BILAGA II ALLMÄNNA VILLKOR

Relevanta dokument
BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR... 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER

Mall för bidragsavtal Säljfrämjande åtgärder avseende jordbruksprodukter

II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A: RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 ANSVAR

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER

Steg 3: Kontrollera de ekonomiska villkoren

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER

UNG OCH AKTIV I EUROPA BIDRAGSAVTAL. Diarienr: «Internal_reference_number» Ref: «Project_reference_number»

Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 EN PROJEKTPART Dnr:

10/01/2012 ESMA/2011/188

RAMAVTAL OM PARTNERSKAP

SÄRSKILT AVTAL NR./..

Svensk författningssamling

Genomförandeorganet för innovation och nätverk. Avdelning C Fonden för ett sammanlänkat Europa

BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING]

Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

AVTAL OM KOPPLAD TRANSIT

Personuppgiftsbiträdesavtal

Europeiska unionens officiella tidning L 170/7

SÄRSKILT AVTAL NR./..

AVTAL OM TELIASONERA KOPPLAD TRANSIT

12. Klar och tydlig information och kommunikation samt klara och tydliga villkor för utövandet av den registrerades rättigheter

AVTAL om stöd av mindre betydelse

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska polisbyrån (Europol) för budgetåret 2016 med byråns svar (2017/C 417/36)

ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

Europeiska unionens officiella tidning

Avtal MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

RAMAVTAL AVSEENDE JURISTTJÄNSTER

Kommersiella villkor m.m.

Blankett 8A Standardavtalsklausuler

EUROPEISKA UNIONEN EUROPAPARLAMENTET

Europeiska unionens officiella tidning. (Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

INTERNATIONELLA AVTAL

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till GEMENSAMMA REGLER. om överföring av en del av lönen för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk (ECNN) för budgetåret 2016 med centrumets svar

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

AVTAL OM TJÄNSTER FÖR AVYTTRING AV MÖBLER OCH KONTORSINREDNING

MELLAN PERSONUPPGIFTSANSVARIG OCH PERSONUPPGIFTSBITRÄDE Bil 7

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 mars 2013 (OR. en) 7141/13 ENV 174 ENT 71 FÖLJENOT. Europeiska kommissionen. mottagen den: 4 mars 2013

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

Personuppgiftsbiträdesavtal

EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske UTKAST TILL ÖVERENSKOMMELSE OM BIDRAG FÖR EN ÅTGÄRD

Bilaga 1: Personuppgiftsbiträdesavtal 1/10

Personuppgiftsbiträdesavtal Zynatic Medlemsregister

AVTAL OM INKASSOTJÄNSTER

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

Bilaga 1a Personuppgiftsbiträdesavtal

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL

VÄGLEDNING FÖR SAMORDNINGSKOMMITTÉN FÖR FONDERNA

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Hantering av personuppgifter i Skyddat Webbaserat informationssystem (WIS)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA CENTRALBANKEN

Försäljningsrätter till bussreklam i Sörmlands län. Kontraktsvillkor

MALL FÖR AVTAL UTBILDNING AV SERVICE- ELLER SIGNALHUND

Personuppgiftsbiträdesavtal

Vinnovas allmänna villkor för bidrag

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska unionens byrå för nät- och informationssäkerhet (Enisa) för budgetåret 2016 med byråns svar

TARGET2- Suomen Pankki

WHOIS policy för.eu-domännamn

Nya upphandlingsregler.

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Post 1 av 1 träffar. Departement: Socialdepartementet. Utfärdad: Ändring införd: t.o.m. SFS 2018:900. Ikraft: överg.best.

Personuppgiftsbiträdesavtal

Försäkran på heder och samvete om uteslutnings- och urvalskriterier

[MARIE CURIE-PROGRAMMETS EUROPEISKA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG] [MARIE CURIE-PROGRAMMETS INTERNATIONELLA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG]

Svensk författningssamling

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

RAPPORT om årsredovisningen för Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor för budgetåret 2002 samt fondens svar (2003/C 319/09)

RAPPORT (2017/C 417/06)

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska arbetsmiljöbyrån (Osha) för budgetåret 2016 med byråns svar (2017/C 417/32)

Personuppgiftsbiträdesavtal

SOKRATES-PROGRAMMET TRANSNATIONELLA SAMARBETSPROJEKT BIDRAGSAVTAL

RAPPORT (2017/C 417/09)

Kommunen och Personuppgiftsbiträdet benämns nedan var för sig Part eller gemensamt Parterna.

RAPPORT. om årsredovisningen för Gemenskapens växtsortsmyndighet (CPVO) för budgetåret 2016 med myndighetens svar (2017/C 417/08)

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska Unionens Byrå för Grundläggande Rättigheter för budgetåret 2015 med Byråns svar (2016/C 449/38)

Helsingfors den 25 mars 2009 Dok: MB/12/2008 slutlig

Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 FLERA PROJEKTPARTER Dnr:

Rådets förordning (EG) nr 150/2003 om upphävande av importtullar på vissa vapen och militär utrustning

deras rättsliga ställning och hur de finansieras. Ekonomisk verksamhet är all verksamhet som erbjuder varor och tjänster på en marknad.

BILAGA. till. KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr.../... av den XXX

Europeiska unionens officiella tidning

Svensk författningssamling

EFR BIDRAGSAVTAL NR XXX. PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING eller KORTFORM] STÖD TILL SPETSFORSKNING

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER. För bidragsavtal med en stödmottagare omfattar denna bilaga följande:

Allmänna Villkor Egenanställda

Domännamn registreringspolicy

Bidragsmottagare är den som söker eller får bidraget. Den budget som har godkänts av bidragsgivaren skall följas.

FÖRSLAG TILL YTTRANDE

PERSONUPPGIFTSBITRÄDESAVTAL Bilaga till Avtal om Swelön

Allmänna bestämmelser rörande konsulttjänster inom revisionsområdet

RAMAVTAL FÖR JURIDISKA TJÄNSTER

Transkript:

EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representationen i Sverige BILAGA II ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER II.1 DEFINITIONER II.2 MOTPARTENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER II.3 KONTAKT MELLAN PARTERNA II.4 SKADESTÅNDSANSVAR II.5 INTRESSEKONFLIKT II.6 SEKRETESS II.7 BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER II.8 ANGIVANDE AV EU-FINANSIERING II.9 BEFINTLIGA RÄTTIGHETER, ÄGANDERÄTT OCH NYTTJANDERÄTT TILL RESULTATEN (DÄRIBLAND IMMATERIELLA OCH INDUSTRIELLA RÄTTIGHETER) II.10 UPPHANDLING SOM KRÄVS FÖR ATT GENOMFÖRA EN ÅTGÄRD II.11 UNDERENTREPRENAD AV UPPGIFTER SOM INGÅR I ÅTGÄRDEN II.12 EKONOMISKT STÖD TILL TREDJE PARTER II.13 ÄNDRINGAR AV RAMAVTALET OCH DE SÄRSKILDA AVTALEN II.14 ÖVERLÅTELSE AV BETALNINGSKRAV TILL TREDJE PARTER II.15 FORCE MAJEURE II.16 TILLFÄLLIGT AVBRYTANDE AV GENOMFÖRANDET II.17 UPPSÄGNING AV RAMAVTALET OCH DE SÄRSKILDA AVTALEN II.18 TILLÄMPLIG LAG, TVISTLÖSNING OCH VERKSTÄLLBARA BESLUT DEL B FINANSIELLA BESTÄMMELSER II.19 BIDRAGSBERÄTTIGANDE KOSTNADER II.20 IDENTIFIKATION OCH KONTROLL AV DEKLARERADE BELOPP II.21 BIDRAGSBERÄTTIGANDE KOSTNADER FÖR ENHETER MED ANKNYTNING TILL MOTPARTEN 1

