Instruktionsbok

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Instruktionsbok 1 30 80 000 143-002"

Transkript

1 Instruktionsbok 1 30 Blumenweg 8 D Hochdorf Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) info@medica-medizin.de

2

3 A B D C E F G J K H 19 I L

4 M N O P Q 15 R U V S T 12

5 Hjärtliga gratulationer! Du har gjort ett gott val när du bestämde dig för THERA-vital. Detta innovativa redskap för rörelseterapi representerar det främsta i sitt slag. THERA-vital är en kvalitetsprodukt Made in Germany. THERA-vital är den första rörelsetränaren med färgbildskärm. THERA-vital bygger på allra senaste terapeutiska rön. Innehållsförteckning Enhetsvarianter... 2 Ändamålsenlig användning... 2 Apparat- och manöverelement... 3 Gränssnittes... 3 Säkerhet... 4 Använda symboler... 5 Terapianvisningar... 5 Allmänt... 5 Användningsområden... 5 Korrekt kroppsställning... 6 Planering av träning... 6 Aktiv och passiv träning... 6 Förhöjd muskeltonus/spasmer... 7 Transport och igångsättning... 7 Innan enheten första gången tas i bruk.. 7 Transport... 7 Nätanslutning... 7 In-/urkoppling av enheten... 7 Manövrering... 8 Fotstöd... 8 Radiejustering i 2 steg... 8 Bruksanvisningen hjälper dig att bli bekant med din THERA-vital. Du får i lugn och ro lära känna dig alla funktioner och manöverdon och får samtidigt en mängd tips och anvisningar om hur du på bästa sätt kan använda ditt nya rörelseterapiredskap. Innan du startar enheten ber vi att du noga läser igenom säkerhetsföreskrifterna på sidan 4. Steglös radiejustering (extrautrustning).. 8 Beninställning med vadstöd (extrautrustning)... 8 Fotfixering (extrautrustning)... 8 Inställning av handtag... 9 Inställning av enhetens fot... 9 Överkroppsträningsenhet (extrautrustning)... 9 Terapihandtag för överkroppsträningsenheten Hållgreppsadapter Inställning av manöverpanelens läge Armstöd (extrautrustning) Pulsmätare Manöverpanel med färgbildskärm Undermeny (för skicklig användare) Navigation i undermenyn Menystruktur Beskrivning av träningsfunktionerna i undermenyn Träningstid Rotationsriktningsautomatik Kontakta oss om du har ytterligare frågor eller synpunkter på produkten - vi hos medica Medizintechnik GmbH står naturligtvis alltid gärna till tjänst. Vi önskar dig mycket nöje och nytta med din THERA-vital. Bio aterkoppling...17 Motorkraft...19 Spasticitetsidentifiering...19 Spasticitetsprogram...19 Automatisk varvtalsanpassning Pulsövregräns...19 Muskelhjälp...19 Mikrofonkänslighet...20 Kontrast...20 Utvärdering av träningsresultaten Träningens grundinställningar Tekniska data Rengöring och desinfektion Säkringsbyte Garantiåtaganden Återvinning EG-försäkran om överensstämmelse Tips och trick Anvisningar beträffande elektromagnetisk kompatibilitet Alfabetiskt register... 29

6 Enhetsvarianter Standardutrustning: Som standardutrustning tjänar THERA-vital passiv (med motorkraft) och aktiv (med muskelkraft) som benträningsenhet. Benen fixeras i fotstöd. De inställbara handtagen ger armarna ett säkert stöd. På manöverterminalen kan alla viktiga parametrar ställas in. Träningsvärdena kan avläsas på den stora färgbildskärmen. Med verktyg kan pedalarmslängden ställas in i två olika standardlägen. Extrautrustning överkroppsträningsenhet: I stället för handtaget kan THERA-vital utrustas med en överkroppsträningsenhet. Enheten har en separat motor och medger passiv och aktiv träning. Enheten manövreras via standardenhetens manöverterminal. Användaren håller i terapigreppen. Vid benträning ersättes terapigreppen med handtagsadapter. Extrautrustning armstöd, armmanschetter och tetragrepp: För bättre stöd av underarmarna speciellt när det gäller förlamningstillstånd erbjuds olika armstöd, armmanschetter eller tetragrepp som anpassats till aktuellt handikapp. Extrautrustning steglös radiejustering: Med radieinställningen kan utan verktyg pedalarmsradien och sålunda benens rörelse individuellt anpassas. Extrautrustning benstyrning: Den ledat lagrade och i höjdled inställbara benstyrningen tjänar som stöd i sidled och som fixering av underbenet som är viktigt speciellt vid förlamningstillstånd. Extrautrustning fotfixering: Fotfixeringen underlättar självständig och snabb fixering av fötterna i fotskålarna. Ändamålsenlig användning THERA-vital är lämplig för användning hemma, i kliniker, vårdhem och läkarmottagningar. Den är avsedd att mobilisera personer med nedsatt rörlighet efter olyckor, operationer och allmänna sjukdomar som berör rörelseapparaten och skelettet. THERA-vital kan användas som träningsenhet för benen och överkroppen. Den är lämplig både för passiv (med motorkraft) och aktiv (med muskelkraft) rörelsegymnastik. Övergången från passiv till aktiv gymnastik är flytande. Samtidig rörelsegymnastik för benen och överkroppen är inte möjlig. Det går inte att på förhand avgöra hur THERA-vital skall användas vid olika sjukdomar och inte heller kan man i detalj bestämma hur rörelseprogrammet skall läggas upp. Detta beror nämligen på personens individuella tillstånd (ålder, kroppsbyggnad, belastbarhet, kondition, ). Vi rekommenderar att i samråd med läkaren bestämma användningen. THERA-vital är en terapeutisk träningsenhet och inte någon medicinsk enhet för diagnoser. 2

