La Residenza d Italia in Finlandia Italiens residens i Finland



Relevanta dokument
Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

Dott.ssa Barbara Rossi

Corrispondenza Auguri

Huvudansökan, kandidatprogrammet i språk: italienska Urvalsprov kl

Corrispondenza Lettera

DOPO l unità Qual è il contrario? 2. Preparando la caprese. cotto grande freddo giovane vicino economico simile chiaro enorme tutto difficile

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! SPORT. Lätt

A. Leggi il testo e rispondi alle domande in svedese.

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Svenska-Italienska

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! LA SCUOLA. Lätt. Glossario Glosor

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Svedese-Italiano

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Svedese

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN ITALIENSKA. La pagella (lätt)

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! AMORE. Lätt Glossario Glosor

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Instuderingsfrågor i historia åk 7

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

DEN TYSK / RYSKA PAKTEN

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Personligt Lyckönskningar

Personligt Lyckönskningar

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri

SPECIALE IL PUNTO UNIONE DEI COMUNI DA PAG. 16 RACCOLTA PORTA A PORTA DA PAG. 18 SPEDIZIONE IN ABB. POSTALE, 70% - FILIALE DI BOLOGNA

Var kan jag hitta formuläret för? Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA FAMIGLIA. Lätt Glossario Glosor

Första världskriget

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... una camera in affitto?

EUROPAPARLAMENTET ÄNDRINGSFÖRSLAG Utskottet för konstitutionella frågor 2006/2223(INI)

Kalla kriget. Karta över Europa. VEU: VästEuropeiska Unionen. Källa:

Dossier. Dossier. Versione italiana. Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA VITA IN CAMPAGNA. Lätt. Glossario Glosor

Första världskriget

Repetition av upptrappningen till kriget Kriget startar Norden i kriget Kriget i väster Kriget i öster Pearl Harbor Normandie Krigsslutet

Ett nytt sätt att se på Falköping Sveriges första Cittaslow har börjat värdesätta sin särart och identitet

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate.

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Corrispondenza Auguri

TRASCRIZIONE IN ITALIA DELLA SENTENZA SVEDESE DI DIVORZIO

Andra världskriget. 9gr HT-16

Vietnam kriget. Vietnamkriget var en konflikt under kalla kriget i Vietnam,Laos och Kambodja

Konteramiral Johan Pitka. Av Jan Eric Knutas, FM i Göteborg

LÄTTLÄST SVENSKA RÖSTA PÅ KD GÖR EU LAGOM IGEN

Mellankrigstiden Fokus på USA, Sovjet och Tyskland!

Nationalismen Nationalism Italien

Nationalismen Nationalism Italien

TAL AV HANS MAJESTÄT KONUNG CARL XVI GUSTAF VID REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENTS GALAMIDDAG

H.M. Konungens tal vid Galamiddagen på Kungliga slottet med. anledning av Finlands president Tarja Halonens officiella besök den

1900-talets historia Mål och arbetsmetod Litteratur

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Dag ett, 27 april 2011

Två olika syner på Finlands roll i kriget.

sep 15 19:44 sep 15 19:42 sep 15 20:13 sep 15 20:25

l Österrike blir en del av Tyskland. l Folkomröstning om de6a i Österrike % stödde Hitler. Varför?

S C.F.

Sveriges internationella överenskommelser

Ansökan Referensbrev. Referensbrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

@ Anno 2 Numero Ottobre

IL L AVOR ATORE. Numero 2/2007 Anno XXXVII Prezzo: 30 corone. Bosse Parnevik; Om invandring

S C.F.

2. Varför ville både Österrike- Ungern och Ryssland ha kontroll över vad som hände på Balkan?

S C.F.

AVTRYCK. Tid, ting, minne

Kurslitteratur Italienska

FACIT Instuderingsfrågor första världskriget

Världskrigens tid

NEUTRALITETENS UPPGÅNG OCH FALL

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account. Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione?

24 Vårt Nya Hus - Bygga om & Renovera

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Göra en reservation

Andra världskriget Finland, Danmark, Norge och Danmark

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

1.1. Numeriskt ordnade listor Numerically ordered lists Enheter med F3= 10 efter fallande F Units with 10 by descending F

Agneta Livijn. J Jag älskar de internationella kontakterna. Gästinredare. Gästinredaren

1. Tabellen nedan visar befolkningsutvecklingen i Europa från år 400 f.kr. till år 2000 e.kr.

La bella Italia på Fyrisskolan!

Kursbeskrivning med litteraturlista VT-11

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! VITA ROMANA. Lätt. Glossario Glosor

DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

Den globala resenärens bild av Sverige som land och resmål

Viaggi Mangiare fuori

Huvudansökan, kandidatprogrammet i språk: italienska Urvalsprov kl

MR 4 TILL MÄNSKLIGHETENS FÖRSVAR WORKSHOP I KLASSRUMMET TEMA: MÄNSKLIGA RÄTTIGHETER (MR)

CARTADITALIA. DIECI SCRITTORI, UN PAESE Romanzi italiani di oggi. TIO FÖRFATTARE, ETT LAND Italienska romaner av idag

Stormaktstiden fakta

L Italia oggi. Lärarhandledning. Vita culturale. Presentation av materialet. Innehållsbeskrivning. Arbetsblad övningar

Transkript:

La Residenza d Italia in Finlandia Italiens residens i Finland 100 anni di storia 100 år av historia Istituto Italiano di Cultura

In copertina la Residenza d Italia, facciata nord. Foto di Elio Vergna. På pärmen: norra fasaden av Italiens residens i Finland. Foto Elio Vergna. Layout: Jarkko Nikkanen Jelgavas Tipografija, Latvia 2015

3 INDICE - Innehållsförteckning Saluto del Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Paolo Gentiloni Hälsning från Ministern för utrikesärenden och internationellt samarbete Paolo Gentiloni 9 Introduzione. Villa Hjelt diventa Residenza. Le relazioni bilaterali attraverso gli Ambasciatori d Italia in Finlandia Förord. Villa Hjelt blir Residens. Bilaterala förbindelser och Italienska Ambassadörer i Finland 11 Giorgio Visetti La Residenza dell Ambasciatore d Italia a Helsinki Italienska sändebudets residens i Helsingfors. 25 Vilhelm Helander La residenza oggi e nei documenti degli archivi della città di Helsinki. Una visita guidata con il professor Vilhelm Helander e il fotografo Arno de la Chapelle Residenset i dag och i Helsingfors stadsarkiv. En guidad visning med Professor Vilhelm Helander och fotograf Arno de La Chapelle 40 Allan Hjelt nella storia economica della Finlandia. Acquisizioni di imprese e perdite. L economia Finlandese in una fase di transizione (1914-1926). Förvärv och fördärv. Finlands ekonomi i ett brytningsskede 1914-1926 83 Per Schybergson

4 Problemi politici, ma mai culturali! - Le relazioni bilaterali Italo-finlandesi... Politiska problem, men aldrig kulturella! Italiens och Finlands bilaterala förbindelser 95 Timo Soikkanen Italia e Finlandia: Due nazioni nell Europa del secolo breve. Appunti per una storia ancora da scrivere. Italien och Finland: två nationer i Europas korta seklet. Kommentarer till en ännu oskriven historia. 125 Massimo Longo Adorno Documenti Archivio Storico-Diplomatico, Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Diplomatiska dokument: Historiskt-diplomatiska arkivet vid Italienska ministeriet för utrikesärenden och internationellt samarbete 142 La Residenza in azione: un anno d Italia in Finlandia Residenset i aktion: Ett år av Italien i Finland 148 Ambasciatori d Italia in Finlandia Italienska Ambassadörer i Finland 150 Consoli onorari d Italia in Finlandia Italienska Honorärkonsuler i Finland 151 Ringraziamenti Tack 152 Fonti fotografiche Bildkällor 155

6

7 Il Presidente della Repubblica italiana, S.E. Giorgio Napolitano, riceve il Presidente della Repubblica di Finlandia, S.E. Sauli Niinistö. Quirinale, 5 novembre 2014 Republiken Italiens president Giorgio Napolitano möter Republiken Finlands president Sauli Niinistö i Rom på Presidentpalatset, 5.11.2014.