II.22 BUDGETÖVERFÖRINGAR II.23 FÖRSUMMELSE AV RAPPORTERINGSSKYLDIGHETERNA II.24 BETALNINGSINSTÄLLELSE OCH BETALNINGSFRISTER SOM AVBRYTS II.25 BERÄKNING AV DET SLUTLIGA BELOPPET FÖR ETT SÄRSKILT BIDRAG II.26 ÅTERKRAV II.27 KONTROLL, REVISION OCH UTVÄRDERING 2

DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 DEFINITIONER I ramavtalet och de särskilda avtalen används följande definitioner: åtgärd: Vid ett särskilt bidrag för en åtgärd avses med detta begrepp den verksamhet eller det projekt som det beviljade bidraget avser. Vid ett bidrag till administrationskostnader avses med detta begrepp det arbetsprogram för vilket det särskilda bidraget beviljas. sekretessbelagda uppgifter eller handlingar: Alla uppgifter eller handlingar (oavsett form) som utbyts mellan parterna eller som parterna får tillgång till i samband med fullgörandet av ramavtalet eller ett särskilt avtal och som någon av parterna skriftligen angett ska behandlas med sekretess. Detta avser inte uppgifter som redan är tillgängliga för allmänheten. intressekonflikt: Familjeskäl, känslomässiga skäl, politiska eller nationella kopplingar, ekonomiska intressen eller andra gemensamma intressen med kommissionen eller tredje part som äventyrar ett opartiskt och objektivt fullgörande av ramavtalet eller ett särskilt avtal från motpartens sida. direkta kostnader: Sådana särskilda kostnader som är direkt kopplade till genomförandet av åtgärden och som därför direkt kan hänföras till den. Inga indirekta kostnader får ingå. formell underrättelse: Skriftlig kontakt mellan parterna via reguljärpost eller e-post. bedrägeri: Uppsåtligt handlande eller underlåtenhet som påverkar unionens ekonomiska intressen genom användning eller presentation av falska, felaktiga eller ofullständiga uppgifter eller handlingar; eller undanhållande av information i strid med en specifik skyldighet. genomförandeperiod: Perioden för genomförandet av ramavtalet i enlighet med artikel I.2.2 eller perioden för genomförandet av de uppgifter som ingår i åtgärden i enlighet med artikel 2.2 i det särskilda avtalet. indirekta kostnader: Sådana särskilda kostnader som inte är direkt kopplade till genomförandet av åtgärden och som därför inte direkt kan hänföras till den. Inga kostnader som kan härledas till eller som har deklarerats som direkta bidragsberättigande kostnader får ingå. oriktighet: Handlande eller underlåtenhet från en motpart som leder till att unionslagstiftningen överträds och att unionens budget skadas eller skulle kunna skadas. högsta tillåtna bidragsbelopp: Det högsta tillåtna bidragsbeloppet från EU, i enlighet med artikel 3.1 i det särskilda avtalet. befintligt material: Material, handlingar, teknik eller know-how som redan fanns innan motparten använde det för att få fram ett resultat i samband med genomförandet av åtgärden. 3

befintlig rättighet: Alla typer av industriella och immateriella rättigheter till befintligt material, såsom äganderätt, licens och/eller nyttjanderätt som innehas av motparten eller tredje part. någon till denne knuten person: Personer som är behöriga att företräda motparten eller fatta beslut för dennes räkning. startdag: Den dag åtgärden ska börja genomföras i enlighet med artikel 2.2 i det särskilda avtalet. underentreprenad: Resultatet av en sådan upphandling som avses i artikel II.10, som innebär att en tredje part utför uppgifter inom ramen för åtgärden enligt bilaga I till det särskilda avtalet. väsentligt fel: Handlande eller underlåtenhet som leder till att en bestämmelse i ramavtalet eller ett särskilt avtal överträds och att unionens budget skadas eller skulle kunna skadas. ARTIKEL II.2 MOTPARTENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER Motparten ska a) följa de allmänna gemensamma målsättningar som ligger till grund för partnerskapet och som nämns i ingressen och i verksamhetsplanen i bilaga I, och sträva efter att i praktiken uppnå målen för varje åtgärd för vilken ett särskilt bidrag beviljas, b) bidra till ömsesidig samverkan och till regelbundet och öppet utbyte av information med kommissionen om genomförandet och uppföljningen av genomförandet av verksamhetsplanen i bilaga I och av eventuella särskilda bidrag som beviljats av kommissionen enligt ramavtalet, liksom i andra frågor av gemensamt intresse som rör ramavtalet, c) uppfylla alla rättsliga skyldigheter i enlighet med tillämplig EU-lagstiftning, internationella och nationella bestämmelser, d) genomföra åtgärderna, för vilka särskilda bidrag beviljats, i enlighet med villkoren i ramavtalet och de särskilda avtalen, e) omedelbart informera kommissionen om alla händelser och omständigheter som kommit till motpartens kännedom och som kan påverka eller försena genomförandet av åtgärden. ARTIKEL II.3 KONTAKT MELLAN PARTERNA 4

II.3.1 Kontaktform och kontaktvägar Alla kontakter avseende ramavtalet eller ett särskilt avtal eller deras genomförande ska a) ske skriftligen (genom reguljärpost eller elektroniskt), b) hänvisa till avtalsnumret, och c) använda kontaktuppgifterna i artikel 7 i det särskilda avtalet. Om någon av parterna begär skriftlig bekräftelse av elektronisk kommunikation inom rimlig tid ska avsändaren så snart som möjligt tillhandahålla ett undertecknat pappersoriginal av meddelandet. II.3.2 Datum för kommunikation Kontakt anses ha ägt rum när meddelandet kommit fram till den mottagande parten, om det inte i ramavtalet eller i det särskilda avtalet sägs att kontakt ska anses ha ägt rum den dag meddelandet avsändes. E-post anses mottagen av den mottagande parten den dag meddelandet avsändes, förutsatt att det skickats till den e-postadress som anges i artikel 7 i det särskilda avtalet. Avsändaren måste kunna styrka avsändningsdag. Om avsändaren får besked om att meddelandet inte nått fram, ska denne göra de ansträngningar som krävs för att den andra parten faktiskt ska få meddelandet via e-post eller reguljärpost. I sådana fall ska avsändaren inte anses ha brutit mot skyldigheten att ta kontakt inom utsatt tid. Reguljärpost och försändelse med budfirma ska anses mottagen av kommissionen den dag den diariefördes av den ansvariga avdelning som anges i artikel 7.1 i det särskilda avtalet. Formella underrättelser ska anses ha nått den mottagande parten den dag som anges på det mottagningsbevis som avsändaren fått. ARTIKEL II.4 SKADESTÅNDSANSVAR II.4.1 Kommissionen ska inte bära ansvaret för skador som orsakats av eller åsamkats motparten, och inte heller för skador som åsamkats tredje part under eller som en följd av åtgärden. II.4.2 Motparten ska, utom vid fall av force majeure, gottgöra kommissionen för alla skador som uppstått till följd av genomförandet av åtgärden eller därför att åtgärden inte genomförts enligt ramavtalet eller det särskilda avtalet. ARTIKEL II.5 INTRESSEKONFLIKT II.5.1 Motparten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika intressekonflikter. 5