7 Apparat- och manöverelement 1 Manöverterminal med bildskärm 2 Handtag 3 Ratt för inställning i höjdled av handtag/överkroppsträningenhet 4 Fotstöd 5 Pedalarm med tvåstegs radieinställning 6 Utdragbart stöd med höjdkompensering S 7 Transportrullar A 8 Inställning av handtagets/överkroppsenhetens lutning. G 9 Drivenhet 10 Bärarm för överdel 11 Stödarm för handtag 12 Inställning av manöverterminalens lutning 13 Överkroppsträningsenhet 14 Terapihandtag I 15 Vev på överkroppsträningsenheten 16 Ratt för inställning av överkroppsenhetens horisontalläge H 17 Vadstöd D 18 Pedalarm med steglös radieinställning C 19 Fotfixering E 20 Handtagsadapter J 21 Armstöd för terapigrepp K 22 Armstöd med greppsknoppar L 23 Armstöd med stavformat grepp M och N 24 Manschetter för armstöd O 25 Tetra-specialgrepp P 26 Spärrknapp för vevarm Q 27 Optopulsmätare med öronclips R F Gränssnittes 28 USB-gränssnitt för manöverterminal V : Här uppdateras programmet från Memory Stick. 29 Nätanslutning med nätsäkring B : Här ansluts nätkabeln. 30 PC-gränssnitt (endast för service) B : Detta gränssnitt behövs för idrifttagning och service. 31 Gränssnitt för opto-pulsmätare resp. kardio-pulsset U : Här kopplas opto-pulsmätaren resp. kardio-pulssetet. Använd endast originaltillbehör från medica. 3

8 Säkerhet THERA-vital är avsedd endast för övervakad användning. Patienter får därför inte använda THERA-vital utan assistentövervakning. Innan enheten första gången tas i bruk eller efter en längre transport skall den stå ca 1 timme vid rumstemperatur. När THERA-vital skall förflyttas, rulla den på plant och stadigt underlag på transportrullarna (se sidan 7). Placera THERA-vital på plan och halkfri yta så att enheten står så stadigt som möjligt. Kontrollera att enhetens justerbara fot 6 är kraftigt åtdragen (sidan 9). THERA-vital får endast anslutas till den nätspänning som är angiven på dataskylten. Enheten får endast anslutas till jordat uttag. Placera nätsladden så att risk för snubbling inte finns, att sladden inte kan trassla in sig kring pedalerna och att andra enheter inte kan förorsaka skada. Använd aldrig enheten med skadad nätsladd. Använd endast originalnätsladd. För undvikande av elektriskt slag får THERA-vital inte användas i våta, fuktiga utrymmen och inte heller i het omgivning. Låt fackhandlaren eller läkaren demonstrera enheten innan du tar den i bruk. Vid träning skall åtsittande kläder användas. Används THERA-vital i en rullstol kan risken att rullstolen tippar bakåt inte uteslutas (t.ex. vid spasticitet eller mycket aktiva personer) och därför skall rullstolen säkras mot tippning. THERA-vital är endast avsedd för användning i sittande ställning. Sitt när du för in fötterna i fotstöden 4 så att de inte belastas med hela kroppsvikten. Innan benrörelseträningen startas vrid fotstöden med insatta och fixerade ben manuellt (utan motorkraft) ett varv för kontroll av att pedalarmarna är fritt rörliga, att korrekt pedalarmsradie har ställts in och att benen är fritt rörliga (inte inklämda). För överkroppsträning förfar på samma sätt. Grip aldrig tag i rörliga delar när enheten är påkopplad (t.ex. pedalarm, radieinställning, fotstöd, benstöd, armstöd ). Innan överkroppsträningen börjar skall enhetens fot dras ut minst 10 cm (se sidan 9). Se till att du vid träning med THERA-vital har en fysiologiskt korrekt träningsposition. Konsultera en terapeut. Vid förlamade, spastiska eller instabila ben skall enheten endast användas med extrautrustningen Benstyrning. Vid kontraktur eller inskränkt ledrörlighet måste extrautrustningen Steglös radieinställning användas. Radien får inte justeras när motorn är igång. Benen får inte sitta i fotstöden när radien ställs in. Dra kraftigt fast låsskruven ( C) och kontrollera före varje träningspass att den sitter stadigt. Börja med ett träningspass på högst 15 minuter. Därefter kan träningstiden långsamt ökas till den belastningsgräns som patienten klarar. Starta alltid träningen för uppmjukning på THERA-vital med passiv gymnastik med motorkraft. Ju större avståndet är mellan THERA-vital och stolen/rullstolen, desto mer sträcks knä-, höft-, och armlederna. Börja alltid träningen med kort avstånd. Undvik att översträcka lederna. Ställ för benträning in handtaget resp. överkroppsenheten i ett höjdläge så att låren inte stöter mot hinder. Kontrollera att höjdinställningens ratt 3) är stadigt fastdragen. Handtagen eller överkroppsenheten får inte användas som ståhjälp risk finns för att enheten tippar. Under överkroppsträning får fötterna inte hållas i fotstöden. Överkroppsträningsenheten 13 får inte kombineras med radiejusteringen utan extra skyddsanordning ( C). Kontrollera att armstödet 21 under överkroppsträning är stadigt anslutet till terapigreppen K). Kontrollera att armarna inte kan lossa ur armstöden 21. Uppstår sjukdomssymptomer under eller efter träningen skall läkare omedelbart konsulteras. 4