8 Il Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, S.E. Paolo Gentiloni, dicembre 2014 Paulo Gentiloni, Italiens minister för utrikesärenden och internationellt samarbete, i december 2014.

9 La ricorrenza dei cento anni della Residenza dell Ambasciatore d Italia in Finlandia, che la pubblicazione di questo volume intende celebrare, è occasione propizia per ripercorrere le relazioni tra i due Paesi. L iniziativa rinnova infatti il valore di un rapporto costruito su sentimenti di fiducia, rispetto e simpatia reciproca, che hanno radici lontane e che trovano oggi conferma e impulso nella frequenza dei contatti politici al più alto livello e nella vitalità delle relazioni economiche, della cooperazione scientifica e degli scambi culturali bilaterali. Gli albori della storia della Residenza dell Ambasciatore d Italia in Finlandia si intrecciano con quella dei primi anni dell indipendenza finlandese e trovo quindi particolarmente felice la decisione di far coincidere questa pubblicazione con la mostra sul contributo italiano all epopea di libertà e indipendenza del Popolo finlandese, inaugurata nei giorni scorsi presso gli Archivi Nazionali di Finlandia. Nel tempo, la prestigiosa dimora è poi divenuta teatro e cornice della quotidianità dei sempre eccellenti rapporti diplomatici tra i due Paesi, ben rappresentata dal suggestivo corredo fotografico che arricchisce il volume. La pubblicazione di un libro dedicato a questa significativa ricorrenza costituisce dunque un iniziativa encomiabile, utile a celebrare, insieme al rapporto bilaterale tra Italia e Finlandia, un momento importante della storia d Europa che si è dipanata attraverso tragedie comuni quali la Seconda Guerra Mondiale, ma anche attraverso straordinarie realizzazioni di pace e prosperità quali l Unione Europea e le Nazioni Unite: fori nel cui ambito la cooperazione italofinlandese è sempre stata intensa e proficua. E sul valore di così nobili realizzazioni che occorre oggi riflettere, con senso della memoria ma anche impegno e speranza per il futuro, mentre ci soffermiamo sulla foto di questa splendida Residenza in cui sono immortalate le tre bandiere che uniscono i nostri Paesi: quella italiana, quella finlandese e quella dell Unione Europea. Paolo Gentiloni Ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale dicembre 2014 Detta verk som publiceras för att hedra hundraårsjubileet av Italienska ambassadens residens i Helsingfors är ett utmärkt tillfälle att granska Finlands och Italiens inbördes relationer. Verket lyfter fram värdet av att relationerna baserar sig på ömsesidigt förtroende, respekt och sympati. Relationerna som har sina rötter i forntiden förstärks och inspireras av såväl politiska kontakter på hög nivå som av täta handelsförbindelser och ett livligt vetenskapligt samarbete och bilateralt kulturutbyte. Det italienska residensets begynnelseskeden är nära sammankopplade med händelserna under de första åren av Finlands självständighet. Därför är jag särskilt glad över beslutet att publicera den här boken samtidigt som Riksakivet i Finland har öppnat en utställning, som kartlägger det italienska delaktighten i Finlands färd mot frihet och sälvständighet. Med tiden har denna värdefulla byggnad blivit en symbol för det vardagliga arbetet för våra länders utmärkta diplomatiska förbindelser, vilket bokens imponerande bildmaterial väl visar. Att publicera detta verk i samband med jubiléet är ett värdefullt initiativ, som förutom de italienska-finska relationerna även lyfter fram och väcker till liv en viktig period i Europas historia. De två ländernas relationer har genomgått tragiska perioder, såsom andra världskriget, men har också upplevt främjandet av projekt för fred och välfärd, såsom Europeiska unionen och Förenta nationerna. På dessa internationella samarbetsområden har det italiensk-finska samarbetet alltid varit nära och fruktbart. Låt oss mot denna bakgrund betrakta betydelsen av det ovan nämnda storartade arbetet för fred, och visa respekt för deras historiska värde. Men också se det som en förpliktelse och ett hopp inför framtiden. När vi betänker detta kan vi betrakta bilden av det ståtliga residenset, där man ser Italiens, Finlands och Europeiska unionens flaggor som förenar våra länder. Paolo Gentiloni Minister för utrikesärenden och internationellt samarbete december 2014

11 Introduzione Förord Villa Hjelt I cent anni della bella villa, dal 1925 Residenza dell Ambasciatore d Italia in Finlandia, prima Villa Hjelt, dal nome del precedente proprietario, sono di per se una occasione di celebrazione. Al n. 32 c-d essa allieta ed ingentilisce l austera Tehtaankatu, letteralmente la via della fabbrica, cui di fatto in passato conduceva, e dove si affacciavano i cantieri navali (ancora oggi si allestiscono navi rompighiaccio) o l industria dolciaria Fazer poi trasferitasi altrove. Dirimpetto alla Residenza si erge la chiesa di Mikael Agricola, dedicata al predicatore che intorno alla metà del 1500 introdusse la Riforma in Finlandia e gettò le basi, con le sue traduzioni del Nuovo e del Vecchio Testamento, della moderna lingua finlandese. Ultimata nel 1935 1 ha un lungo campanile, a forma di siringa, retrattile per non fare da punto di riferimento ai bombardieri sovietici nelle loro incursioni sulla città. Bombardamenti che comunque nel 1944 colpirono, danneggiandola, la stessa Residenza. Villa Hjelt Att denna vackra villa firar sin hundraårsdag är bara det skäl nog att fira. År 1925 blev villan residens för den italienska ambassadören. Villan hade sedan tidigare fått sitt namn Villa Hjelt efter den tidigare ägaren. Den ståtliga byggnaden vid 32 c-d förskönar och lättar det stränga uttrycket hos Fabriksgatan som tidigare ledde fram till fabriker: i slutet av gatan tornade skeppsvarven upp (där man fortfarande bygger isbrytare), och invid Fabriksgatan fanns också Fazers konfektyrfabrik, som senare flyttade till annan plats. Mittemot residenset reser sig Mikael Agricola-kyrkan. Den har fått sitt namn efter Mikael Agricola, som i mitten av 1500-talet bidrog till spridningen av reformationen i Finland. Hans bibelöversättning var en viktig milstolpe i utvecklingen av det finska skriftspråket. Kyrkan stod färdig 1935 och den smala och spetsiga spiran på kyrktornets topp, kan vid behov dras in i byggnaden 1. Under fortsätt-