II.5.2 Motparten ska omedelbart meddela kommissionen om alla förhållanden som utgör eller kan leda till intressekonflikt. Denne ska omedelbart vidta de åtgärder som krävs för att korrigera situationen. Kommissionen förbehåller sig rätten att kontrollera att åtgärderna har avsedd verkan och får kräva att kompletterande åtgärder vidtas inom en viss tidsfrist. ARTIKEL II.6 SEKRETESS II.6.1 När åtgärden genomförs och inom fem år från slutbetalningen ska parterna garantera sekretess för sekretessbelagda uppgifter och handlingar. II.6.2 Parterna får inte använda sekretessbelagda uppgifter och handlingar i andra syften än för att fullgöra sina skyldigheter i ramavtalet och det särskilda avtalet utan att först inhämta den andra partens skriftliga medgivande. II.6.3 Sekretesskraven är inte tillämpliga om a) den berörda parten befriar den andra parten från sekretesskraven, b) de sekretessbelagda uppgifterna eller handlingarna offentliggörs på annat sätt än genom överträdelse av sekretesskraven, c) de sekretessbelagda uppgifterna eller handlingarna måste lämnas ut enligt lag. ARTIKEL II.7 BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER II.7.1 Kommissionens behandling av personuppgifter Alla personuppgifter i ramavtalet och det särskilda avtalet ska behandlas av kommissionen i enlighet med förordning (EG) nr 45/2001. 1 Uppgifterna ska behandlas av den registeransvariga som anges i artikel I.3 enbart i syften som rör genomförandet av, förvaltningen av och tillsynen över ramavtalet och de särskilda avtalen eller för att skydda EU:s ekonomiska intressen, däribland för sådan kontroll, revision och utvärdering som avses i artikel II.27. 1 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter. 6

Motparten har rätt att få tillgång till sina personuppgifter och korrigera dem. Frågor om behandlingen av personuppgifter ska ställas till den registeransvariga som anges i artikel I.3. Motparten kan när som helst vända sig till Europeiska datatillsynsmannen. II.7.2 Motpartens behandling av personuppgifter Motparten ska behandla personuppgifter inom ramen för ramavtalet och de särskilda avtalen i enlighet med tillämplig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning om uppgiftsskydd (inbegripet tillstånd eller informationsplikt). Motparten ska se till att uppgifter lämnas ut till personal bara i den mån det behövs för att genomföra, förvalta eller kontrollera ramavtalet och de särskilda avtalen. Motparten ska vidta tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder som förebygger de risker som kan uppstå vid behandlingen på grund av personuppgifternas karaktär. Detta för att: a) förhindra att obehöriga personer får tillgång till datasystem som behandlar personuppgifter, i synnerhet för att i) hindra att obehöriga läser, återger, ändrar eller tar bort personuppgifter i lagringsmedier, ii) hindra obehörig inmatning i minnet samt obehörig utlämning, ändring eller radering av lagrade personuppgifter, iii) hindra otillåten användning av databehandlingssystem via utrustning för dataöverföring. b) säkerställa att behöriga användare av ett databehandlingssystem inte kan komma åt andra personuppgifter än de som deras åtkomsträtt avser, c) registrera vilka personuppgifter som har lämnats ut, vid vilken tidpunkt och till vem, d) säkerställa att personuppgifter som behandlas på tredje parts vägnar bara behandlas på det sätt som föreskrivs av kommissionen, e) säkerställa att uppgifterna inte kan läsas, kopieras eller raderas utan bemyndigande vid utlämning av personuppgifter och under transport av lagringsmedier, f) anpassa organisationen så att den uppfyller kraven på skydd av personuppgifter. ARTIKEL II.8 ANGIVANDE AV EU-FINANSIERING II.8.1 Uppgifter om EU-finansiering och användning av EU-symbolen Om inte kommissionen begär eller överenskommer om annat ska motparten alltid då denne informerar om eller utannonserar åtgärden, däribland på konferenser, seminarier samt i informations- eller reklammaterial (såsom broschyrer, foldrar, planscher, presentationer och dylikt) 7

a) uppge att åtgärden finansierats av Europeiska unionen, och b) använda EU-symbolen. Om EU-symbolen visas tillsammans med en annan logotyp, ska EU-symbolen vara tillräckligt framträdande. Skyldigheten att använda EU-symbolen ger inte motparten ensamrätt till användningen. Motparten får inte tillskansa sig EU-symbolen eller liknande varumärken eller logotyper som sina egna genom registrering eller på något annat sätt. I de syften som avses och under de förutsättningar som ges i första, andra och tredje stycket behöver motparten inte i förväg inhämta kommissionens tillstånd för att använda EUsymbolen. II.8.2 Ansvarsfriskrivning för kommissionen Varje gång motparten utannonserar eller offentliggör åtgärden måste det oberoende av form och medium framgå a) att det är fråga om upphovsmannens synpunkt, och b) att kommissionen inte ansvarar för eventuell användning av den utannonserade eller offentliggjorda informationen. ARTIKEL II.9 BEFINTLIGA RÄTTIGHETER, ÄGANDERÄTT OCH NYTTJANDERÄTT TILL RESULTATEN (DÄRIBLAND IMMATERIELLA OCH INDUSTRIELLA RÄTTIGHETER) II.9.1 Motpartens äganderätt till resultaten Om inget annat anges i det särskilda avtalet ska motparten ha immateriell och industriell äganderätt till resultaten av åtgärden samt till rapporter och andra handlingar som har att göra med projektet. II.9.2 Befintliga rättigheter Om kommissionen tillställer motparten en skriftlig förfrågan med angivande av vilka resultat den har för avsikt att använda ska motparten a) upprätta en förteckning över alla befintliga rättigheter som berörs av resultaten, och b) förse kommissionen med denna förteckning senast när ansökan om slutbetalning görs. Motparten ska säkerställa att denne samt enheter med anknytning till denne har nyttjanderätt till eventuella befintliga rättigheter under det särskilda avtalets genomförande. II.9.3 Unionens nyttjanderätt till resultaten och befintliga rättigheter 8

