödvändig för att oljan ska rinna ner till den undre delen av slåtterbarken. 3. Ta ur oljepåfyllningsskruven (5). Vid skruvens borrning mäts oljemängden. Viktigt! Då måste slåtterbarken befinna sig i en absolut vågrät position. TD45/94/33 62 - Ta ur oljeurtappningsskruven (62), låt den gamla oljan rinna ut och ta hand om den på föresätt vis. Påfyllning av olja NOVACAT 307 T, NOVACAT 3007 T Påfyllningsmängd: 3,5 liter: AE 90 EP NOVACAT 3507 T Påfyllningsmängd: 4,0 liter: AE 90 EP 4. Kontrollera oljemängden 16 mm medels en trästicka och fyll eventuellt på mer olja. För mycket olja leder till att slåtterbarken överhett as när den är i drift. För lite olja leder till att smörjningen inte fungerar som den ska. 0800- Wartung_3522-24 -

UNDERHÅLL Växel - Byte av olja efter de första 50 timmarna i drift. - Under normala förhållanden måste olja fyllas på en gång per år. - Oljan bör bytas senast efter 300 hektar. Huvudväxel Påfyllningsmängd: 2 x 1,5 liter: AE 90 Påfyllning av olja: - Ta ur oljepåfyllningsskruven (5) och fyll på olja AE 90 till höjd med nivåskruven (OIL LEVEL). Byte av olja - kruva ut oljeurtappningsskruven (62), låt den gamla oljan rinna ut och ta hand om denna på föreskrivet sätt. - kruva in oljeavtappningsskruven igen. - Fyll på olja upp till nivåskruven (OIL LEVEL). idoväxellåda Påfyllningsmängd: 1,7 liter: AE 85W-90 vängväxellåda Påfyllningsmängd: 2 x 0,75 liter: AE 85W-90 0800- Wartung_3525-25 -

TAPER DIK Monteringsvägledning för Taper spännhylsa Montering 1. Rengör alla blanka ytor som borrningen och den konformade kåpan på taper spännhylsan och rengör och smörj även försänkningen i disken. 2. ätt in taper spännhylsan i navet och se till att alla anslutningsborrningar är täckta (en halv gängad borrning måste stå mittemot en halv slät borrning). 3. mörj helt lätt in stiftet för gängningen respektive cylinderskruven och skruva fast den. Dra inte till skruvarna ännu. 4. Gör rent och smörj in kraftöverföringsaxeln. kjut disken med taper spännhylsan till det önskade läget på kraftöverföringsaxeln. - Om en passfjäder används måste den först läggas in i kraftöverföringsaxelns kilspår. Mellan passfjädern och borrningens kilspår måste ett ryggspelrum finnas. - Dra till stiften respektive skruvarna medels en skruvmejsel (DIN 911) till de i tabellen angivna startmomenten. - Kontrollera skruvarnas startmoment efter en kort tid i drift (1/2 till 1 timme) och korrigera ifall det är nödvändigt. - Fyll tomma anslutningsborrhål med fett för att förhindra att främmande ämnen tränger in. Demontering 1. Lös alla skruvar. kruva ut en eller två skruvar beroende på hylsans storlek, smörj in dem och skruva in dem i bräckborrhålen (pos 5). 2. Dra till skruven respektive skruvarna jämt tills hylsan löser sig ur navet och disken kan röras fritt på kraftöverföringsaxeln. 3. Ta av disken med hylsan från kraftöverföringsaxeln. 49 Nm 355-08-09 49 Nm 0800- Taper cheibe_3525-26 -