12 Villa Hjelt, come vedremo più oltre nelle parole del Professor Vilhelm Helander, è il prodotto di pregio dei due architetti che, tra il 1911 ed il 1916, rispettivamente concepirono e ristrutturarono l edificio. All opera principale dell Architetto Gustaf Estlander, che la progettò, si aggiunse il genio creativo del notissimo architetto Eliel Saarinen, la cui prolifica opera include, estendendosi nel tempo e nel mondo, il padiglione finlandese all Expo di Parigi del 1900, il museo nazionale e la stazione centrale di Helsinki (tra il 1905 ed il 1914), il Cranbrook Educational Community ed il progetto per lo sviluppo urbanistico del fronte lago di Chicago. Suo figlio Eero, uno dei principali architetti e designers americani del ventesimo secolo, progetterà a partire dal 1955 il terminal TWA dell aeroporto JFK di New York (che gli varrà nel 1962, postumo, il prestigioso riconoscimento AIA, assegnato nel 1963 al finlandese Alvar Aalto e nel 1964 all italiano Pier Luigi Nervi) e nel 1956 la altrettanto nota tulip chair. La seconda ragione di questa pubblicazione risiede nella prossima celebrazione (6.12.2017) del primo Centenario della Finlandia. Questa bella costruzione si trova infatti ad essere per così dire coetanea della stessa nazione finlandese, ed intimamente legata ad alcuni passaggi della sua storia. Proclamata dunque la Finlandia la sua indipendenza nel dicembre del 1917 - a seguito della dissoluzione della Russia zarista, di cui faceva parte dal 1809 come Granducato di Finlandia, dopo oltre sei secoli di dominazione svedese la Residenza venne offerta come dimora privata dall industriale ed uomo d affari Allan Hjelt, allora proprietario, al candidato primo Re di Finlandia, Federico Carlo d Assia Kassel, cognato dell Imperatore tedesco Guglielmo II. Se restano incerte le circostanze che portarono all offerta di Allan Hjelt - membro di una importante famiglia di Turku, ingegnere tessile, industriale, uomo d affari, creatore nel 1916 insieme all amico Eliel Saarinen di una società immobiliare che realizzerà importanti progetti di sviluppo urbanistico di Helsinki, mecenate e co-fondatore nel 1917 della Åbo Akademi, come avremo occasione di approfondire - esse poggiavano su conoscenze con il Reich tedesco. Da notare che nel 1918 Ambasciatore di Finlandia a Berlino è Edvard Hjelt, appartenente verosimilmente ad un altro ramo della famiglia nonché fervente sostenitore del progetto monarchico. ningskriget träffades residenset 1944 av bomber och skadades. Som professor Vilhelm Helander berättar mer om senare i denna publikation är Villa Hjelt frukten av ett samarbete mellan två arkitekter. År 1911 ritade Gustaf Estlander byggnaden och 1916 ändrade Eliel Saarinen den delvis. Saarinens mångsidiga produktion som spritts över hela världen omfattar den finska paviljongen på Världsutställningen i Paris 1900 (i samarbete med Gesellius och Lindgren) och centralstationen i Helsingfors (1905-1914), och i USA Cranbrooks konstakademi och hela campusområdet samt förbättringsarbetet längs strandområdet längs sjöarna i Chicago. Hans son Eero var en av de mest framträdande arkitekterna och formgivarna under 1900-talet i USA och från 1955 ritade han Kennedy airports TWA-terminal i New York (1962 tilldelades han postumt det Amerikanska arkitektförbundet AIA:s pris för detta verk, samma pris tilldelades 1964 Alvar Aalto och italienaren Pier Luigi Nervi), och 1956 designade han den välkända Tulpanstolen. Ett annat skäl till att denna skrift publiceras är etthundraårsjubileet av Finlands självständighet (6.12.2017) som vi snart skall fira. Den vackra ambassadbyggnaden är i själva verket jämnårig med den finska nationalstaten och har mycket nära kopplingar till vissa händelser i finsk historia. År 1917 kollapsade det ryska kejsardömet, som Finland lytt under som storfurstendöme sedan 1809. Dessförinnan hade Finland under mer än sexhundra år varit en del av Sverige. Då Finland i december samma år deklarerade sin självständighet, erbjöd villans dåvarande ägaren, fabrikören och affärsmannen Allan Hjelt, byggnaden som privatbostad åt den tyska kejsar Wilhelm II:s svåger, Friedrich Karl, Prins av Hessen-Kassel, som då var tänkt att bli Finlands förste kung. Textilingenjören Hjelt, som tillhörde en betydande släkt i Åbo, grundade tillsammans med sin vän Eliel Saarinen 1916 ett fastighetsbolag som genomförde betydande projekt som bidrog till utvecklingen av Helsingfors stad och dess planering. År 1917 var han med och finansierade och grundade Åbo Akademi. Även om vi bara kan gissa vad anledningen till att erbjuda tronkandidaten villan, vet vi att Hjelt hade nära förbindelser till Tyskland. Det är mycket möjligt att den finske ambassadören i Berlin 1918, Edvard Hjelt,, som även han var en ivrig förespråkare för kungaprojektet, hörde möjligtvis till en annan gren av släkten..

13 La candidatura di Federico Carlo d Assia Kassel fu avanzata nell ottobre del 1918 dal Parlamento finlandese. La Finlandia ed il Generale Mannerheim, futuro Comandante in Capo delle Forze Armate e tra il 1939 ed il 1945 eroe della guerra contro l aggressore sovietico, guardavano infatti a Berlino per l aiuto militare necessario ad affrancarsi da San Pietroburgo. La guerra civile tra bianchi e bolscevichi che avviluppò la Russia in quegli anni si era propagata in Finlandia, e fu necessario un corpo di spedizione tedesco, qui giunto su invito di Mannerheim, per convincere i bolscevichi russi a ritirare le forze militari ancora in territorio finlandese. Ciò aiutò il generale ad avere la meglio anche sui rossi finlandesi, il che avvenne in una guerra civile che provocò sanguinose ferite e lacerazioni dolorose sul piano politico e umano, che solo si sarebbero rimarginate alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale di fronte alla aggressione di Stalin. La candidatura tedesca comunque tramontò, segnata dalla sconfitta della Germania nella Grande Guerra, su pressione delle Potenze vincitrici; nel dicembre del 1918 il principe d Assia-Kassel rinunciò ed il Parlamento finlandese optò a grande maggioranza per la forma Repubblicana. La villa, per tornare all edificio, rimase dunque al proprietario Hjelt. Allan nel frattempo aveva stretto rapporti con l Italia, prima economici, esportandovi prodotti del legno, fino a diventarne nel 1924 Console Generale onorario. Le sue fortune economiche subiranno un duro colpo nella metà degli anni venti, per il fallimento di una sua società finanziaria, e venderà nel 1925 la sua dimora in Tehtaankatu allo Stato italiano. Egli dedicherà gli ultimi anni della sua vita (morirà nel 1945) a negoziare, distaccato presso l Ambasciata di Finlandia a Berna, numerosi trattati commerciali per il suo Paese. Un suo profilo di importante uomo d affari nell economia finlandese degli anni 20 è riportato nell articolo di Per Schybergson sull economia finlandese tra il 1914 ed il 1926 2...diventa Residenza. Acquistata dunque per conto del Governo italiano nel 1925, Villa Hjelt diventa la sede della Regia Legazione Diplomatica; trasferita poi altrove la Cancelleria, viene assegnata a Residenza dell Ambasciatore d Italia in Finlandia. 1918 framställde den finska riksdagen att Friedrich Karl, prins av Hessen-Kassel skulle bli landets kung. Finska staten och den blivande överbefälhavare för de väpnade styrkorna, krigshjälten under krigen mot Sovjetunionen 1939-1945, general Mannerheim önskade nämligen få väpnad hjälp från Berlin för att frigöra sig från S:t Petersburgs inflytande. Inbördeskriget som brutit ut i Ryssland under dessa år mellan de vita och bolsjevikerna hade spridit sig till Finland, och den tyska militäravdelningen som Mannerheim hade kallat till Finland behövdes för att få bolsjevikerna att dra tillbaka de styrkor som fortfarande fanns i Finland. Med hjälp av tyskarna fick generalen även ett övertag gentemot det finska röda gardet i inbördeskriget, vilket lämnade djupa sår och smärtsamma minnen på såväl politisk som mänsklig nivå. Såren läktes till en del vid andra världskrigets begynnelseskede när Stalin anföll Finland. Den tyska förlusten i första världskriget innebar att planen på att kröna den tyske prinsen till finsk kung gick omstyr efter påtryckningar från de segrande nationerna: i december 1918 meddelade prinsen av Hessen-Kassel att han avsade sig den erbjudna tronen och det finska parlamentet valde med stor majoritet en republikansk regeringsform. Villan återgick då i Hjelts ägo. Han hade knutit handelsförbindelser med Italien genom export av skogsindustrins produkter dit, och i 1924 blev han Italiens honorärkonsul i Finland. Hjelts ekonomiska situation försämrades kraftigt i mitten av decenniet då ett av hans finansbolag gick i konkurs, och 1925 sålde han bostaden på Fabriksgatan till den italienska staten. De sista åren av sitt liv tillbringade Hjelt som oavlönat handelsråd i Bern och skötte därifrån vapenanskaffningen till försvarsmakten. Ett personporträtt av Hjelt och hans roll som betydande affärsman i den finska ekonomin ingår i Per Schybergsons artikel Förvärv och fördärv: Finlands ekonomi i ett brytningsskede 1914 1926 (2007)....villan blir en residens. Den italienska regeringen köpte således villan 1925, och i byggnaden inrättades en diplomatisk beskickning för kungariket Italien. När kansliet senare flyttade till annan lokal blev villan residens för den italienske ambassadören.