Motparten beviljar unionen nyttjanderätt till resultaten av åtgärden i följande syften: a) Användning för egna syften, i synnerhet tillhandahållande för personer som arbetar för kommissionen, övriga EU-institutioner, organ och byråer eller medlemsstaternas institutioner, samt kopiering och mångfaldigande av hela eller delar av innehållet utan begränsning av antalet exemplar. b) Mångfaldigande, dvs. rätt att direkt eller indirekt tillåta tillfällig eller permanent mångfaldigande av alla eller delar av resultaten oavsett metod (mekaniskt, digitalt eller på annat sätt). c) Överföring till allmänheten, dvs. rätt att tillåta alla typer av utställning, uppträdande eller överföring till allmänheten, på trådbunden eller trådlös väg, däribland att ställa resultaten till allmänhetens förfogande på sätt som ger vem som helst tillgång till dem på en plats och vid en tidpunkt de själva väljer. Detta omfattar även rätt till överföring eller utsändning via kabel eller satellit. d) Spridning, dvs. rätt att tillåta alla typer av spridning av resultaten eller kopior av resultaten till allmänheten. e) Anpassning, dvs. rätt att ändra resultaten. f) Översättning. g) Rätten att spara och arkivera resultaten enligt de regler om dokumenthantering som är tillämpliga på kommissionen, däribland rätten att digitalisera eller konvertera formatet för lagring eller användning i nya syften. h) När resultaten tar formen av handlingar, rätten att vidareutnyttja handlingarna i enlighet med kommissionens beslut 2011/833/EU av den 12 december 2011 om vidareutnyttjande av kommissionens handlingar, i den mån beslutet är tillämpligt och handlingarna omfattas av dess bestämmelser och inte utesluts enligt någon av bestämmelserna i beslutet. I denna bestämmelse används uttrycken vidareutnyttjande och handling i samma betydelse som termerna har i beslut 2011/833/EU. De ovanstående nyttjanderätterna kan preciseras ytterligare i det särskilda avtalet. Ytterligare nyttjanderätter för unionen får fastställas i det särskilda avtalet. Motparten ska säkerställa att unionen har nyttjanderätt till eventuella befintliga rättigheter som ingår i åtgärdens resultat. De befintliga rättigheterna ska användas i samma syften och på samma villkor som nyttjanderätten till åtgärdens resultat, om inget annat anges i det särskilda avtalet. Uppgifter om rättighetssinnehavaren ska lämnas när unionen sprider resultatet. Uppgifterna ska omfatta följande: år namn på innehavaren av den immateriella rättigheten. Med ensamrätt. Licensiering till Europeiska unionen på vissa villkor. Att motparten beviljar kommissionen nyttjanderätt påverkar inte det sekretesskrav som ställs på kommissionen i enlighet med artikel II.6 eller motpartens skyldigheter i enlighet med artikel II.2. 9

ARTIKEL II.10 UPPHANDLING SOM KRÄVS FÖR ATT GENOMFÖRA EN ÅTGÄRD II.10.1 När genomförandet av åtgärden kräver upphandling av varor, arbeten eller tjänster ska motparten anta det anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt eller, om så är lämpligt, anlita den anbudsgivare som erbjuder det lägsta priset. Samtidigt ska denna se till att intressekonflikter undviks. Motparten ska säkerställa att kommissionen, Europeiska revisionsrätten och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) kan utöva sina rättigheter i enlighet med artikel II.27 också i förhållande till motpartens underleverantörer. II.10.2 Den motpart som är en sådan upphandlande myndighet som avses i direktiv 2014/24/EU 2 eller en sådan upphandlande myndighet som avses i direktiv 2014/25/EU 3 ska följa tillämpliga nationella bestämmelser om offentlig upphandling. Motparten ska säkerställa att de villkor i avtalet som är tillämpliga på denne i enlighet med artiklarna II.4, II.5, II.6 och II.9 också tillämpas på underentreprenören. II.10.3 Motparten förblir ensam ansvarig för genomförandet av den berörda åtgärden och för att villkoren i ramavtalet och det särskilda avtalet följs. II.10.4 Om motparten åsidosätter sina skyldigheter i enlighet med artikel II.10.1 ska kostnaderna för det berörda avtalet inte anses bidragsberättigande i enlighet med artikel II.19.2 leden c, d och e. Om motparten åsidosätter sina skyldigheter i enlighet med artikel II.10.2 kan bidraget sättas ned i enlighet med artikel II.25.4. ARTIKEL II.11 UNDERENTREPRENAD AV UPPGIFTER som ingår i ÅTGÄRDEN II.11.1 Motparten kan lägga ut uppgifter som ingår i åtgärden på underentreprenad. Utöver kraven i artikel II.10 ska denne därvid se till att följande villkor är uppfyllda: a) Underentreprenad får inte avse åtgärdens kärnverksamhet. 2 Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG. 3 Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG. 10

b) Beslutet att använda underentreprenad är motiverat med tanke på åtgärdens karaktär och behoven i samband med dess genomförande. c) De beräknade kostnaderna för underentreprenaden ska tydligt framgå av den preliminära budget som anges i bilaga II till det särskilda avtalet. d) Underentreprenad som inte anges i bilaga I i det särskilda avtalet ska meddelas av motparten och godkännas av kommissionen. Kommissionen kan lämna tillstånd i) innan underentreprenad använts, om motparten begär en ändring i enlighet med artikel II.13, eller ii) efter det att underentreprenad använts, om detta särskilt motiveras i delrapporten eller i den slutrapport om verksamheten som avses i artikel 4.3 och 4.4 i det särskilda avtalet, och det inte medför ändringar av ramavtalet eller det särskilda avtalet som kan medföra att kommissionens beslut att upprätta ett ramavtal om partnerskap eller tilldela det särskilda bidraget ifrågasätts eller att de som ansöker om bidrag behandlas olika. e) Motparten ska säkerställa att de villkor som är tillämpliga på denne i enlighet med artikel II.8 också tillämpas på dennes underentreprenörer. II.11.2 Om motparten åsidosätter sina skyldigheter i enlighet med artikel II.11.1 a, b, c eller d ska kostnaderna för det berörda avtalet inte anses bidragsberättigande i enlighet med artikel II.19.2 f. Om motparten åsidosätter sina skyldigheter i enlighet med artikel II.11.1 led e kan bidraget sättas ned i enlighet med artikel II.25.4. ARTIKEL II.12 EKONOMISKT STÖD TILL TREDJE PARTER II.12.1 Om genomförandet av åtgärden kräver att motparten betalar ut ekonomiskt stöd till tredje parter ska denne göra detta enligt villkoren i bilaga I i det särskilda avtalet. Under dessa omständigheter ska åtminstone följande uppgifter lämnas: a) Det högsta beloppet för ekonomiskt stöd. Högst 60 000 euro var får betalas ut i ekonomiskt stöd till varje tredje part, om inte det primära syftet med åtgärden är att lämna ekonomiskt stöd i enlighet med bilaga I i det särskilda avtalet. b) Vilka kriterier som använts för att fastställa beloppet för det ekonomiska stödet. 11

c) Vilken sorts verksamhet som kan få sådant stöd, enligt en fastställd förteckning. d) Vilka personer eller kategorier av personer som kan få sådant stöd. e) Stödkriterierna. II.12.2 Utan hinder av artikel II.12.1 får motparten, om det ekonomiska stödet utformas som ett pris, lämna sådant stöd enligt villkoren i bilaga I i det särskilda avtalet. Under dessa omständigheter ska åtminstone följande uppgifter lämnas: a) Villkor för deltagande. b) Kriterier för pristilldelningen. c) Prissumman eller prissummorna. d) Betalningsvillkor. II.12.3 Motparten ska säkerställa att de villkor i avtalet som är tillämpliga på denne i enlighet med artiklarna II.4, II.5, II.6, II.8, II.9 och II.27 också tillämpas på tredje parter som mottar ekonomiskt stöd. ARTIKEL II.13 ÄNDRINGAR AV RAMAVTALET OCH DE SÄRSKILDA AVTALEN II.13.1 Ändringar i ramavtalet eller ett särskilt avtal ska göras skriftligen. II.13.2 En ändring får inte syfta eller leda till sådana väsentliga ändringar av ramavtalet eller ett särskilt avtal som kan medföra att kommissionens beslut att upprätta ett ramavtal om partnerskap eller tilldela det särskilda bidraget ifrågasätts eller att de som ansöker om bidrag behandlas olika. II.13.3 Alla förslag till ändringar i avtalet ska a) vara vederbörligen motiverade, b) åtföljas av lämpliga styrkande handlingar, och c) tillställas den andra parten i god tid innan ändringen är avsedd att träda i kraft, och i alla händelser senast en månad innan genomförandeperioden för ramavtalet eller det särskilda avtalet löper ut. Led c är inte tillämpligt om den part som begär ändringen har goda skäl att göra annorledes och detta godtas av den andra parten. II.13.4 För ett särskilt administrationsbidrag ska den genomförandeperiod som anges i artikel 2.2 i det särskilda avtalet inte förlängas genom ändringar. 12