9 Barn får endast under uppsikt träna med THERA-vital. Lämna aldrig barn i närheten av THERA-vital utan uppsikt. För att fullständigt bryta förbindelsen mellan enheten och strömnätet skall stickproppen dras ur nätuttaget. Innan kåpan öppnas skall stickproppen dras ur vägguttaget. THERA-vital får aldrig användas med öppen kåpa. Reparationer får utföras endast av utbildad fackhandlare. Vid skador/störningar på enheten eller vid ovanliga ljud eller lukter skall träningen omedelbart avslutas, stickproppen dras ur vägguttaget och serviceteknikern tillkallas. För rengöring får inte vätskor användas som innehåller lösningsmedel. Använda symboler De symboler som används i bruksanvisningen och på enheten gör dig uppmärksam på möjliga faror vid användning av enheten. Du måste förstå symbolernas och anvisningarnas betydelse för att kunna använda enheten effektivt och säkert. Varning för fara: Läs noga bruksanvisningen och följ anvisningarna! œ ~ Risker i samband med rörliga delar: Grip inte i pedalarmarna under träning! Växelström: THERA-vital drivs med växelström. Skyddsledaranslutning 5 Terapianvisningar Allmänt Vilket mål behandlingen skall ha bestäms av patientens sjukdomsbild, varvid målet kan vara att rörligheten (profilax) bibehålls och i andra fall avse rehabilitation efter en operation eller skada, dvs att patienten återvinner rörlighet och prestationsförmåga. För användning av THERA-vital rekommenderar vi att låta en läkare eller terapeut planera träningen. Börja träningen långsamt och öka sedan till den belastningsgräns som patienten klarar. Användningsområden THERA-vital kan användas som träningsenhet för benen och överkroppen: THERA-vital används som benträningsenhet: Patienten sitter på en stol eller i en rullstol. THERA-vital står framför patienten på golvet. Om möjligt skall fotspärrarna tas bort från rullstolen. Fötterna fixeras i fotstöden 4, resp. benstöden 17 (extrautrustning) eller fotfixeringarna 19 (extrautrustning). Via manöverpanelen 1 aktiveras benträningsenheten. THERA-vital används som överkroppsträningsenhet: Patienten sitter på en stol eller i en rullstol. THERA-vital står framför patienten på golvet. Fötterna vilar på rullstolens fotspärrar. Överkroppsträningsenheten ställs in i rätt höjd och avstånd. Armarna fixeras på terapigreppen 14, armstöden 21 till 24 (extrautrustning) eller

10 tetragreppen 25 (extrautrustning). En assistent aktiverar överkroppsenheten via manöverpanelen 1. THERA-vital rekommenderas speciellt vid: Gå- och rörelsehandikapp Allmän avsaknad av rörelse Multipel skleros Reumatism Hjärt-/cirkulationsproblem Artros, artrit Parkinson Paraplegi, tetraplegi Slaganfall, hemiplegi Dialyspatienter Muskelatrofi Korrekt kroppsställning kontrollera noga att patientens kroppsställning vid träning med THERA-vital motsvarar det mål som eftersträvas med terapin. Ju större avståndet är mellan THERA-vital och stolen/rullstolen, desto mer sträcks knä-, höft-, arm- och skulderlederna. Börja träningsprogrammet med ett litet avstånd mellan THERA-vital och rullstolen/stolen för att undvika en översträckning av lederna eller skador på muskler, senor och ledband. Viktigt är dessutom att patienten sitter så upprätt som möjligt i rullstolen/stolen. Planering av träning Läkaren eller terapeuten skall i regel individuellt planera och ordinera hur ofta en patient skall träna med THERA-vital. Därför kan här endast allmänt giltiga anvisningar lämnas för träningsplanering. För förbättrad rörlighet och speciellt beträffande kraft och kondition är en regelbunden träning med THERA-vital ytterst viktig. Korta regelbundna träningspass är bättre än ansträngande, långa. Börja alltså med högst 15 minuter fortlöpande träning. Börja alltid en långsam, passiv träning och fortsätt sedan med en lätt aktiv träning med lågt bromsmotstånd. Småningom kan sedan träningspassen och hastigheten ökas tillsammans med aktiv muskelträning och högre bromsmotstånd. Träningen kan upprepas flera gånger om dagen förutsatt att inga negativa sjukdomssymptom uppstår och att den individuella prestationsförmågan inte överskrids. Terapin är optimalt planerad när styrkan, uthålligheten och rörligheten långsamt förbättras och patienten hela tiden mår bra. Aktiv och passiv träning Passiv träning innebär att patientens armar och ben följer med träningsenhetens rotation utan att kräva patientens egna kraft. Enheten tillhandahåller erforderlig energi. Efter inkoppling startar THERA-vital alltid passiva träningen med förinställd kraft och varvtal. När patienten aktivt arbetar med egen kraft i samma rotationsriktning kopplas THERA-vital automatiskt om till aktiv träning. Vid aktiv träning arbetar patienten med egen muskelkraft mot enhetens inställda motstånd och måste sålunda själv prestera den erforderliga energin (kapitel Bromsmotstånd/ prestationsförval sidan 13). Patienten har flera möjligheter för aktiv muskelgymnastik: Motståndsförval: Patienten arbetar mot ett förinställt motstånd (se sidan 13). Prestationsförval: Patienten arbetar med konstant prestation (watt). Härvid anpassas motståndet automatiskt till varvtalet (se sidan 13). Pulsövregräns: Patienten arbetar med ett fast inställt pulsvärde. Motståndet reduceras automatiskt när pulsvärdet överskrids. 6