14 Le relazioni bilaterali. Lo stabilimento delle relazioni diplomatiche tra Italia e Finlandia risale a qualche anno prima, il 26 giugno 1919. Furono ufficialmente avviate con un telegramma in cui il Ministro degli Esteri Tittoni formalizzava il riconoscimento ed esprimeva le congratulazioni ed auguri alla nuova nazione finlandese 3, inviato dalla nostra Legazione a Parigi, dove si stava svolgendo la Conferenza di Pace. Se ne fece latore al Ministro degli Esteri finlandese il Console Emanuele Grazzi, giunto ad Helsinki nell aprile dello stesso anno come rappresentante italiano nel Comitato Economico Interalleato. Se fu necessario attendere la Conferenza di Pace per il riconoscimento ufficiale - il predecessore di Tittoni, il Ministro degli Esteri Sidney Sonnino, si era mosso con cautela, che egli ascriveva al contemperamento delle legittime aspirazioni finlandesi alla indipendenza all esigenza di evitare di pregiudicare il ristabilimento della Russia come potenziale alleato, a contrappeso delle potenze Centrali nel teatro di guerra europeo 4 - l Italia aveva sempre nutrito per le aspirazioni del popolo finlandese viva attenzione e simpatia. Tra i sei consegnatari tra cui un noto esploratore artico norvegese - della storica petizione Pro Finlandia del 1899, destinata allo Zar di Russia e Granduca di Finlandia, c è il Prof. Emilio Brusa, decano della facoltà di Torino, docente di diritto costituzionale e futuro senatore. Il suo passaggio a San Pietroburgo viene testimoniato anche da una lettera dell allora Regio Legato di Sua Maestà il Re d Italia, Roberto Morra di Lavriano 5. La petizione, sottoscritta da oltre 1000 personalità europee del mondo della cultura, della politica, dell economia intendeva difendere la tradizionale autonomia del Granducato di Finlandia e della sua popolazione da una crescente russificazione autoritaria voluta a San Pietroburgo. In Italia già si conosceva da tempo e veniva tradotto il poema epico finlandese Kalevala. Uscito dalla penna di Elias Lönnrot, esso era destinato a far maturare, attraverso le gesta dei suoi personaggi, il senso di identità e del destino della nascente nazione finlandese. Poema che deve a Paolo Emilio Pavolini la sua prima traduzione completa nel 1910. Il figlio dell insigne filologo e letterato, Alessandro, giornalista e figura prominente e tragica del fascismo, verrà in visita in Finlandia nel 1934, prima di diventare Ministro della Cultura Popolare di Mussolini (1941-1944). Bilaterala förbindelser... De diplomatiska förbindelserna mellan Finland och Italien hade upprättats redan några år tidigare, den 26 juli 1919. Officiellt skapades förbindelserna med ett telegram, där utrikesminister Tommaso Tittoni erkände den finska regeringen och uttryckte sina lyckönskningar och gratulationer till den nya finska nationen 2. Telegrammet skickades från den italienska beskickningen i Paris där fredskonferensen pågick. Meddelandet levererades till Finlands utrikesminister av konsul Emanuele Grazzi, som hade anlänt till Finland i april samma år, som Italiens representant i de allierades ekonomiska kommission. Även om man var tvungna att vänta in fredssamtalen innan ett offentligt erkännande av den finska regeringen - den förre utrikesministern Sidney Sonnino hade agerat med försiktighet, då han inte ville att den finska önskan om självständighet skulle underminera ett eventuellt förbund med Ryssland, som en motvikt till de europeiska centralmakterna 3 hade Italien alltid med intresse och medkänsla följt det finska folkets strävan till självständighet och en egen stat.. Till de sex överlämnarna av det historiska manifestet Pro Finlandia till tsaren och storfursten av Finland 1899 - - hörde den blivande senatorn Emilio Brusa, professor i författningsrätt och dekanus vid universitetet i Turin. Man kan även läsa om Brusas resa till S:t Petersburg i brev av Roberto Morra di Lavriano 4, som var kungligt italienskt sändebud till Ryssland. Över tusen erkända européer inom kultur, politik och ekonomi har skrivit under manifestet, och syftet var att försvara det finska storfurstendömets och den finska befolkningens autonomi gentemot den förryskningspolitik som regeringen i S:t Petersburg bedrev. Det finska nationaleposet Kalevala hade redan tidigare översatts till italienska. Elias Lönnrots syfte med att sammanställa eposet var att utveckla finländarnas spirande nationalanda och identitet. Kalevala översattes första gången i sin helhet till italienska på versmått av den välkände filologen Paolo Emilio Pavolini 1900. Hans son, journalisten Alessandro Pavolini hörde till fascismens betydande men också tragiska gestalter, och han besökte Finland 1934. Mussolini utsåg senare honom till folkkulturminister (1941-44). Angående uppkomsten av de båda staterna och de faser som föregick dem är det även skäl att nämna Herman Liika-

15 Lettera dell Ambasciatore Morra di Lavriano, San Pietroburgo, 1899 Ambassadören i S:t Petersburg Morra di Lavrianos brev 12.7.1899 till utrikesminister Visconti Venosta. Ne si può fare a meno di ricordare, nel diverso svilupparsi delle rispettive epopee nazionali, quel Herman Liikanen - antenato di Erkki, l attuale Governatore della Banca di Finlandia e prima ancora Commissario Europeo - che ha il busto al Gianicolo, dirimpetto l Institutum Romanum Finlandiae di Villa Lante, il quale con altri freedom fighters partì nell anelito di libertà per unirsi alle file garibaldine (1861-1862). Lo stesso spirito animò il sottufficiale dell aeronautica militare italiana, Diego Manzocchi. Pilotando un Fiat G 50 - aerei che Mussolini mandò alla Finlandia insieme ad armi e munizioni per sostenere la coraggiosa resistenza del popolo finlandese contro la aggressione di Stalin del novembre 1939, dopo che la Germania di Hitler le aveva voltato le spalle firmando il patto Molotov- Ribbentropp - combattè valorosamente nei cieli finlandesi contro la soverchiante forza aerea sovietica nella Guerra d Inverno. Egli fu mortalmente ferito nel marzo 1940, ed è qui considerato nen förfader till Erkki Liikanen, chefsdirektör för Finlands Bank och före detta Eu-komissionär. - vars byst finns framför porten till Villa Lante al Gianicolo i Rom, som fungerar som Finlands Rom-institut. Liksom många andra frihetskämpar ville Liikanen ansluta sig till Giuseppe Garibaldi för att befria Italien (1861-62). Samma anda inspirerade det italienska flygvapnets underofficer Diego Manzochi att modigt strida med ett Fiat G 50-militärplan under det finska vinterkriget mot det överlägsna sovjetiska flygvapnet. Mussolini hade skickat dessa maskiner tillsammans med vapen och tillbehör för att stöda det finska folkets modiga motstånd mot Stalins anfall i november 1939, efter att Hitlers Tyskland hade vänt Finland ryggen genom att underteckna Molotov-Ribbentrop-pakten. Manzocchi sårades med dödlig utgång i mars 1940; han tilldelades en orden och begravdes i en hjältegrav i närheten av Mannerheims minnesvård.