II.13.5 Ändringar träder i kraft den dag den sista parten undertecknar ändringen eller den dag begäran om ändring godkänns. Ändringar ska få verkan den dag parterna bestämt, eller om ingen dag utsatts, den dag ändringen träder i kraft. ARTIKEL II.14 ÖVERLÅTELSE AV BETALNINGSKRAV TILL TREDJE PARTER II.14.1 Motparten får inte överlåta några av sina betalningskrav gentemot kommissionen till någon tredje part, utom om kommissionen lämnat sitt samtycke efter skriftlig motiverad begäran från motparten. Om kommissionen inte samtycker till överlåtelsen eller om villkoren inte fullgörs blir överlåtelsen utan verkan mot kommissionen. II.14.2 Överlåtelsen kan under inga omständigheter befria motparten från dennes skyldigheter gentemot kommissionen. ARTIKEL II.15 FORCE MAJEURE II.15.1 Den av parterna som drabbas av force majeure ska utan dröjsmål lämna en formell underrättelse till den andra parten och ange vilket slag av force majeure det handlar om, hur länge tillståndet förväntas vara och vilka förutsägbara effekter det kommer att ha. II.15.2 Motparterna ska vidta de åtgärder som krävs för att reducera skada på grund av force majeure till ett minimum. De ska göra sitt bästa för att återuppta åtgärden så snart som möjligt. II.15.3 Ingen av parterna kan anses ha brutit mot sina skyldigheter om orsaken till att de inte kunnat uppfyllas enligt ramavtalet eller ett särskilt avtal kan hänföras till force majeure. ARTIKEL II.16 TILLFÄLLIGT AVBRYTANDE AV GENOMFÖRANDET II.16.1 Tillfälligt avbrytande av en åtgärd på motpartens begäran Motparten får tillfälligt avbryta genomförandet av en åtgärd eller en del av den om omständigheterna, särskilt fall av force majeure, gör genomförandet omöjligt eller alltför svårt. Motparten ska omedelbart informera kommissionen och ange 13

a) grunderna för det tillfälliga avbrytandet samt vilken dag eller vilken period de särskilda omständigheterna inträffade, och b) när genomförandet förväntas kunna återupptas. Så snart omständigheterna tillåter att åtgärden återupptas ska motparten underrätta kommissionen om detta och begära en ändring av ramavtalet eller ett särskilt avtal i enlighet med artikel II.16.3. Detta behövs inte om ramavtalet eller det särskilda avtalet sagts upp i enlighet med artikel II.17.1 eller artikel II.17.2.2 led b eller c. II.16.2 Tillfälligt avbrytande på kommissionens begäran II.16.2.1 Grunder för tillfälligt avbrytande Kommissionen får avbryta genomförandet av en åtgärd, eller en del av den, eller genomförandet av ramavtalet i följande fall: a) Om kommissionen kan styrka att motparten har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandlingen eller vid genomförandet av ramavtalet eller det särskilda avtalet eller om motparten underlåter att uppfylla sina skyldigheter enligt dessa avtal. b) Om kommissionen kan styrka att motparten systematiskt eller återkommande gjort sig skyldig till fel, oriktigheter, bedrägerier eller åsidosättanden av skyldigheter avseende andra bidrag från unionen eller Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom) som tilldelats på liknande villkor, förutsatt att dessa fel, oriktigheter, bedrägerier eller åsidosättanden av skyldigheter i sak påverkat ett eller flera bidrag som tilldelats genom ramavtalet. c) Om kommissionen misstänker att motparten har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter, bedrägerier eller åsidosättanden av skyldigheter i samband med upphandling eller genomförande av ramavtalet eller det särskilda avtalet och behöver kontrollera misstankarna. Genomförandet av varje åtgärd för vilket ett särskilt bidrag har tilldelats avbryts automatiskt från och med den dag då genomförandet av ramavtalet tillfälligt avbryts. II.16.2.2 Förfarande för tillfälligt avbrytande Steg 1 Innan genomförandet av åtgärden avbryts ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten a) upplysa denne om 14

i) sin avsikt att avbryta genomförandet, ii) ange grunderna för detta, iii) samt i de fall som avses i artikel II.16.2.1 leden a och b ange vad som krävs för att genomförandet av ramavtalet eller åtgärden ska kunna återupptas, och b) uppmana denne att inom 30 kalenderdagar från mottagandet av den formella underrättelsen lämna in synpunkter. Steg 2 Om inga synpunkter lämnas eller om kommissionen trots de synpunkter som lämnas går vidare ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten upplysa denne om a) att genomförandet tillfälligt avbryts, b) ange grunderna för detta, och c) i de fall som avses i artikel II.16.2.1 leden a och b ange vad som krävs för att genomförandet av ramavtalet eller åtgärden ska kunna återupptas, d) i de fall som avses i artikel II.16.2.1 c ange ett vägledande datum för när de nödvändiga kontrollerna ska vara slutförda. Avbrytandet ska träda i kraft den dag motparten fått den formella underrättelsen, eller vid en senare tidpunkt som anges i den formella underrättelsen. I annat fall ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten upplysa denne om att det tillfälliga avbrytandet inte kommer att fullföljas. II.16.2.3 Återupptagande av genomförandet För att genomförandet ska kunna återupptas bör motparten anstränga sig för att snarast uppfylla villkoren och underrätta kommissionen om hur situationen utvecklas. Om villkoren för att återuppta genomförandet av ramavtalet eller de särskilda avtalen är uppfyllda eller de nödvändiga kontrollerna är slutförda ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten a) upplysa denne om att villkoren för att återuppta genomförandet är uppfyllda, och b) uppmana denne att lämna in en begäran om ändring av avtalet i enlighet med artikel II.16.3. Detta behövs inte om ramavtalet eller det särskilda avtalet sagts upp i enlighet med artikel II.17.1 eller artikel II.17.2.2 leden b, f eller g. II.16.3 Inverkan av ett tillfälligt avbrytande II.16.3.1 Om ramavtalet inte sägs upp kan det anpassas till de nya genomförandevillkoren i enlighet med artikel II.13. Det tillfälliga avbrytandet av genomförandet av ramavtalet och alla automatiskt avbrutna åtgärder i enlighet med artikel II.16.2.1 sista stycket anses upphävda från 15