Tekniska data Tekniska data Beteckning NOVACAT 3007 T ED Type 3523 NOVACAT 3507 T ED Type 3525 Arbetsbredd [mm] 3040 3460 Transportbredd [mm] 3000 3420 Transporthöjd [mm] 2080 2080 Transportlängd [mm] 7560 (8600 1 ) 7560 (8600 1 ) Avstånd från marken (transport) [mm] 500 500 Kapacitet [ha/h] 3,6 4,2 Vikt - med kross ED [kg] 2100 2220 - med tvärmatningsband (Collector) [kg] 2500 2650 Traktorns prestation från [kw/p] 55 / 75 63 / 85 Driftsvarvtal [vpm] 1000 / 540 1000 / 540 Däckutrustning 350/50-16 350/50-16 Antal slåtterdiskar 7 8 Klingor per slåtterdisk 2 2 Bullernivå [db(a)] 93 93 1) med tvärmatningsband Erforderliga anslutningar 1 dubbelverkande hydraulisk stickanslutning Drifttryck min.: 140 bar Drifttryck max.: 180 bar 1 enkeltverkande hydraulisk stickanslutning Drifttryck min.: 140 bar Drifttryck max.: 180 bar 7-pols anslutning för belysningen (12Volt) 3-pols (12 Volt) anslutning (se bilaga) Alla data med reservation för fel. Typskylten Fabriksnumret står på typskylten som är avbildad bredvid, den är även instansad i chassiramen. Utan att fabriksnumret anges kan garantifrågor och andra frågor inte bearbetas. Var vänlig och skriv upp numret på bruksanvisningens första sida direkt efter det att ni har fått fordonet/maskinen. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Rotorslåtterns riktiga användning Rotorslåttern NOVACAT 3007 T (Type 3523), NOVACAT 3507 T (Type 3525) är endast avsedd för normal användning inom jordbruket. För att slå ängar och åkrar. Varje därutöver gående användning motsvarar inte maskinens användningsområde. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. felaktig användning. Till den riktiga användningen hör också att de föreskrifter som tillverkaren ger beträffande skötsel och underhåll efterföljs. 0800_-TechDaten_3525-27 -

BILAGA -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Det går inte att förfalska originalet Det går bättre med originaldelar från Pöttinger Kvalitet och passform - äker drift Tillförlitlig funktion Högre livslängd - Ekonomisk drift Garanterad tillgänglighet genom Pöttingers försäljningspartner Du står inför valet mellan original eller efterapning? Valet bestäms ofta av priset. Ett billigt köp, kan ofta stå dig dyrt. Köp endast originaldelar med fyrklövern -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

äkerhetshanvisningar Bilaga A Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar säkerheten kännetecknade medels denna symbol. 1.) Ändamålsenlig användning a. se tekniska data b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att underhållet och skötseln genomförs på det av tillverkaren föreskrivna sättet. 2.) Reservdelar a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för dessa maskiner och apparater. b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och frigivits av oss. 6. ) Det är förbjudet att transportera personer a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen. b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för gatutransport på offentliga vägar. 7.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar a. Traktorn måste förses med tillräcklig ballast framme eller bak så att den kan styras och så att bromsarna fungerar (minst 20% fordonets egenvikt på framaxeln). b. Även vägunderlaget och den tillkopplade maskinen har inflytande på köregenskaperna. Körningen bör anpassas t i l l t e r r ä n g e n o c h markförhållandena. c. Vid körning genom kurvor med tillkopplad vagn bör man även beakta att den tillkopplade vagnen svänger utåt! Kg 20% d. Vid körning genom kurvor med tillkopplad maskin bör man även beakta att den tillkopplade maskinen svänger utåt! c. Monteringen och/eller användningen av sådana produkter kan därför eventuellt negativt förändra konstruktivt föregivna egenskaper hos din maskin. Tillverkaren garanterar inte för skador som uppstår därför att inte originaldelar eller originaltillbehör användes. d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar genomförs samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar kommer till användning hos maskinen. 3.) kyddsanordningar amtliga skyddsanordningar måste vara monterade på maskinen och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid förnya utslitna och skadade avtäckningar eller andra skydd. 4.) För idrifttagandet a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig med alla funktioner och deras användning. Det är för sent när arbetet väl har påbörjats! b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och arbetssäkerhet varje gång den tas i drift. 5.) Asbest Vissa tillköpta delar hos maskinen kan av grundtekniska skäl innehålla asbest. Dessa delar är kännetecknade. 8.) Allmänt a. Innan maskinen kopplas till tre punkts kopplingen bör spaken föras till den position som utesluter att maskinen oavsiktligt lyfts eller sänks. b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk! c. I området kring tre punkts balkarna råder risk för kross- eller snittskador! d. När den yttre betjäningen för tre punkts kopplingen används får man inte kliva in mellan traktorn och maskinen! e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln när motorn inte är på. f. När man kör på väg med upplyft maskin måste betjäningsspaken för sänkning vara låst. g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner på marken, dra därefter ut tändningsnyckeln! h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om inte fordonet är säkrat genom broms och/eller kilar mot att rulla iväg! i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och ombyggnadsarbeten måste motorn stängas av och driftaxeln dras ut. 9.) Rengöring av maskinen Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att rengöra lager och hydrauliska delar. 9400_-Anhang A_icherheit - A 1 -