16 un eroe, sepolto vicino al mausoleo di Mannerheim, che gli dedicò una onorificenza. Corrispondenti di guerra e penne insigni del giornalismo italiano contribuirono anche in quel frangente a suscitare un vivo sentimento di ammirazione e di solidarietà per la eroica lotta della Finlandia contro l aggressione sovietica: tra loro Indro Montanelli, con le sue corrispondenze dalla Finlandia indirizzate a Il Corriere della Sera, poi raccolte ne I cento giorni della Finlandia...attraverso gli Ambasciatori d Italia in Finlandia 6 Viene spontaneo chiedersi come era la vita ad Helsinki per i primi diplomatici italiani. A leggere le testimonianze lasciate da alcuni miei predecessori, formulate in lettere o messaggi 7, gli inizi non devono essere stati facili. Spesso indirizzate allo stesso Ministro degli Esteri 8, non mancano inizialmente le doglianze per la rigidità del clima, il costo elevato della vita, le difficoltà tra il 1919 ed il 1925 in particolare di trovare una adeguata e decorosa sistemazione. Gli estensori non esitano a riportare in dettaglio costi della servitù e degli alloggi, lamentano le rigide temperature arrivando a trascriverne i valori mensili e problemi di salute, sollecitano più risorse per mantenere il decoro della funzione diplomatica. Bisogna attendere il 24 settembre 1920 perché il Ministero finalmente autorizzi l affitto di una casa ammobiliata per uso sede Regio Ministro Plenipotenziario (al costo di allora 24.000 marchi finlandesi) e di una per uso Cancelleria (12.000 marchi). Per l acquisto della attuale Residenza occorrerà attendere sino al 1925. Di cosa si occupano i primi miei predecessori? Nel 1918 spicca l assistenza ai numerosi prigionieri di guerra italiani che rientrano in Italia dalla Russia attraverso la Finlandia 9, spesso affidati alla meritoria opera dei Consoli Onorari 10, che storicamente (ne riporto un elenco, scusandomi sin d ora per eventuali lacune) hanno fornito un aiuto importante ed apprezzato all Ambasciata d Italia in Finlandia, vuoi nel dare assistenza ai connazionali che nel promuovere le relazioni con ambienti e personalità politiche, economiche, culturali finlandesi. Il senso della missione è nelle parole 11 con cui l Incaricato d Affari Giulio Ferrante Marchetti riferisce al Ministro degli Esteri Tittoni sulla presentazione, il 29 settembre 1919, delle Italienska krigskorrespondenter och stjärnjournalister lyckades under denna svåra tid att väcka sympati och solidaritet för det lilla Finland och deras strid mot Sovjetunionen. Bland dem fanns Indro Montanelli, vars artiklar från Finland i Corriere della Sera publicerades under namnet I cento giorni della Finlandia ( Finlands hundra dagar ). Italienska ambassadörer i Finland 5 Hur var livet för de första italienska ambassadörerna i Helsingfors? Om man utgår från några av mina företrädares brev eller andra meddelande och vad som däri stod skrivet kan man dra slutsatsen att det inte var lätt i början 6. Kommunikéerna var ofta riktade till självaste utrikesministern 7, och i början utgjorde de av många klagomål om det bistra vädret, de höga levnadskostnaderna och - speciellt mellan 1919 och 1925 - svårigheterna med att hitta lämpligt boende av hög kvalitet. Brevskrivarna tvekar inte att i detalj framföra detaljer om kostnader som uppkomit i samband med boendet och tjänstefolket, de beklagade sig över sin hälsa och över det kalla vädret och förde månadsvis bok över temperaturen, och krävde mer resurser för att kunna upprätthålla nivån på representationen. Först den 24 september 1920 godkände ministeriet hyrandet av en möblerad lägenhet åt ambassadören för 24 000 mark (i dåtidens penningvärde) samt ett kansli för 12 000 mark. Det nuvarande residenset köptes 1925. Vilken typ av angelägenhet sköttes av mina föregångare i Finland? År 1918 var den viktigaste frågan att ta hand om de många italienska krigsfångarna som återvände från Ryssland till hemlandet via Finland 8. Ofta anförtroddes vården av dessa till honorärkonsulerna, som gjorde ett värdefullt arbete 9 (jag har sammanställt en lista över dessa och jag ber om ursäkt för eventuella brister eller felaktigheter): honorärkonsulerna har alltid gett viktiga och värdefulla bidrag till den italienska ambassaden i Finland, både genom att hjälpa sina landsmän och genom att främja förbindelserna till finska företrädare för politik, ekonomi och kulturliv. Ambassadens betydelse framgår av de ord som chargé d affaires Giulio Ferrante Marchetti använder för att beskriva för utrikesminister Titton hur han lämnade över sina

17 credenziali al Presidente della Repubblica finlandese Ståhlberg, credenziali che lo accreditano primo Capo Missione della Regia Legazione d Italia ad Helsingfors (la capitale vi è ancora designata nell idioma svedese). Il pieno, cordiale e costruttivo svilupparsi delle relazioni diplomatiche fa dire a Ferrante Marchetti, nel suo indirizzo di saluto al Presidente Il finlandese e l italiano sono due popoli che molto hanno in comune, egli riporta testualmente e nulla li divide. E più oltre, nella stessa comunicazione Domenica scorsa, al mio arrivo qui, ho provato una delle impressioni indimenticabili della mia vita, vedendo il popolo passeggiare liberamente per i bastioni di Sveaborg (Suomenlinna, fortificazione poderosa che proteggeva l accesso dal mare alla città di Helsinki) mentre la bandiera bianca dalla croce azzurra sventolava, alta e fiera, sul vostro skår. Alcuni lasciano un gran bel ricordo, come il Conte Emilio Pagliano, Ambasciatore dal 1926 al 1929, se nell ottobre dello stesso anno un articolo del giornale Hufvudstadsbladet lo saluta così (21.10.1929): E con il più grande rimpianto che vediamo partire dalla Finlandia il Conte Pagliano che è qui dal 1926 La sua attività è stata rimarchevole in tutti i campi: innanzitutto egli ha studiato a fondo il nostro Paese e l ha visitato un po dovunque non solo come turista ma anche a scopo di studio. Con i suoi contatti molto seguiti ha saputo creare ed aumentare le simpatie per il suo Paese in tutti i nostri circoli politici, giornalistici, artistici, letterari, economici, militari e mondani. Per poi concludere I Conti Pagliano partono, ma il loro ricordo resta fra noi; ci si ricorderà del Ministro d Italia come di un lavoratore serio, d un vero artefice della diplomazia moderna, e della Contessa Pagliano come di un esempio della cultura e della grazia italiana. Quale migliore riconoscimento per un ambasciatore al termine della sua missione! Il complesso e talvolta drammatico svilupparsi di alcuni passaggi della storia della giovane nazione finlandese tra il 1917 ed il 1943 è ben resa dalle testimonianze di alcuni ambasciatori d Italia di quei tempi, raccolte dal Dott. Massimo Longo Adorno. Di più ampio respiro temporale la visione delle relazioni tra Italia e Finlandia di uno storico finlandese, il Prof. Timo Soikkanen. Cito tra i nomi illustri per parentela l Ambasciatore Guido Roncalli di Montorio (1947-1950), discendente anche lui come Giovanni XXIII, il Papa Santo, da rami diversi di una secentesca famiglia di Bergamo, entrambi legati alla diplomazia, ackrediteringsbrev den 29:e september 1919 till Finlands president K.J.Ståhlberg 10. Dokumentet ackrediterar honom som den förste representant för det italienska kungarikets beskickning i Helsingfors (i texten är huvudstadens namn skrivet på svenska). Den hjärtliga och konstruktiva utvecklingen av de diplomatiska relationerna fick Ferrante Marchetti att använda följande ord när han hälsade på Ståhlberg: De finska och italienska nationerna har mycket gemensamt, och ännu tydligare: och inget skiljer finländarna och italienarna från varandra. I samma meddelande skriver han senare: När jag anlände förra söndagen upplevde jag mitt livs mest oförglömliga ögonblick när jag såg människor gå fritt bland Sveaborgs bastioner, med den vita flaggan med blått kors svajande stolt på flaggstången. Många ambassadörer har lämnat ett mycket trevligt eftermäle, som greve Emilio Pagliano, som var beskickningschef under åren 1926-29. När han lämnade landet skrev Hufvudstadsbladet (21.10.1929): Vi kommer att känna stor saknad efter greve Pagliano, som lämnar Finland efter att ha varit här sedan början av 1926... Hans gärning har varit anmärkningsvärd inom alla områden: framför allt lärde han känna vårt land på djupet och besökte många olika delar av Finland - inte bara som turist utan i syfte att lära känna det. Med hjälp av sina kontakter har han skapat och ökat uppskattningen för sin nation i Finlands politiiska, journalistiska, konstnärliga, litterära, ekonomiska, militära och sociala sfärer. Artikeln avslutas med orden: Paglianos lämnar oss, men minnet av dem kommer att stanna hos oss: vi minns den italienske ambassadören som en allvarsam arbetare, och som en sann utvecklare av den moderna diplomatin. Grevinnan Pagliano blir i vårt minne som en sinnebild av italiensk kultur och charm. Kan en ambassadör få ett bättre erkännande än detta när han lämnar sin post? De dramatiska faserna i den unga finska nationalstatens historia mellan åren 1917 och 1943 återspeglas väl i några av de rapporter från italienska ambassadörer som verkade i Finland under den perioden, vilka Massimo Longo Adorno letat fram. Historikern Timo Soikkanen beskriver längre tidsperioder i de finsk-italienska relationerna. Bland många framstående namn måste nämnas Guido Roncalli di Montorio (ambassadör i Helsingfors 1947-1950), som tillhör samma släkt från Bergamo som den nyligen hel-