11 Förhöjd muskeltonus/spasmer En förhöjd muskeltonus kan genom en långsam och likformig rörelse med THERA-vital minskas. Det är viktigt att avståndet mellan THERA-vital och patienten i början hålls så kort som möjligt. Om man dessutom ser till att patienten intar korrekt sittposition och att en liten pedalradie ställts in (se Radieinställning, sidan 8) kan man som regel inom kort uppnå en reducering av muskeltonusen. Erfarenhet och vetenskapliga undersökningar visar att tonusreduceringen kan bestå upp till flera timmar. Tillsammans med en läkare eller terapeut skall träningsprogrammet nu väljas så att rätt grad av tonusminskning uppnås. Om under träning spasmer uppstår registrerar elektroniken hos THERA-vital dessa och stänger genast av motorn förutsatt att spasticitetskontrollen är inkopplad (fabriksinställning). De flesta patienterna har en sträckspasticitet. När sträckningsspasticitet uppstår stannar THERA-vital och fortsätter efter en kort fördröjning att rotera framåt. Vid denna rotation framåt sträcks musklerna och spasticiteten kan upphävas. (inställning se sidan 19). När den mera sällan förekommande böjspasticiteten uppstår fortsätter THERA-vital bakåt (inställning se sidan 19). Transport och igångsättning Innan enheten första gången tas i bruk Packa upp THERA-vital ur förpackningen och kontrollera avseende eventuell transportskada. Kontrollera dessutom att på dataskylten angiven nätspänning överensstämmer med nätets. Ta genast kontakt med leverantören om skada uppstått eller vid felaktig nätspänning. Transport A THERA-vital är som standard försedd med transportrullar 7. När enheten skall flyttas luta den som bilden visar och skjut den framför dig eller dra den. Du kan även från rullstolen/stolen dra THERA-vital närmare och sålunda optimera träningsavståndet till enheten. Luta THERAvital mot rullstolen/stolen tills den står på rullarna 7. Dra sedan enheten mot rullstolen/stolen tills avståndet är optimalt. Transportrullarna är inte lämpliga för transport av enheten på ojämnt eller löst underlag. I trappor måste enheten bäras. Därvid måste minst två personer hjälpas åt. B Nätanslutning Anslut THERA-vital med nätsladden till vägguttaget. THERA-vital är nu driftklar. Enheten kan startas från manöverterminalen. In-/urkoppling av enheten Är bildskärmen inte upplyst står THERA-vital i stand-by. Genom att trycka på en valfri knapp kan THERA-vital åter kopplas på. Bildskärmen tänds och efter ett självtest på ca 5s är THERA-vital driftklar. Genom att trycka på den gröna knappen START på manöverpanelen kan THERA-vital startas och träningen påbörjas. Träningsenheten stängs av med knappen STOP på manöverpanelen 1 (paus). Upprepad tryckning på knappen avslutar träningen och utvärderingen visas. Genom att längre trycka på knappen STOP (minst 5 s) kopplas enheten till stand-by bildskärmen slocknar. 7

12 Manövrering Fotstöd Fotstöden 4 är konstruerade så att du kan träna med och utan skor. Fötterna kan fixeras med förekommande kardborrband i fotstöden 4. Lägg kardborrbandet över foten mot utsidan på fotstödet 4 och tryck fast. Kontrollera före varje träning att fötterna sitter korrekt i fotstöden 4 och att de fixerats med kardborrbanden. Radiejustering i 2 steg Som standard är THERA-vital försedd med en tvåstegsradiejustering. Med en fast skruvnyckel (nyckelvidd 13) kan den optimala pedalradien (= pedalarmslängd) ställas in. Observera att högra pedalarmen är högergängad och vänstra pedalarmen vänstergängad. Dra åter stadigt fast skruvarna. C Steglös radiejustering (extrautrustning) När denna tillvalsutrustning monterats kan pedalarmslängden ställas in steglöst. Härvid kan benens rörelseomfång ställas in individuellt för varje patient. Slå ifrån THERA-vital med knappen STOP. Lyft ut fötterna ur fotstöden. Öppna låsskruven. Ställ fotstödet i önskat läge ochdra stadigt fast låsskruven! Justera det andra fotstödet på samma sätt. Kontrollera att pedalarmarna är lika långa (märken på pedalarmarna). Med hänsyn till aktuell terapi kan ibland olika inställning av pedalarmarna krävas (t.ex. olika benlängd resp. rörlighet). Om ett ben amputerats kan det vara nödvändigt att ta bort ena fotstödet. Lossa låsskruven till den grad att fotstödet tillsammans med radiejusteringens rotor kan dras av från pedalarmen. D Beninställning med vadstöd (extrautrustning) Benstyrstöden används för fixering av benen vid förlamning. Fotstöden är ledade för att inte hindra fotledens rörelse. Anpassa benstyrstöden i höjdled så att stödet ligger direkt an mot vaderna. Fixera underbenen med kardborrbanden. Patienter som i THERA-vital fixerats med kardborrbanden får inte lämnas utan uppsikt. E Fotfixering (extrautrustning) Med fotfixeringen kan fötterna snabbt, säkert och ofta självständigt spännas fast i fotstöden: Öppna fotbygeln framåt. Sätt foten i fotstödet. Fäll tillbaka fotbygeln. 8