Avsnitt - B Kraftöverföringsaxel Ledaxelns anpassning Idrifttagande av kraftöverföringen Vid längdanpassningen hålls de båda axelhalvorna vid sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge. Märk upp de båda axelhalvorna. Vid körning med maskinen får det maximala kraftuttagsvarvtalet ej överskridas. - Vid frånkoppling av kraftuttagsdrivningen kan axeln fortsätta att rotera p g a maskinens levande kraft. Först då axeln står helt stilla får denna beröras. - Vid uppställning av maskinen måste kraftöverföringsaxeln förvaras enligt föreskrift resp. låsas med kedjan. (Häng aldrig upp kraftöverföringsaxeln i säkerhetskedjorna (H)). OB! Använd endast den medlevererade kraftöverföringsaxeln. Används andra axlar gäller ej vagnsgaranti. Anpassa längden - Vid längdanpassning hålls de båda axelhalvorna vid sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge (L2) och märks upp. Observera! Iaktta maximalt arbetsläge (L1) - träva till högsta möjliga rörtäckning (min. 1 / 2 X) Förkorta det inre och det yttre skyddsröret jämnt Montera överbelastningsskydd (2) på maskinen! Vidvinkelknut Maximal avvinkling under drift och vid stillastående maskin = 70. tandardknut Maximal avvinkling vid stillastående maskin = 90. Maximal avvinkling under drift = 35. Pröva före varje idrifttagande av axeln att låsen har gått ordentligt i ingrepp. äkerhetskedjor - äkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör medelst kedjor så att det ej kan rotera med. e till att det finns ett tillräckligt stort svängningsområde så att kedjorna inte kommer i kontakt med kraftöverföringsaxeln! Underhåll Byt omedelbart ut slitna beröringsskydd! - Kraftöverföringen måste smörjas före varje idrifttagande och var 8:e driftstimme. - Före längre stillestånd skall kraftöverföringsaxeln rengöras och smörjas. - Vid vinterdrift skall skyddsrören fettas in för att förhindra att de fryser fast. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Avsnitt - B Kraftöverföringsaxel Kraftöverföringsaxel med överbelastningsskydd Kopplingsautomaten är ett överbelastningsskydd som ställer vridmomentet på 0 vid en överbelastning. Den avstängda kopplingen kan aktiveras på nytt genom att stänga av kraftuttagsdrivningen. Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 200 rpm. OB! Återinkoppling är möjlig även vid reducering av tappaxelns varvtal. ANMÄRKNING! Kraftuttagets överbelastningsskydd är ingen påfyllnadsindikator utan endast en koppling som skyddar maskinen mot skador. Genom att köra på rätt sätt undviker man att kopplingen utlöser för ofta och att maskinen utsätts för onödigt slitage. mörjintervall: 500 h (specialfett) Viktigt vid kraftöverföringsaxlar med friktionskoppling Vid överbelastning och kortvariga vridmomenttoppar, begränsas vridmomentet och överförs kontinuerligt under friktionstiden. Före första idrifttagandet och efter längre stillestånd måste man kontrollera att friktionskopplingen arbetar korrekt. a) Uppge värdet L på tryckfjädern för K90, K90/4 och K94/1 resp. på ställskruven för K92E och K92/4E. b) Lossa skruvarna, varmed friktionsskivorna avlastas. Vrid runt kopplingen. c) täll in skruvarna på värdet L. Kopplingen är driftklar igen. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

0800_chmierplan_3525-33 -

D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha) F Machines avec tapis groupeur d andains Vidanger l huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). RU Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 4000 га) CZ troj se shazovacìm dopravnìkem V mïna oleje kaûdè 2 roky (nebo max. 4000 ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 4000 ha) Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 4000 ha) UA Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) I Macchine con nastro trasportatore trasversale Cambio dell olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo) GR Μηχανές με εγκάρσιο ιμάντα μεταφοράς Αλλαγή λαδιών κάθε 2 έτη (ή το αργότερο μετά από 4000 ώρες λειτουργίας) EE Transportöörlindiga masinad Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 4000 ha) TR Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) FIN Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) P Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) N Maskiner med tversgående transportbånd Oljeskift hvert 2. år (eller maks. 4000 ha) LV Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) H Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 4000 ha után) TD93/99/21 OIL LEVEL ± 20 163 mm OIL: 26 Liter AE 10W-30 0800_chmierplan_3525-34 -