18 italiana il primo, vaticana il secondo, con attive reciproche corrispondenze. Dal 1977 al 1980 Ambasciatore fu Ugo Barzini, figlio del notissimo ed avventuroso Luigi, uno dei giornalisti e corrispondenti italiani più ammirati, testimone diretto di numerosi teatri di guerra ai quattro angoli del mondo nel primo ventennio del 900, celebre per avere coperto nel 1907 insieme al Principe Borghese in sessanta giorni in auto e con i suoi reportages la Pechino-Parigi, vincendo la gara. Lo segue Giovanni Saragat (1980-1984), figlio di Giuseppe, una delle figure politiche italiane più importanti del secondo dopoguerra, Presidente della Assemblea Costituente nel 1947, brevemente Ministro degli Esteri e Presidente della Repubblica dal 1964 al 1971. Tra le personalità più significative, senza volere nulla togliere agli altri, l Ambasciatore Paolo Vita Finzi (1951-1953), letterato, saggista politico, collaboratore di periodici e quotidiani (il Mondo di Pannunzio ed il Corriere della Sera), autore oltre che diplomatico. L Ambasciatore Filippo Zappi (1953-1956), con un passato di ufficiale di marina, decorato al valor militare, tra i sopravvissuti della spedizione polare nel 1928 del dirigibile Italia del Generale Umberto Nobile, cui aveva partecipato come navigatore. L Ambasciatore Roberto Ducci (1958-1962), tra i più stimati diplomatici italiani del secondo dopoguerra: di lui resta il riconoscimento, tra altro, della grande capacità di stabilire uno stretto rapporto con l allora molto influente Capo dello Stato, Urho Kekkonen. Che molto lo dovette apprezzare, se nei suoi diari lo cita una trentina di volte, onorando la Residenza delle sue visite in occasione della Festa Nazionale, oltre ad intervenire alla inaugurazione della prima Settimana dell Opera Italiana ad Helsinki nel 1960, dall Ambasciatore Ducci promossa. Aggiungo infine, su una nota personale, il ricordo dell Ambasciatore Maurizio de Strobel (1962-1966), che alla professionalità univa la cortesia dell invito rivolto ogni anno al personale dell Ambasciata ed Istituto di Cultura ed ai loro famigliari al tradizionale Pikkujoulu ( Piccolo Natale ) in Residenza, dove mi recavo con i genitori e fratello per ricevere dalla figlia Loretta i regalini sotto il pino decorato bevendo il tradizionale glögi speziato. Quasi senza interruzione se si escludono gli anni dal 1944 al 1947 - gli Ambasciatori che si sono succeduti in questa Residenza, ed i loro collaboratori e famigliari, hanno portato e lasciato, insieme agli ospiti che l hanno frequentata, il segno ed gonförklarade påven Johannes XXIII (Angelo Roncalli). Båda arbetade med diplomati på sina egna sätt och hade en livlig korrespondens med varandra. Från 1977 till 1980 var Ugo Barzini ambassadör: hans far, en av Italiens mest kända och respekterade tidningsmän och korrespondenter, Luigi Barzini, skrev under 1900-talets första årtionden artiklar från olika konflikter runt om i världen. Han blev känd för att han under 1907 tillsammans med prins Borghese körde Peking-Paris-rally på 60 dagar och vann - samtidigt som han skrev reportage om tävlingen! Som ambassadör i Helsingfors efter Ugo Barzini följde Giovanni Saragat (1980-84), vars far Giuseppe Saragat efter kriget blivit en av den italienska politikens märkesmän, som författningskommitténs ordförande 1947, utrikesminister en kort tid och slutligen republikens president från 1964 till 1971. Andra framstående personligheter jag vill lyfta fram, utan att förringa andra, är ambassadör Paolo Vita Finzi (1951-53) som utöver sin diplomatiska karriär även verkade som författare. Han skrev essäer om politik och bidrog till tidningar och tidskrifter (Corriere della Sera och Mondo vars chefredaktör var Mario Pannunzio). Ambassadör Filippo Zappi (1953-56) hade tidigare tjänstgjort i flottan och förärats en tapperhetsmedalj; han var en av de få som överlevt Umberto Nobels expedition till Nordpolen med luftskeppet Italia 1928, där han hade tjänstgjort som navigatör. Roberto Ducci (ambassadör 1958-62) var en av Italiens mest värderade diplomater efter andra världskriget. Han lyckades upprätta nära relationer med president Urho Kekkonen som uppenbarligen värdesatte ambassadören, eftersom han nämnde honom inte mindre än trettio gånger i sin dagbok. Kekkonen hedrade ambassadören med sin närvaro på mottagningarna på Italiens nationaldag och deltog 1960 även på invigningen av den första Italienska operaveckan som Ducci åstadkommit. Personligen minns jag själv ambassadör Maurizio de Strobel (1962-66) mycket väl, vars yrkesskicklighet sammankopplades med en vänlig gest: han bjöd de anställda vid ambassaden och det italienska kulturinstitutet samt deras familjer att fira lillajul på residensen. Jag och mina systrar var med på festerna tillsammans med våra föräldrar. Av ambassadörens dotter Loretta fick vi små julklappar som låg under