och med dagen för kommissionens meddelande som avses i artikel II.16.2.3 a. I detta fall ska inte artikel II.16.3.2 tillämpas. II.16.3.2 Om genomförandet av åtgärden kan återupptas och det särskilda avtalet inte sagts upp ska det särskilda avtalet ändras i enlighet med artikel II.13 för att a) fastställa den dag genomförandet av åtgärden ska återupptas, b) förlänga åtgärdens löptid, och c) göra övriga ändringar som krävs för att anpassa åtgärden till den nya situationen. Det tillfälliga avbrytandet ska upphöra den dag genomförandet återupptas i enlighet med ändringen. Detta datum kan infalla innan avtalsändringen trätt i kraft. II.16.3.3 Eventuella kostnader som under det tillfälliga avbrottet kan ha uppkommit för den avbrutna åtgärden eller delen av åtgärden ska inte ersättas eller omfattas av bidraget. Att genomförandet av en åtgärd eller genomförandet av ramavtalet tillfälligt avbryts påverkar inte kommissionens rätt att säga upp avtalet i enlighet med artikel II.17.2 och inte heller rätten att sätta ned bidraget eller återkräva felaktigt utbetalade belopp i enlighet med artikel II.25.4 respektive artikel II.26. Ingen av parterna ska ha rätt till skadestånd för att den andra parten tillfälligt avbrutit åtgärden. ARTIKEL II.17 UPPSÄGNING AV RAMAVTALET OCH DE SÄRSKILDA AVTALEN II.17.1 Motpartens uppsägning av ramavtalet eller ett särskilt avtal II.17.1.1 Uppsägning av ramavtalet Motparten kan säga upp ramavtalet utan att ange grunderna för uppsägningen. Motparten ska göra uppsägningen i en formell underrättelse till kommissionen och ange vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. Detta datum måste infalla efter den formella underrättelsen. II.17.1.2 Uppsägning av ett särskilt avtal Motparten kan säga upp ett särskilt avtal. Motparten ska göra uppsägningen i en formell underrättelse till kommissionen och ange 16

a) grunderna för uppsägningen, och b) vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. Detta datum måste infalla efter den formella underrättelsen. Om ingen grund lämnas eller om kommissionen anser att grunderna inte motiverar uppsägning, ska uppsägningen av det särskilda avtalet anses sakna skälig grund. Uppsägningen ska få verkan den dag som anges i den formella underrättelsen. II.17.2 Kommissionens uppsägning av ramavtalet eller ett särskilt avtal II.17.2.1 Uppsägning av ramavtalet Kommissionen kan säga upp ramavtalet utan att ange grunderna för uppsägningen. Kommissionen ska göra uppsägningen i en formell underrättelse till motparten och ange vilken dag uppsägningen ska träda i kraft. Underrättelsen ska sändas innan uppsägningen är avsedd att träda i kraft. II.17.2.2 Uppsägning av ramavtalet eller ett särskilt avtal på motiverade grunder Kommissionen kan säga upp ramavtalet eller ett särskilt avtal om a) en ändring av motpartens rättsliga, ekonomiska, tekniska, organisatoriska eller äganderättsliga situation sannolikt påverkar genomförandet av ramavtalet eller det särskilda avtalet avsevärt eller ifrågasätter kommissionens beslut att upprätta ramavtalet om partnerskap eller tilldela det särskilda bidraget, b) motparten inte genomför den åtgärd som anges i bilaga I i det särskilda avtalet eller underlåter att uppfylla en väsentlig skyldighet enligt ramavtalet eller det särskilda avtalet, c) genomförandet av en åtgärd förhindras eller avbryts tillfälligt på grund av force majeure eller exceptionella omständigheter och i. det är omöjligt att återuppta genomförandet, eller ii. de ändringar som krävs av ramavtalet eller det särskilda avtalet medför att kommissionens beslut att upprätta ett ramavtal om partnerskap eller tilldela det särskilda bidraget ifrågasätts eller att de som ansöker om bidrag behandlas olika, d) motparten eller någon person med obegränsat ansvar för motpartens skulder befinner sig i någon av de situationer som avses i artikel 106.1 led a eller b i budgetförordningen 4, 4 Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget. 17

e) motparten eller någon till denne knuten person befinner sig i någon av de situationer som avses i artikel 106.1 leden c, d, e eller f eller artikel 106.2 i budgetförordningen, f) kommissionen kan styrka att motparten eller någon till denne knuten person har gjort sig skyldig till väsentliga fel, oriktigheter eller bedrägerier i samband med upphandling eller genomförande av ramavtalet eller något särskilt avtal, däribland att motparten eller någon till denne knuten person lämnat felaktiga uppgifter eller underlåtit att lämna nödvändiga uppgifter, g) kommissionen kan styrka att motparten systematiskt eller återkommande gjort sig skyldig till fel, oriktigheter, bedrägerier eller allvarliga åsidosättanden av skyldigheter avseende andra bidrag från unionen eller Euratom som tilldelats på liknande villkor, förutsatt att dessa fel, oriktigheter, bedrägerier eller åsidosättanden väsentligt påverkat ett särskilt bidrag som tilldelats enligt ramavtalet, h) kommissionen i en formell underrättelse har uppmanat motparten att säga upp en till denne anknuten enhets deltagande därför att enheten befinner sig i någon av de situationer som avses i leden e, f eller g men motparten underlåtit att begära en ändring varigenom enhetens deltagande avslutas och dess uppgifter omfördelas. II.17.2.3 Förfarande för uppsägning på motiverade grunder Steg 1 Innan ramavtalet eller ett särskilt avtal sägs upp till följd av någon av de grunder som anges i artikel II.17.2.2 ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten a) upplysa denne om i) sin avsikt att genomföra uppsägning, ii) grunderna för uppsägningen, och b) uppmana denne att inom 45 kalenderdagar från mottagandet av den formella underrättelsen i) lämna in synpunkter och ii) i de fall som avses i artikel II.17.2.2 b upplysa kommissionen om vilka åtgärder som vidtagits för att säkerställa att motparten fortsättningsvis fullgör sina avtalsenliga skyldigheter enligt ramavtalet eller det berörda särskilda avtalet. Steg 2 Om inga synpunkter lämnas eller om kommissionen trots de lämnade synpunkterna går vidare ska den i en formell underrättelse till motparten upplysa denne om uppsägningen och när uppsägningen träder i kraft. I annat fall ska kommissionen i en formell underrättelse till motparten upplysa denne om att uppsägningen inte kommer att fullföljas. 18

Uppsägningen träder i kraft a) i de fall som avses i artikel II.17.2.2 a, b och d: den dag som anges i den formella underrättelse om uppsägning som avses i andra stycket (steg 2 ovan), b) i de fall som avses i artikel II.17.2.2 c, e, f, g och h: dagen efter det att motparten mottar den formella underrättelse om uppsägning som avses i andra stycket (steg 2 ovan). II.17.3 Följder av uppsägning Om ramavtalet avslutas av motparten i enlighet med artikel II.17.1.1, eller av kommissionen i enlighet med artikel II.17.2.1 eller artikel II.17.2.2: a) Motparten ska fullgöra genomförandet av alla särskilda avtal, som omfattas av ramavtalet, vilka har trätt i kraft före den dag då uppsägningen av ramavtalet träder i kraft. b) Kommissionen ska fullgöra genomförandet av alla särskilda avtal, som omfattas av ramavtalet, vilka har trätt i kraft före den dag då uppsägningen av ramavtalet träder i kraft. Inom 60 kalenderdagar från den dag uppsägningen av ett särskilt avtal träder i kraft ska motparten begära slutbetalning i enlighet med artikel 4.4 i det särskilda avtalet. Om kommissionen inte får någon ansökan om slutbetalning inom utsatt tid kommer det särskilda bidraget bara att ersätta eller täcka sådana kostnader som tagits upp i en verksamhetsrapport eller, i förekommande fall, en finansiell rapport som godkänts av kommissionen. Om kommissionen säger upp det särskilda avtalet därför att motparten försummat att lämna in ansökan om utbetalning får motparten inte lämna ansökan om utbetalning efter uppsägningen. Om så är fallet är tredje stycket tillämpligt. Kommissionen beräknar det slutliga bidragsbelopp som avses i artikel II.25 och det saldo som avses i artikel 5.4 i det särskilda avtalet med utgångspunkt i de rapporter som lämnats in. Det särskilda bidraget ska bara ersätta eller omfatta kostnader som uppkommit innan uppsägningen trätt i kraft. Kostnader för avtal som ska börja fullgöras först efter uppsägningen ska inte beaktas och varken ersätts eller omfattas av bidraget. Kommissionen kan sätta ned ett särskilt bidrag i enlighet med artikel II.25.4 a) om motparten sagt upp avtalet utan skälig grund enligt innebörden i artikel II.17.1.2, eller b) om kommissionen sagt upp det särskilda avtalet på de grunder som anges i artikel II.17.2.2 leden b, e, f, g och h. 19