13 F G Inställning av handtag Vid aktiv träning, om en förhöjd muskeltonus förekommer eller vid bristande bålstabilitet kan man stadigt hålla i handtagen. Handtagen kan ställas in så att de motsvarar sittställningen både i höjd och avstånd. Lossa stjärnhjulet 3 på stödarmen.. Ställ handtagen i önskat höjdläge och dra stadigt fast stjärnhjulet 3! Kontrollera att handtagets stödarm 11 är minst 10 cm inskjuten i övre delens stödarm 10 (beakta märkena). För horisontell inställning av handtaget måste skruvarna 8 (8 st) på lutningsinställningen öppnas lätt med bifogat verktyg. Ställ in handtagen på önskat avstånd och dra åter stadigt fast skruvarna 8. Ställ in handtagen så att du kan inta upprätt träningsställning. S Inställning av enhetens fot THERA-vitals stabilitet kan förbättras om stödfoten 6dras ut. Detta rekommenderas framför allt vid överkroppsträning. Tippa THERA-vital över enhetens bakre kant. Öppna båda låsskruvarna med bifogat verktyg. Dra ut stödfoten maximalt till markeringen på foten (12 cm). Dra åter fast låsskruvarna. Tippa THERA-vital tillbaka till normalt läge. För nivellering av THERA-vital på ojämnt underlag kan fotstödens gummibuffertar justeras. Lossa låsmuttern med en fast nyckel (nyckelvidd 13) och vrid gummibufferten ut tills THERA-vital står stadigt. Dra åter fast låsskruven. 9 Överkroppsträningsenhet (extrautrustning) F H Inställning av överkroppsträningsenhet Överkroppsträningsenheten på THERA-vital kan anpassas till patientens kroppsstorlek och sittställning. Ställ in överkroppsträningsenheten så att upprätt träningsställning kan intas. Inställning i höjdled Lossa stjärnhjulet 3 på stödarmen.. Ställ överkroppsenheten i önskat höjdläge och dra stadigt fast stjärnhjulet 3! Kontrollera att överkroppsenhetens stödarm 11 är minst 10 cm inskjuten i övre delens stödarm 10 (beakta märkena). Ställ in överdelen så att knäna inte kan kollidera med överkroppsenheten. Inställning av avstånd Vid överkroppsträning är inställningen optimal när armarna inte sträcks ut helt i bortre pedalläget. Lossa stjärnhjulet 16 en aning på överkroppsenheten. Ställ in överkroppsenheten i önskat horisontellt läge. Dra fast stjärnhjulet 16! Kontrollera att enhetens stödfot 6 vid överkroppsträning är minst 10 cm utdragen.

14 I Terapihandtag för överkroppsträningsenheten Terapihandtagen 14 medger variabla greppställningar. Terapihandtagen får vid överkroppsträning användas endast när patienten har en tillräckligt bra och säker greppfunktion. Terapihandtagen 14 kan lätt tas bort från vevarmen 15. Tryck med handen in tryckbulten och dra terapihandtaget 14 från vevaxeln. Förfar på samma sätt med andra terapihandtaget 14. För uppskjutning av terapihandtaget 14 tryck in tryckbulten på terapihandtaget 14 och skjut försiktigt upp terapihandtaget till anslag på vevarmen 15. Släpp nu tryckbulten. Terapihandtaget 14 måste tydligt låsa i läget. J Hållgreppsadapter Med hållgreppsadaptern kan med några enkla handgrepp överkroppsträningsenheten ändras till en överdel med grepp att hålla i. Q Låsning/upplåsning av vevarmen Vrid spärrknappen 26 ett kvart varv och släpp den. Vrid vevarmen mot horisontalt läge tills spärrknappen 26 hörbart snäpper fast. Vevarmen 15 skall nu inte längre kunna vridas. För upplåsning av vevarmen dra ned spärrknappen, vrid ett kvart varv och släpp åter knappen. Montering av hållgreppsadapter Tryck in tryckbulten på terapihandtaget 14 och dra bort handtaget från vevarmsaxeln I. Tryck in tryckbulten på hållgreppsadaptern och skjut upp adaptern på vevarmsaxeln J. Släpp tryckbulten och förskjut hållgreppsadaptern mot anslag. Tryckbulten måste hörbart snäppa fast Hållgreppsadaptrarna är inte avsedda för avlastning av kroppsvikten och får inte heller användas för att bära enheten. T Inställning av manöverpanelens läge THERA-vitals bildskärm kan vid överkroppsträning 13 anpassas till patientens kroppsstorlek och sittställning. Lossa lätt skruvarna 12 på båda sidorna om överkroppsenheten. Ställ manöverpanelen i önskat läge och dra åter stadigt fast skruvarna 12. För transport kan manöverpanelen fällas ned bakåt/nedåt. Skruva bort skruvarna 12 på båda sidorna om överdelen. Sväng manöverpanelen bakåt/nedåt. Sätt åter in skruvarna 12 för att låsa manöverpanelen för transport. K till P Armstöd (extrautrustning) Armstöden är bra hjälpmedel när man vill ge patienter med förlamning, förhöjd muskeltonus, kontrakturer eller fellägen i hand-/armregionen ett säkert grepp. Med undantag av armstödet K kan och bör alla armstöd anpassas individuellt. Armstöden kan kombineras; det är även möjligt att endast använda ett armstöd. Det är viktigt att en läkare eller terapeut anpassar armstöden. Med elastiska kardborrband kan underarmarna fixeras i armstöden. 10