FEtt CZ FIN Voitelukaavio 8 h 8 käyttötunnin välein 20 h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RAVA = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio N MazacÌ pl n 8 h každých 8 hodin 20 h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet møreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) e vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak e instruksjon fra produsent DK møreplan 8 h Hver 8. driftstime 20 h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) e smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV e producentens anvisninger Eļļošanas plāns 8 h ik pēc katrām 8 darba stundām 20 h ik pēc katrām 20 darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju PL Plan smarowania 8 h smarowaê co 8 roboczogodzin 20 h smarowaê co 20 roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Määrimisplaan(EE) EE 8 h iga 8 töötunni järel 20 h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant valmistaja kasutusjuhendit LT chmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der chmiernippel (IV) iehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante iehe Anleitung des Herstellers mörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) e avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant e tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_Legende-chmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvor- - 35 -

mörjmedel Utgåva 1997 Funktionen och livslängden på maskinen beror i hög utsträckning på omsorgsfullt utfört underhåll samt användande av föreskrivna smörjmedel. Vårt smörjmedelsschema underlättar rätt val av smörjmedel. I smörjmedelsschemat är indelat efter typ av smörjmedel (ex.vis lll). Därefter kan enkelt smörjmedel av rätt kvalitet väljas. Listan över smörjmedelsleverantörer är ej fullständig utan är endast tänkt som exempel. Byt transmissionsolja enligt anvisningar i instruktionsbok, dock minst 1 gång per år. Ta loss dränerpluggen och släpp ur den gamla oljan och ta hand om den enligt gällande miljöföreskrifter. Byt oljan och smörj samtliga smörjpunkter före stilleståndsperioden (vinterförvaring). kydda blanka delar (leder o.s.v.) mot rost. Använd en produkt enligt lv i tabellen nedan (II) F E t t I II III IV V (IV) VI VII ÖL mörjmedelstyp Erforderlig kvalitet HYDRAILOLJA HLP DIN 51524 del 2 iehe Anmerkungen * ** *** Motorolja AE 30 enligt API CD/F Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API-GL 4 eller API GL 5 Li-fett (DIN 51 502, KP 2K) Transmissionsflytfett (DIN 51 502:GOH) Komplexfett (DIN 51 502:KP 1R) Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API GL 5 - D 36 -

AGIP ARAL F E t t II III IV (IV) V VI VII ANMÄRKNINGAR ÖL Firma Company ociété ocietá AVIA BAYWA BP CATROL ELAN ELF EO EVVA FINA FUCH GENOL MOBIL RHG HELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERHALL I (II) OO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 IGMA MULTI 15W-40 UPER TRACTOROIL UNI- VER. 15W-30 UPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL UPER TRAKTO- RAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF UPER 10 W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIE- BEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTI- HYP 85W-140 GR MU 2 GR LL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIEFETT AVIALUB PEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP * Vid arbeten i kombination med traktorer med våta bromsar gäller den internationella specifikationen J 20 A. ** Hydrauloljor HLP-(D) + HV HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 UPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** UPER 2000 CD-MC UPER 2000 CD HD UPERIOR 20 W-30 HD UPERIOR AE 30 ENERGOL HF 32/46/68 VICO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLU M 30 UPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP MULTI FETT 2 PEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIEFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREAE L-EP 2 FLIEFETT NO ENERGREAE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP *** Hydrauloljor (vegetabiliska oljor) HLP + HV är biologiskt nedbrytbara och därför mycket miljövänliga. HYPIN AW 32/46/68 HY- PIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 RX UPER DIEEL 15W-40 POWERTRAN MOTORÖL 100 M AE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUTROTRAC 15W-30 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 CATROLGREAE LM IMPERVIA MMO CATROLGREAE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 GETRIEBEÖL B 85W-90 GE- TRIEBEÖL C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B AE 30 8000 TOUR 20W-30 TRAC- TORELF T 15W-30 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF TYP BL 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLU MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOE GREAE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREAE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 TELLU 32/ 46/68 TEL- LU T 32/T46 UPER EVVAROL HD/B AE 30 UNIVERAL TRACTOROIL UPER HYDRAN 32/46/68 DELTA PLU AE 30 UPER UNIVERAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 UPER UNIVERAL 15W-30 EXTRA HD 30 UPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 UPER UNIVERAL OIL RENOGEAR UPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖl - AE90 HYPOID EW 90 PIRAX 90 EP PIRAX HD 90 PIRAX HD 85/140 HOCHDRUCKFETT LT/C 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARON EP L 2 NATRAN 00 MARON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHEIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT PEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREAE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIEFETT PLANTOGEL 00N PEZ. GETRIEBEFETT H IMMNIA GREAE O RENOPLEX EP 1 RENOGEAR UPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 AEROHELL GREAE 22 DOLIUM GREAE R PIRAX HD 90 PIRAX HD 85W-140 AZOLLA Z 32, 46, 68 EQUI- VI Z 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTI EP 2 MULTI EP 200 MULTI HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 UPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** UPER HPO 30 TOU 15W-30 UPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLU 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRAN GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLU AE 30 MULTIGRADE AE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C AE 85W-140 MULTIPURPOE MULTIGEAR B 90 - MULTI C AE 85W-140 - WIOLAN H (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - D 37 - -