Ingendera parten ska ha rätt till skadestånd på grund av att den andra parten sagt upp ramavtalet eller ett särskilt avtal. Efter uppsägning ska motpartens skyldigheter fortfarande vara tillämpliga, i synnerhet de som avses i artikel 4 i det särskilda avtalet och i artiklarna II.6, II.8, II.9 och II.14. II.27 samt eventuella övriga bestämmelser om användningen av resultaten, i enlighet med de särskilda villkoren eller det berörda särskilda avtalet. ARTIKEL II.18 TILLÄMPLIG LAG, TVISTLÖSNING OCH VERKSTÄLLBARA BESLUT II.18.1 Ramavtalet och eventuella särskilda avtal regleras av tillämplig unionslagstiftning som, vid behov, kompletteras av belgisk lagstiftning. II.18.2 I enlighet med artikel 272 i EUF-fördraget ska tribunalen, eller i andra instans Europeiska unionens domstol, ha exklusiv behörighet att pröva tvister mellan unionen och motparten om tolkningen, tillämpningen eller giltigheten i detta ramavtal eller eventuella särskilda avtal, om tvisten inte kunnat göras upp i godo. II.18.3 I enlighet med artikel 299 i EUF-fördraget kan kommissionen när det gäller återkrav i enlighet med artikel II.26 fatta ett verkställbart beslut som medför betalningsskyldighet för andra personer än stater. Detta beslut får överklagas till Europeiska unionens tribunal i enlighet med artikel 263 i EUF-fördraget. 20

DEL B FINANSIELLA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.19 BIDRAGSBERÄTTIGANDE KOSTNADER II.19.1 Villkor för bidragsberättigande kostnader Bidragsberättigande kostnader för åtgärden är sådana faktiska kostnader som belastar motparten och som uppfyller följande kriterier: a) De har uppkommit under det särskilda avtalets genomförandeperiod, med undantag för kostnader för ansökan om slutbetalning och motsvarande styrkande handlingar som avses i artikel 4.4 i det särskilda avtalet. b) De omnämns i den preliminära budgeten för åtgärden. Den preliminära budgeten finns i bilaga II till det särskilda avtalet. c) De har uppkommit i samband med den åtgärd som avses i bilaga I till det särskilda avtalet och är nödvändiga för att genomföra åtgärden. d) De kan identifieras och kontrolleras och har tagits upp i räkenskaperna och redovisats i enlighet med tillämpliga redovisningsprinciper i det land där motparten är etablerad och i enlighet med motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning. e) De uppfyller kraven i tillämplig skatte- och sociallagstiftning. f) De är rimliga, berättigade och förenliga med principen om sund ekonomisk förvaltning, särskilt i fråga om sparsamhet och kostnadseffektivitet. II.19.2 Bidragsberättigande direkta kostnader För att de direkta kostnaderna för åtgärden ska ge rätt till bidrag måste de uppfylla kraven i artikel II.19.1. Följande kostnadsslag är bidragsberättigande direkta kostnader, om de uppfyller kraven i artikel II.19.1 och följande villkor: a) Kostnader för personal med anställningsavtal eller liknande hos motparten och som arbetar med åtgärden, förutsatt att kostnaderna är förenliga med motpartens gängse lönepolitik. De omfattar direkta lönekostnader, sociala avgifter och andra lagstadgade kostnader som ingår i ersättningen. Kostnaderna kan även omfatta övrig ersättning, däribland betalningar enligt alla typer av tilläggsavtal, förutsatt att de betalas konsekvent varje gång en viss typ av arbetsuppgifter eller kunskaper efterfrågas, oberoende av finansieringskällan. Kostnader för fysiska personer som arbetar för motparten enligt andra avtal än anställningsavtal eller som utstationeras hos motparten av tredje part mot ersättning får jämställas med personalkostnader, förutsatt att i) personen arbetar under förhållanden liknande dem som gäller för en arbetstagare (särskilt om hur arbetet är organiserat, de uppgifter som ska utföras och den plats där de utförs), 21

ii) iii) parten har rätt till resultatet av arbetet (såvida inte annat undantagsvis överenskommits), kostnaderna inte skiljer sig väsentligt från kostnaderna för personal som utför liknande arbetsuppgifter inom ramen för ett anställningsavtal med motparten. b) Resekostnader och traktamenten, förutsatt att de är förenliga med motpartens gängse reseersättningar. c) Avskrivning för utrustning eller andra tillgångar (nya eller begagnade) som finns upptagna i motpartens räkenskapshandlingar, förutsatt att i) avskrivning av tillgången görs enligt internationella redovisningsstandarder och motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning, ii) tillgången förvärvats i enlighet med artikel II.10.1 om förvärvet skett under genomförandeperioden. Kostnader för hyra eller leasing av utrustning är också bidragsberättigande, om de inte överskrider avskrivningskostnaderna för liknande utrustning eller tillgångar och inte omfattar några finansieringsavgifter. Avskrivningskostnaderna, hyreskostnaderna eller leasingkostnaderna ska avse den genomförandeperiod som anges i artikel 2.2 i det berörda särskilda avtalet och gälla användning inom ramen för åtgärden för att vara bidragsberättigande. Undantagsvis kan de särskilda villkoren eller det särskilda avtalet medge bidragsberättigande för hela inköpskostnaden om detta är motiverat med tanke på åtgärdens karaktär och det sammanhang i vilket utrustningen eller tillgångarna ska användas. d) Kostnader för förbrukningsmateriel och förnödenheter, förutsatt att i) de förvärvats i enlighet med artikel II.10.1, och ii) de direkt kan kopplas till åtgärden. e) Kostnader som direkt har att göra med skyldigheter i ramavtalet eller det särskilda avtalet (spridning av information, särskild utvärdering av åtgärden, revision, översättning, mångfaldigande), däribland kostnader för finansiella säkerheter som begärts, förutsatt att motsvarande tjänster förvärvats i enlighet med artikel II.10.1. f) Kostnader för sådan underentreprenad som avses i artikel II.11, förutsatt att villkoren i artikel II.11.1 leden a, b, c och d är uppfyllda. g) Kostnader för ekonomiskt stöd till tredje parter i enlighet med artikel II.12, förutsatt att villkoren i den artikeln är uppfyllda. h) Tullar, skatter och avgifter som erlagts av motparten, särskilt mervärdesskatt, under förutsättning att de ingår i de direkta bidragsberättigande kostnaderna och att inte annat anges i de särskilda villkoren eller i det särskilda avtalet. 22