19 il ricordo - vivo e personale senza dubbio, storico alle volte del rapporto tra i nostri due Paesi, sul piano politico-diplomatico, economico, culturale, sociale ed umano. Paesi entrambi affascinanti, posti agli antipodi geografici dell Europa, l uno proiettato verso l Artico, l altro verso il Mar Mediterraneo, legati ad un comune destino europeo da storia, economia, relazioni e cultura, reciprocamente attratti nella diversa espressione di una profonda umanità. Nelle pagine che seguono, riportate nelle tre lingue ufficiali - come si conviene ad un centenario italo-finlandese - le parole degli estensori accenderanno altre luci sui cento anni che hanno segnato questo edificio ed i suoi ospiti. Sono convinto che chi troverà il tempo di leggerle, nell osservare la Residenza d Italia, la vedrà vivere nella testimonianza di fatti e persone che l hanno per cento anni abitata o attraversata. Voglio infine ringraziare tutti coloro che, a cominciare dal Gruppo che con me ha lavorato lungo diversi mesi, hanno aiutato a realizzare questa opera, e con loro gli sponsor che ci hanno sostenuto. I loro nomi sono riportati più avanti. Grazie di cuore! Viva l Italia, hyvä Suomi, hurra Finland! Giorgio Visetti Ambasciatore d Italia in Finlandia den klädda granen och vi drack varm glögg. Med undantag för perioden 1944-47 har alla ambassadörer som bott på residenset, deras medhjälpare, familjemedlemmar och gäster, fört med sig och kvarlämnat i huset levande och personliga, ibland till och med historiska minnen av våra länders relationer på det politiska-diplomatiska, ekonomiska, kulturella och mänskliga planet. Finland och Italien ligger båda i utkanten av Europa, den ena vid Östersjöns nordligaste strand och den andra i mitten av Medelhavet. Bägge länder kopplas samman med varandra av en gemensam europeisk historia, ekonomi, ömsesidiga relationer och kultur. Båda fascineras av de olika uttrycksformerna för den andres djupa mänsklighet.. I denna publikation på tre språk - som det bör vara när det handlar om ett italiensk-finskt hundraårsjubileum belyser de olika forskarna på många sätt byggnadens hundraåriga historia och de människor som levat där. När man läser dessa sidor väcks den italienske ambassadörens residens till liv genom de människor som bott där och de händelser som utspelat sig där. Till slut vill jag tacka alla dem speciellt min arbetsgrupp som under många månader arbetat för att förverkliga denna bok, samt alla bidragsgivare. Deras namn nämns nedan. Hjärtligt tack! Viva l Italia! Eläköön Suomi! Hurra Finland! Giorgio Visetti Italiens ambassadör i Finland

20 1 La Guerra d Inverno si svolge tra il novembre 1939 ed il marzo 1940, quella di Continuazione tra il giugno 1941 ed il febbraio 1945. 2 Förvärv och fördärv: Finlands ekonomi i ett brytningsskede 1914 1926 (2007). 3 24.6.1919 telegramma istruzioni Ministro Esteri Tittoni a Console Grazzi per riconoscimento Finlandia. 4 13.09.1918 telegramma Ministro Esteri Sonnino a Legazione Italiana in Arcangelo su proposta istituzione Regio Consolato a Hesingfors. 5 Lettere Ambasciatore a San Pietroburgo Morra di Lavriano a Ministro Esteri Marchese Visconti Venosta, 12 e 17.7.1899. 6 Un elenco è riportato piu avanti. 7 Ringrazio la cortesia dell Archivio Storico-Diplomatico della Farnesina e di Ville Kajanne degli Archivi Nazionali finlandesi per la documentazione riprodotta nel libro. 8 Messaggi Console Grazzi al Ministero, lettere I.A. Ferrante Marchetti al Ministro degli Esteri Tittoni e degli Ambasciatori Majoni e Paternò al Ministro degli Esteri Mussolini. 9 Telegramma Tommasini da Regia Legazione Stoccolma, 29.11. 1918. 10 Un elenco è riportato più avanti. 11 Lettera I.A. Ferrante Marchetti 9.10.1919. 1 Detta gjordes under vinterkriget (1939-40) och fortsättningskriget (1941-1945) så att spiran inte skulle fungera som landmärke för sovjetiska bombplan som flög över staden. 2 Utrikesminister Tittonis telegram till Grazzi 24.6.1919 med instruktioner angående erkännandet av Finland. 3 Utrikesminister Sonninos telegram 13.9.1918 till den italienska delegationen i Archangelsk med ett förslag om inrättandet av ett konsulat i Helsingfors. 4 Ambassadören i S:t Petersburg Morra di Lavrianos brev till utrikesminister Visconti Venosta 12 och 17.7.1899. 5 Se listan nedan 6 Jag tackar det italienska utrikesministeriets historisk-diplomatiska arkiv och Ville Kajanne på finska Riksarkivet: deras vänlighet gjorde det möjligt för mig att undersöka ovanstående handlingar varav några finns dokumenterade i detta arbete. 7 Konsul Grazzis meddelanden till ministeriet (21.6.1919 och 30.9.1919I, chargé d affaires Ferrante Marchettis brev til utrikesminister Tittoni samt ambassadörerna Majonis och Paternòs brev till utrikesminister Mussolini. 8 Tommasinis telegram 29.11.1918 från Stockholmsambassaden till konsulatet i Helsingfors. 9 Se listan nedan. 10 Chargé d affaires Ferrante Marchettis brev 9.10.1919.

Pikkujoulu 1964 in Residenza con il personale dell Ambasciata e dell Istituto Italiano di Cultura e loro famigliari. L Ambasciatore d Italia Maurizio De Strobel di Fratta e Campocigno e il primo a destra. Lillajulsfesten år 1964 på residenset, tillsammans med personalen för ambassaden och kulturinstitutet. Italienska ambassadören Maurizio De Strobel di Fratta e Campocigno i bakre leden första till höger.

L architetto Eliel Saarinen progettò i lavori di modifica, realizzati entro il 1917, dell allora Villa Hjelt. Museovirasto Arkitekt Eliel Saarinen planerade ombyggnaden av dåvarande Villa Hjelt, senare residenset för Italiens ambassadör i Finland. Arbetet genomfördes före år 1917. Gli architetti Eliel Saarinen e Frans Nyberg nello studio di Hvitträsk, 1915 circa; sullo sfondo Eero Saarinen. Arkkitehdit Eliel Saarinen ja Frans Nyberg Hvitträskin ateljeessa noin 1915, taustalla Eero Saarinen. Museovirasto/Alfred Nybom

Eliel Saarinen, che assurse presto a fama internazionale, è, con Alvar Aalto, l architetto finlandese più conosciuto all estero. Nel 1923 emigrò negli Stati Uniti, dove cominciò la seconda, importante fase della sua vita lavorativa. Nella fotografia del 1934 Saarinen giunge a Helsinki, accompagnato dalla moglie. Eliel Saarinen indossa un cappello chiaro; al suo fianco Loja Saarinen con un mazzo di fiori in mano. Eliel Saarinen blev redan tidigt världsberömd och är, tillsammans med Alvar Aalto, Finlands mest kända arkitekt. Saarinen flyttade till Amerika år 1923 och inledde där andra huvudskedet i sitt livsverk. Här anländer Saarinen med sin fru till Helsingfors år 1934. Eliel Saarinen i ljus hatt, bredvid honom Loja Saarinen med blombukett i handen. Museiverket / Pielinen Aarne Oy Nell autunno del 1918 il Parlamento finlandese scelse quale Re di Finlandia il principe Federico- Carlo d Assia-Kassel, che aveva dato il suo consenso. Il tentativo di istituire una monarchia in Finlandia non ebbe successo, perché verso la fine di quello stesso anno il progetto fu lasciato cadere. Riksdagen i Finland valde på hösten 1918 till konung av Finland Friendrich Karl, prins av Hessen, som hade gett sitt samtycke för uppdraget. Monarkiprojektet förföll dock senare samma år. Museiverket.