D Aufbereiter, Rotor DK Crimper, Rotor F Conditionneur, Rotor GB Conditioner, Rotor NL Kneuzer, Rotor E Acondicionador, rotor RU Подготовительное устройство, ротор CZ Kondicionér, Rotor PL Rozkladacz pokosu, rotor H zársértô, rotor UA Блок попередньої підготовки, ротор I Condizionatore e rotore GR Διάταξη επεξεργασία, δρομέας EE Muljur, rootor TR Hazırlayıcı, Rotor FIN Murskain, roottori N Bearbeidingsenhet, rotor LV Placinātājs, rotors Kross, rotor R 3 P Acondicionador, rotor 2 355-08-03 180 7 355-08-01 D Zusammenbauanleitung Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr)! Bügel (3) darf durch Anziehen der chraube (7) nicht geklemmt werden! DK Montagevejledning Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance) Bøjlen (3) må ikke blive klemt, når skruen (7) strammes! F Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). L étrier (3) ne doit pas être écraser par la vis (7) GB Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (Unbalance danger) Brace (3) must not become clamped through tightening the screw (7)! NL Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Beugel (3) mag door het aantrekken van de schroef (7) niet geklemd worden! E Instrucciones de montaje ustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). El estribo de sujeción (3) no debe quedar apretado al ajustar el tornillo (7)! RU Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Не допускается, чтобы бугель (3) оказался зажат при затягивании болта (7)! CZ Montáž prsty (2) montujte pouze do protilehlé polohy "Úchyt (3) se nesmí při utahování šroubu (7) sevřít!" PL Instrukcja montazu Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Mocowanie ostrzy (3) nie może być zaciśnięte poprzez dokręcenie śruby (7)! Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) Bygeln (3) får inte låsas när skruven (7) dras åt! H Összeszerelési utasítás A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) Mocowanie ostrzy (3) nie może być zaciśnięte poprzez dokręcenie śruby (7) A (3) kengyelt nem szabad a (7) csavar meghúzásával beszorítani! UA Інструкції з монтажу Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування) Не допускайте защемления скобы (3) при затяжке винта (7)! I Istruzioni di montaggio I denti (2) vanno sostituiti sempre a due a due (pericolo di sbilanciamento) Non bloccare la brida (3) serrando la vite (7)! GR Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης Αλλάζετε τις λεπίδες (2) πάντα κατά ζεύγη (κίνδυνος έλλειψης ισορροπίας) Ο βραχίονας (3) δεν επιτρέπεται να μαγκώνει κατά το σφίξιμο του κοχλία (7)! EE Paigaldusjuhend vahetage piid (2) alati paarikaupa (tasakaalu säilimiseks) poldi (7) kinnikeeramisel ei tohi kinnitus (3) kinni kiiluda TR Montaj talimatı Zıvanaları (2) daima çift çift değiştirin (devrilme tehlikesi) Yayın (3), vida (7) sıkılarak sıkıştırılmaması gerekir! FIN Kokoamisohjeet Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara). Ruuvia (7) kiristettäessä kaari (3) ei saa puristua! N Monteringsanvisning Bytt alltid ut sinkene (2) parvis (fare for ustabilitet) Bøylen (3) må ikke klemmes inn når skruen (7) trekkes til! LV Instrukcija samontēšanai Zarus (2) vienmēr mainīt pa pāriem (nelīdzsvarotības bīstamība)! Pievelkot skrūvi (7), skavas(3) nedrīkst palikt iespīlētas! P Instrução de montagem Os dentes (2) devem ser sempre substituidos aos pares (perigo de desequilíbrio)! O grampo (3) não pode ficar preso devido ao aperto do parafuso (7)! 0800_Rotor_3525-38 -