15 Du kan antingen: lägga in och fixera armen i på överkroppsenheten monterat armstöd eller först fästa armstödet på armen och sedan skuta upp på överkroppsenhetens vevarmsaxel. Pulsmätare R Optopulsmätare med öronclips THERA-vital levereras som standard med en optopulsmätare med örclips. Optopulsmätaren används för kontroll av pulsen (se sidan 19, Pulsövregräns ). Den bristfälliga mätnoggrannheten medger dock ingen övervakning av pulsvärdet hos hjärt-kretsloppspatienter. För sådan mätning krävs Cardio-pulssetet (extrautrustning). Optopulsmätaren 27 ( R ) ansluts på manöverpanelens undre sida (Gränssnitt 31, U ). Fäst örclipset på örsnibb med god blodcirkulation (gnugga kort örsnibben). Fäst pulsmätarens spiralkabel med kabelclips på kläderna. Cardio-pulsset (extrautrustning) Bröstbandspulsmätaren (Cardio-pulsset) har en högre mätnoggrannhet och kan därför användas för en pulsstyrd träning hos hjärtkretsloppspatienter (se sidan 19, Pulsövregräns ). För anslutning till THERA-vital sätt in mottagarens stickkontakt på manöverpanelens undre sida (gränssnitt 31, U ) så att kontaktens plana sida är riktad mot patienten. Fukta lätt bröstbandets inre sida och fäst bandet på överkroppen (nära hjärtat) så att sändaren är riktad mot THERA-vital. För att flera THERA-vital med Cardio-pulsset inte skall påverka varandra krävs ett avstånd om minst 3 m mellan enheterna. Pulsmätarens korrekta funktion kan lätt kontrolleras. Bildskärmen visar en grön hjärtsymbol och ett pulsvärde endast om signalerna från pulsmätaren är tillräckligt kraftiga och regelbundna. Om pulssignal saknas är hjärtsymbolen grå. Vid en svag/oregelbunden pulssignal är hjärtsymbolen orange. 11

16 Manöverpanel med färgbildskärm På färgbildskärmen visas alla viktiga inställningar och träningsvärden. I grundinställning visar startbildskärmen följande värden: Bromsmotstånd (se sidan 13), visar bromsmotståndet i steg mellan 1 och 15 eller förvald prestation mellan 0 och 80 watt. Värdet kan före och under träningens gång ändras med knapparna + och. Antispasmkopplingen (se sidan 13) är aktiv när symbolen är röd och inaktiv när symbolen är vit. Inställningen ändras med knappen intill visningen. Pulsen visas med ett pulsvärde och ett grönt hjärta när pulsmätaren anslutits korrekt och levererar bra pulssignaler. Vid dåliga signaler är hjärtat rött. Har ingen pulsmätare anslutits är hjärtat grått. prestationsvisning, endast vid aktiv muskelträning. Prestation i watt (neuro) eller energiförbrukning i kcal (ortho). Varvtal (se sidan 13), vid aktiv träning visas vevarmens faktiska varvtal, vid passiv träning förvalt varvtal med vilket motorn drivs. Inställningen ändras med knapparna + och. Val av träningsenhet för ben/ överkropp (se sidan 13). Aktiv träning visas. Inställningen ändras innan träningen startas med knappen intill visningen. Endast möjlig om en träningsenhet för överkroppen finns monterad. Rotationsriktning (se sidan 13) Inställningen ändras före eller under träningen med knappen intill visningen. Påstigningshjälp (se sidan 14). Påstigningsfunktionen aktiveras/ avaktiveras med knappen intill visningen. Vid aktiv påstigningshjälp blinkar symbolen grön. Med Stop stoppas träningen (se sidan 14)! En tryckning avbryter träningen (paus). Upprepad tryckning avslutar träningen och visar utvärderingen av senaste träning. Resterande träningstid Tillryggalagdvägsträcka Start startas träningen med 10 varv/min och återställs utvärdering (se sidan 14). 12