24 Gustaf Estlander avlade arkitektexamen år 1898, samma år då han blev Europamästare i hastighetsskridskoåkning. Estlander tävlade också i segling och var uppskattad som konstruktör av båtar. De av Estlander planerade båtarna betraktas som klassiker. Museiverket. Gustaf Estlander si laureò in architettura nel 1898; lo stesso anno vinse il campionato europeo nel pattinaggio. Estlander era anche un velista e un apprezzato progettista di barche. Le barche progettate da Estlander sono considerate dei classici.

25 Vilhelm Helander Italienska sändebudets residens i Helsingfors Innan byggnaden övergick till italienska staten var den representativa villan på förslag till residens för Finlands blivande kung La residenza dell Ambasciatore d Italia a Helsinki Prima del passaggio allo Stato italiano l elegante villa era stata offerta quale residenza del Re di Finlandia En välbevarad villa i Eira Italienska ambassadörens residens i Eira i Helsingfors har ett odiskutabelt arkitektoniskt och kulturhistoriskt värde. Villan hör till en av de bäst bevarade byggnaderna från tidigt 1900- tal i denna helsingforsiska stadsdel, som präglas av senjugend. Stadsdelens arkitektur är intressant även ur internationellt perspektiv. Villan ritades av arkitekt Gustaf Estlander 1911, och den hör till de få byggnader i Eira där stadsdelens ursprungliga arkitektoniska ideal kommer fram på bästa vis. Trots detta har byggnaden och dess arkitektur inte granskats närmare i verk om arkitekturen i Helsingfors, med undantag av några byggnadsförteckningar. Den nämns inte heller i översiktsverk om finsk arkitektur. En viss glans vidlåder byggnaden på grund av att en av Finlands genom tiderna mest internationellt kända arkitekter, Eliel Saarinen, delvis ritade om huset år 1916, några år efter att det stod färdigt. De partier av huset som Saarinen satte sin prägel på gällde närmast interiören, husets grundgestalt förblev så gott som oförändrad. Tytti Valto har ägnat huset Una villa di Eira ben conservata La residenza dell Ambasciatore d Italia a Eira possiede un innegabile valore architettonico e storico-culturale. È uno degli edifici meglio conservati in un quartiere di Helsinki di interesse internazionale, costruito agli inizi del 900 e caratterizzato da un architettura tardo Jugend. La villa, progettata nel 1911 dall architetto Gustaf Estlander, appartiene a quel ristretto gruppo di edifici nei quali si notano meglio gli ideali originali che ispirarono la progettazione di Eira. Tuttavia l edificio e la sua architettura non sono stati fatti oggetto di studi dettagliati nelle opere che trattano l architettura di Helsinki, ad eccezione di qualche menzione in elenchi, per non parlare degli studi generali sull architettura della Finlandia. L edificio possiede una certa dose di glamour per il fatto che uno degli architetti finlandesi più famosi a livello internazionale, Eliel Saarinen, ristrutturò parzialmente la casa dandole una nuova forma nel 1916, alcuni anni dopo la sua costruzione. Le innovazioni di Saarinen riguardano soprattutto gli interni, mentre la forma

26 Quando la fase di intensa costruzione che seguì la sua proclamazione a capitale nel 1812 terminò, agli inizi degli anni 50 del XIX secolo, l Helsinki neoclassica ovvero di stile impero vantava 15.000 abitanti. Un abitato di case di legno basse circondava il monumentale centro di pietra. Con l industrializzazione e il capitalismo commerciale ad essa inerente, nella seconda metà dell Ottocento cominciò una fase di grande transizione. L inaugurazione della stazione ferroviaria nel 1862 accelerò la trasformazione di Helsinki nella principale città portuale del paese. Il numero degli abitanti aumentò decisamente: a partire dal 1860 raddoppierà ogni 20 anni. Il limite dei 100.000 abitanti fu superato a cavallo tra l Ottocento e il Novecento. All inizio della prima guerra mondiale (1915) la popolazione di Helsinki superava già i 150.000 abitanti. In questa fase il Neorinascimento, con le sue forme abbondanti, si sostituì al Neoclassicismo dalle forme chiare, che era lo stile dominante nel periodo precedente. A cavallo tra i due secoli, gli ideali stilistici tuttavia subirono una radien studie i en liten spalt i en noggrann arbetsförteckning över Saarinens verk i Finland och det är den hittills mest heltäckande utredningen om husets arkitektur. 1 Byggnaden var ursprungligen ett privathus, men 1918, i början av Finlands självständighet, blev den under en kort tid föremål för uppmärksamhet i samband med planerna att utse prins Friedrich Karl av Hessen till kung i Finland. Villan erbjöds som privat residens för kungen. Som känt förföll kungaprojektet. År 1925 såldes byggnaden till italienska staten och blev residens för sändebudet. Byggnaden blev på sitt eget vis en betydande scen för den politiska historien. Det finns historier om hur president Urho Kekkonen trivdes på ambassadens mottagningar. Italienska staten har ända från starten tagit väl hand om byggnaden. Medräknat den fasta inredningen ser villan fortfarande mer eller mindre ut som den gjorde efter Saarinens modernisering. Möbleringen och konstföremålen härstammar givetvis helt och hållet från tiden efter att italienska staten tog över som ägare. En ny villastadsdel byggs i Eira: planerna och verkligheten När Helsingfors blev huvudstad 1812 byggdes empirens eller nyklassicismens Helsingfors under ett intensivt byggskede som avslutades i början av 1850-talet. Då hade staden 15 000 invånare. Det monumentala centrumet i sten omgavs av låga bostadshus i trä. Industrialiseringen och den efterföljande handelskapitalismen medförde stora förändringar i slutet av 1800-talet. Järnvägen öppnades 1862, vilket påskyndade Helsingfors utveckling till landets ledande hamnstad. Befolkningsmängden steg kraftigt: från och med 1860-talet fördubblades den med 20 års mellanrum. Vid sekelskiftet var invånarantalet uppe i 100 000. När första världskriget bröt ut var stadens invånarantal redan mer än 150 000 (1915). Under den här tillväxtperioden ersattes den återhållsamma nyklassicistiska arkitekturen till en början av nyrenässansens yppiga formspråk. Vid sekelskiftet inträffade emellertid en klar brytning i stilidealen: den internationella jugend- eller art nouveau-arkitekturen, eller den lokala varianten nationalromantiken, blev snabbt de dominerande. 1910-talets rådande arkitekturinriktning kallas i brist på ett bättre begrepp för senjugend. fondamentale della casa è rimasta quasi intatta. Nel catalogo dettagliato delle opere del periodo finlandese di Saarinen Tytti Valto ha dedicato all edificio un breve studio di una pagina. Si tratta dello studio più completo dell architettura dell edificio effettuato fino ad oggi. 1 L edificio, progettato come casa d abitazione, fu per breve tempo al centro dell attenzione nel 1918, nel primo periodo dell indipendenza finlandese, allorché il principe della casa tedesca d Assia, Federico Carlo, fu invitato a salire sull ipotetico trono di Finlandia. La villa gli fu offerta quale residenza privata. Come noto, il progetto fallì. L edificio fu venduto nel 1925 allo Stato italiano per farne la residenza degli Ambasciatori e divenne a modo suo un importante palcoscenico della storia politica. Si racconta che il Presidente Urho Kekkonen frequentava volentieri i ricevimenti dell Ambasciata. Lo Stato italiano ha curato con attenzione l edificio, che ha mantenuto nelle linee principali la forma che gli diede Saarinen con il suo intervento. Il mobilio e gli oggetti d arte sono invece originari del periodo in cui l edificio è diventato proprietà dello Stato italiano. Ad Eira sorge un nuovo quartiere di ville: i progetti e la realtà