NOVACAT 307 T (Type PM 3522) NOVACAT 3007 T (Type PM 3523) 355-08-02 0 315 270 225 180 135 90 45 0 0 315 270 225 180 135 90 45 0 3522.31.010.0 NOVACAT 3507 T (Type PM 3525) 0 315 270 225 180 135 90 45 0 0 315 270 225 180 135 90 45 0 3525.31.010.0 0800_Rotor_3525-39 -

HJUL OCH DÄCK Åtdragningsmoment Kontrollera hjulmuttrarnas åtdragning med jämna mellanrum (se nedanstående tabell betr. åtdragningsmoment). OB! Kontrolldrag hjulmuttrarna efter de första 10 driftstimmarna. OB! Kontrolldrag hjulmuttrarna efter de första 10 driftstimmarna. - Även efter ett hjulbyte måste hjulmuttrarna kontrolldragas efter de första 10 driftstimmarna. Lufttryck - Håll föreskrivet däcktryck. - Kontrollera däckens lufttryck regelbundet (se nedanstående tabell). När däcken pumpas upp och vid för högt däcktryck finns risk att de exploderar. 0800_-Raeder_563-40 -

VÄNDNING AV VÄXELLÅDAN Förbereda - töd dragstången (2). - äkerhetshänvisningar: se bilaga A1: pkt. 1-3 och 8. - Lyft endast laster med lyftanordningar som är inrättade för den erforderliga nyttolasten och stabiliteten. Inställning av det nödvändiga driftsvarvtalet 6 Möjligheter: - 540 vpm - 1000 vpm 3 10 2 Kontrollera vilket varvtal som erfordras: 9 Manövertapp (9) Mellanaxel (10) Varvtal 7 1 varv 1,3 varv 540 vpm 1 varv 0,75 varv 1000 vpm TD24/95/10 Om traktorn endast förfogar över ett varvtal och detta inte stämmer överens med driftsvarvtalet: - Lösgör de 16 fastsättningsskruvarna (3). 1 TD24/95/9 Vänd växeln: - Demontera mellanaxeln (1): e även den bifogade bruksanvisningen för kraftöverföringsaxeln - På båda sidorna: - Lös säkringskejdjan. - Demontera skyddet och skjut tillbaka det. - Lös regeln: Tryck in säkringsstiften och håll dem nertryckta. - Dra ur kraftöverföringsaxeln. 0800- VÄND VÄXELN (353) - 41 -

VÄNDNING AV VÄXELLÅDAN - Montera om ifyllningsröret för olja (4): - Vrid ur ifyllningsröret och skruven (5) som befinner sig mittemot. - kruva ihop växeln med dragstången, sladdstyrningen (6) och hållaren (7) för stödbenet. 6 3 10 2 9 7 TD24/95/10 - väng undan stödbenet och säkra den (8): pos. U O När växeln har vänts (11) befinner sig ifyllningsröret för olja på samma ställe som förut (4). - Vänd på växeln. 8 U TD24/95/15 - änk ner maskinen på stödbenet. 4 11 4 TD24/95/14 - ätt på mellanaxeln på driftsidan och säkra den på så sätt, att säkringen fastnar i kilspåret. äkringsstiftet måste åka ut helt och hållet när det släpps. - ätt mellanaxeln på växeltappen och säkra den. - kjut skyddsröret över förbindelserna, fixera och säkra medels kedjor så att det inte också roterar. 0800- VÄND VÄXELN (353) - 42 -