17 Bromsmotstånd/ prestationsförval Här anges avsedd kraft eller prestation för träningen. Följande inställningar är möjliga: Bromsmotstånd (Neuro): I träningsfunktion Neuro (se sidan 17) kan bromsmotståndet ställas in. Aktuellt bromsmotstånd visas i 15 steg. Det maximala bromsmotståndet är beroende av förinställd motorkraft (se sidan 19) och är maximalt 12 Nm. Bromsmotståndet kan ökas genom att trycka på knappen +. För stegvis ökning av bromsmotståndet skall knappen tryckas helt kort. Bromsmotståndet kan reduceras ned till noll med knappen. Vid längre nedtryckning av knapparna + eller ändras inställningen kontinuerligt till maximum/minimum. Inställt motstånd är konstant inom hela varvtalsområdet. Högre trampfrekvens betyder högre prestation. Prestatuinsförval i watt (Ortho, Kardio): I träningsfunktion Ortho och Kardio (se sidan 17) kan för träningen önskad prestation förväljas (upp till max. 80 watt). Prestationen ställs in med knapparna + eller. THERA-vital reglerar bromsmotståndet automatiskt i relation till varvtalet så att förvald prestation alltid måste uppfyllas. Varvtal Varvtalet kan ökas genom att trycka på knappen +. För stegvis ökning av varvtalet skall knappen tryckas helt kort. Vid längre nedtryckning av knapparna + eller ändras varvtalet kontinuerligt till maximum/noll. Träningen startar alltid med 10 v/min. Spasticitet THERA-vitals spasticitetsidentifiering skyddar spastiska patienter och patienter med känsliga leder eller benbyggnad mot överansträngning. Med denna knapp kopplas spasticitetsidentifieringen in eller ur. Aktiv spasticitetsidentifiering visas med utfylld symbol. Registrerar THERA-vital en spasm, stannar den omedelbart. På displayen visas SPAS- TIK. Efter ca 5 s återstartar träningsenheten med ett om 5 v/min reducerat styrningsvarvtal (se även Spasticitetsprogram, sidan 19). Läs anvisningarna på sidan 7, Förhöjd muskeltonus/spasmer. Rotationsriktning Aktuell rotationsriktning visas med utfylld symbol. Tryck på knappen för omkoppling av rotationsriktning. Rotationen omkopplas alltid med mjukstopp och -start. Alla andra parametrar (varvtal, motorkraft, träningsenhet för armar/ben, spasticitetsidentifiering) bibehålls. Träningsenhet för ben ochöverkropp Aktivering kan ske av antingen träningsenhet för ben eller för överkropp. Aktiverad träningsenhet visas med utfylld symbol. Omkoppling mellan träningsenheterna för ben och överkropp kan ske endast när pågående träning avslutats med Stop. Knappen är avaktiverad under pågående träning eller om ingen träningsenhet för överkropp finns monterad. Innan överkroppsträning startas måste terapigreppen 14 eller armstöden 21 till 25 vara monterade (se sidan 10) och vevarmen upplåst (se sidan 10). 13

18 Påstigningshjälp Använd påstigningshjälpen för att ställa pedalerna i ett lämpligt läge. Tryck kort ned knappen och vänta tills fotstödet nått påstigningsläget (fotstödet står i nedersta läget). Placera nu foten i detta fotstöd. Tryck på nytt ned knappen och vänta tills andra fotstödet nått påstigningsläget. Spänn nu fast benet i fotstödet som står i översta läget och placera sedan andra foten i det andra fotstödet. Tryck åter på knappen och vänta tills första påstigningsläget ställt in sig. Spänn nu fast det andra benet. Ändring av träningstid Under pågående träning visas nere till höger och vänster två knappar för inställning av träningstiden. Träningstiden kan ökas med knappen +. För ökning av träningstiden i steg om sekunder skall knappen tryckas helt kort. Vid längre nedtryckning av knapparna + eller ändras träningstiden kontinuerligt till maximum/minimum. Start/Stop I vilotillstånd (stand-by) aktiveras THERA-vital med valfri knapp. Bildskärmen tänds. Efter ett självtest på ca 5 s är Theravital driftklar. Efter nästa tryckning av STARTknappen börjar träningen i grundinställningen. Träningsenheten startar med 10 v/min. Genom aktivt muskelarbete utöver motorns styrningsvarvtal kan när som helst växling ske till aktiv träning. En träningsenhet igång kan med engångstryckning på knappen STOP avbrytas (paus) och återstartas med START. Med dubbeltryckning av STOP-knappen på träningsenhet igång avslutas träningen. På displayen visas utvärderingen av träningsenheten (se sidan 20). 14

19 Undermeny (för skicklig användare) THERA-vital har olika träningsprogram som Navigation i undermenyn orienterar sig mot kraven hos typiska patienter. För varje patientgrupp kan träningspara- För intagning av undermenyn tryck samtidigt på båda minusknapparna. metrarna ställas in i en undermeny: Hela menyträdet presenteras på sidan 16. Undermenyn med positionerna Neuro, Ortho, Kardio och Teknik dyker upp. Knapparnas funktion förändras: Aktuellt område i undermenyn Aktuellt urval (inverterat) Uppåt/mera Med denna knapp förflyttas urvalet uppåt. Vid menypunkter med värden (t.ex. motorkraft) ökas införandet. Nedåt/mindre Med denna knapp förflyttas urvalet nedåt. Vald menypunkt visas med mörk bakgrund (inverterad). Vid menypunkter med värden (t.ex. motorkraft) reduceras införandet. Avbryta/ångra ändringar Med denna knapp går man ett steg högre i menyn. Ändringar som lagrats med övertas, ändringar som inte ännu lagrats med sparas inte. Lagring av ändringar/fortsätt Med denna knapp lagras inställningarna. Står urvalet på en menypunkt med underpunkter så sker förflyttning till nästa menypunkt. 15