II.19.3 Bidragsberättigande indirekta kostnader För att de indirekta kostnaderna för åtgärden ska ge rätt till bidrag måste de utgöra en rimlig del av motpartens allmänna omkostnader och uppfylla kraven i artikel II.19.1. Bidragsberättigande indirekta kostnader ska deklareras till en schablonsats på 7 % av de sammanlagda bidragsberättigande direkta kostnaderna, om inte annat anges i artikel 3.2 i det särskilda avtalet. II.19.4 Kostnader som inte är bidragsberättigande Förutom de kostnader som inte uppfyller kraven i artikel II.19.1 ska inte heller följande kostnader anses bidragsberättigande: a) Avkastning på kapital och utdelningar som betalats av motparten. b) Amorteringar och räntor på upplåning. c) Avsättningar för framtida förluster eller skulder. d) Upplupna räntor. e) Osäkra fordringar. f) Kursförluster. g) Kostnader för bankavgifter som motpartens bank tar ut för överföring från kommissionen. h) Kostnader som motparten deklarerat inom ramen för en annan åtgärd som får bidrag som finansieras via unionens budget. Detta omfattar även bidrag som beviljas av en medlemsstat med finansiering via unionens budget och bidrag som beviljas av andra organ än kommissionen i samband med genomförandet av unionens budget. I synnerhet motparter som erhåller administrationsbidrag finansierade genom EU:s eller Euratoms budget får inte redovisa indirekta kostnader för den period som administrationsbidraget omfattar, såvida den inte kan visa att bidraget inte täcker alla kostnader för åtgärden. i) Naturabidrag från tredje parter. j) Överdrivna eller mindre välbetänkta utgifter. k) Avdragsgill mervärdesskatt. ARTIKEL II.20 IDENTIFIKATION OCH KONTROLL AV DEKLARERADE BELOPP II.20.1 Deklaration av kostnader och bidrag Motparten ska deklarera följande bidragsberättigande kostnader eller bidragsansökningar: a) För faktiska kostnader: de kostnader som faktiskt uppkommit i samband med åtgärden. b) För enhetskostnader eller enhetsbidrag: de belopp som blir resultatet när man multiplicerar de enhetsbelopp som anges i artikel 3.2 a led ii eller artikel 3.2 b i det särskilda avtalet med antalet använda eller framställda enheter. c) För engångskostnader eller engångsbidrag: det övergripande beloppet i artikel 3.2 a led iii eller artikel 3.2 c i det särskilda avtalet, under förutsättning att motsvarande 23

uppgifter eller delar av åtgärden utförts korrekt i enlighet med bilaga I till det särskilda avtalet. d) För schablonkostnader eller schablonbidrag: det belopp som blir resultatet av den schablonsats som anges i artikel 3.2 a led iv eller artikel 3.2 d i det särskilda avtalet. e) För enhetskostnader som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: det belopp som blir resultatet när man multiplicerar de enhetsbelopp som beräknats i enlighet med motpartens sedvanliga metod för kostnadsredovisning med antalet använda eller framställda enheter. f) För engångsbelopp som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: det övergripande belopp som beräknats i enlighet med motpartens sedvanliga metod för kostnadsredovisning, under förutsättning att motsvarande uppgifter eller delar av åtgärden utförts korrekt. g) För schablonkostnader som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: det belopp som blir resultatet av den schablonsats som beräknats i enlighet med motpartens sedvanliga metod för kostnadsredovisning. II.20.2 Styrkande handlingar för deklaration av kostnader och bidrag Motparten ska på begäran förete följande i samband med de kontroller och revisioner som avses i artikel II.27: a) För faktiska kostnader: handlingar som styrker de deklarerade kostnaderna, t.ex. avtal, fakturor och räkenskaper. Motpartens sedvanliga redovisningsmetoder och interna kontrollrutiner ska dessutom göra det möjligt att direkt kontrollera de deklarerade beloppen mot belopp i redovisningen, samt belopp i de styrkande handlingarna. b) För enhetskostnader eller enhetsbidrag: styrkande handlingar för det antal enheter som deklarerats. Motparten behöver inte ange de faktiska bidragsberättigande kostnader som täckts eller uppvisa styrkande handlingar, såsom räkenskapshandlingar, för att styrka det belopp som deklarerats per enhet. c) För engångskostnader eller engångsbidrag: handlingar som styrker att åtgärden utförts korrekt. Motparten behöver inte ange de faktiska bidragsberättigande kostnader som täckts eller uppvisa styrkande handlingar, såsom räkenskapshandlingar, för att styrka det deklarerade engångsbeloppet. d) För schablonkostnader eller schablonbidrag: handlingar som styrker de kostnader eller bidrag som schablonsatsen avser. 24

Motparten behöver inte ange de faktiska bidragsberättigande kostnader som täckts eller uppvisa styrkande handlingar, såsom räkenskapshandlingar, för att styrka schablonbeloppet. e) För enhetskostnader som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: handlingar som styrker antalet deklarerade enheter. f) För engångsbelopp som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: handlingar som styrker att åtgärden utförts korrekt. g) För schablonersättning av belopp som deklarerats enligt motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning: handlingar som styrker de kostnader som schablonsatsen avser. II.20.3 Krav på godkända kostnadsredovisningsmetoder II.20.3.1 I de fall som omfattas av artikel II.20.2 leden e, f och g behöver motparten inte ange de faktiska bidragsberättigande kostnader som täckts, men måste däremot säkerställa att de metoder för kostnadsredovisning som används för att deklarera de bidragsberättigande kostnaderna uppfyller alla nedanstående krav: a) Motparten använder sin sedvanliga metod för kostnadsredovisning på ett konsekvent sätt, med utgångspunkt i objektiva kriterier som är oberoende av finansieringskällan. b) De deklarerade kostnaderna kan direkt kontrolleras mot beloppen i de allmänna räkenskaperna. c) De kostnadsslag som används för att fastställa de deklarerade kostnaderna får inte omfatta kostnader som inte är bidragsberättigande eller kostnader som täcks av andra typer av bidrag i enlighet med artikel 3.2 i det särskilda avtalet. II.20.3.2 Om detta är tillåtet i det särskilda avtalet kan motparten begära att kommissionen ska bedöma om dennes sedvanliga metoder för kostnadsredovisning uppfyller kraven. Om detta krävs i det särskilda avtalet ska begäran åtföljas av ett intyg om godkända kostnadsredovisningsmetoder. Intyget om godkända kostnadsredovisningsmetoder a) ska utfärdas av en auktoriserad revisor eller, om motparten är ett offentligt organ, av en behörig och oberoende offentlig tjänsteman, b) ska utformas i enlighet med bilaga VII. Intyget ska tydligt ange att motpartens metoder för kostnadsredovisning som används för att deklarera bidragsberättigande kostnader uppfyller kraven i artikel II.20.3.1 och de ytterligare krav som kan ställas i de särskilda villkoren eller i det särskilda avtalet. II.20.3.3 Om kommissionen bekräftat att motpartens sedvanliga metoder för kostnadsredovisning uppfyller kraven får kostnader som deklareras enligt dessa metoder inte ifrågasättas i efterhand, om 25