20 Menystruktur Parametrarna för träningsprogrammen och systeminställningarna är anordnade i följande menystruktur: 1. Nivå 2. Nivå Inställbara värden, funktioner Fabriksinställning se sidan Neuro Ortho Kardio Teknik Träningstid 1 till 60 minuter 15 min 17 Rotationsriktningsautomatik till/från från 17 Bio aterkoppling Sym-stapel/sym-väg/passiv/från Sym-stapel 17 Motorkraft 2 till 22 Nm 15 Nm 19 Spasticitetsidentifiering fin/medel/grov medel 19 Spasticitetsprogram framåt/bakåt/växling framåt 19 Automatisk varvtalsanpassning till/från från 19 Pulsövregräns 60 till /min 19 Träningstid 1 till 60 minuter 15 min 17 Bio aterkoppling Sym-stapel/sym-väg/från Sym-stapel 17 Motorkraft 2 till 22 Nm 15 Nm 19 Muskelhjälp från/till till 19 Pulsövregräns 60 till 160 per minut 100/min 19 Träningstid 1 till 60 minuter 15 min 17 Bio aterkoppling Sym-stapel/sym-väg/passiv/från Sym-stapel 17 Motorkraft 2 till 22 Nm 15 Nm 19 Pulsövregräns 60 till /min 19 Mikrofonkänslighet 1 till Språk Kontrast 1 till Datum/tid År/månad/dag/timme/minut Serviceinställningar Kodskyddad fyra siffror (0 till 9) 16

21 Beskrivning av träningsfunktionerna i undermenyn På första menynivån finns följande införanden: Neuro Ortho Kardio Teknik Neuro (grundinställning): Träningsprogram för patienter med neurologiska sjukdomar t.ex. hemiplegi, paraplegi, MS, Parkinson Som träningssätt har här Förvalt motstånd införts. Inställt motstånd är konstant inom hela varvtalsområdet. Högre trampfrekvens betyder högre prestation. Ortho: Träningsprogram för ortopediska patienter t.ex. efter en knä- eller höftoperation. I detta träningssätt har prestationsförval ställts in. För patientens träning förväljs en prestation (i watt). THERA-vital reglerar bromsmotståndet automatiskt i relation till varvtalet så att förvald prestation alltid måste uppfyllas. Kardio: Träningsprogram för hjärt- och kretsloppspatienter för vilka pulsfrekvensen inte får överskrida ett visst värde. I träningssätet Kardio förväljs en pulsövergräns. THERA-vital reducerar motståndet så fort denna pulsfrekvens uppnås. Teknik: Inom menyområdet teknik görs grundinställningar som t.ex. mikrofonskänslighet, språk, datum, tid. Med en kod har teknisk service tillträde till ett visst område. Träningstid Träningstiden kan i alla träningsprogram varieras från 1 till 60 minuter. 15 minuter har förinställts. Rotationsriktningsautomatik Vid tillslagen rotationsriktningsautomatik kopplas vid passiv träning rotationsriktningen om i intervaller om fyra minuter. Vid aktiv träning sker ingen omkoppling av rotationsriktning. Bio aterkoppling Bio aterkopplingen ger åt patienten under träningen en viss återkoppling (=feedback) beträffande rörelseförloppet. På bildskärmens övre del visas följande värden: aktuellt inställt bromsmotstånd/börprestation, vid ansluten pulsmätare, aktuellt uppmätt puls, Patientens aktuella prestation, vevarmarnas aktuella varvtal, tillryggalagd vägsträcka, resterande träningstid. Symmetri-streck/symmetri-väg: Dessa båda biofeedback-presentationerna visar hur symmetriskt aktiv träning förlöper, dvs. hur stor kraftskillnaden är mellan höger och vänster ben i båda rotationsriktningarna (framåt och bakåt, sidan 13). Streckdiagrammet visar en aktivitetsfördelning mellan extremiteterna. Streckens summa är alltid 100 %. 17

22 Resultatet förfalskas om Vid framställningen Väg rör sig en cykel på visad väg åt vänster eller höger motsvarande kraftfördelningen. Dessutom presenteras rotationshastigheten med en mer eller mindre snabbt löpande centrumlinje på vägen. I oregelbundna avstånd dyker hinder upp på vägen. Om dessa passeras genom ensidig aktivträning (hinder till vänster mer aktivitet till höger), blir hindret grönt. olika pedalarmsradier ställts in (se sidan 8), sittläget är excentriskt, om benet inte bara trycker, utan även drar. Överkroppsträningen består av tryckning och dragning och därför kan ingen symmetriträning utföras. Passiv visning: Vid passiv träning visar färgbildskärmen ett streck för aktuell motorkraft som behövs för benens rörelse. Stapelns maximala höjd motsvarar 100% av den kraft som ställts in under motorkraft (se sidan 19). Värdet START visar med vilken kraft första träningsminuten startats. Den utfyllda delen av stapeln och %-siffran nertill i stapeln (här 56 %) visar hur många % av inställd motorkraft som krävs för benens rörelse. En ändring av pedelarmsradien påverkar väsentligt denna biofeedbackvisning. %-värdena från två träningspass kan jämföras endast om pedalarmsradien och maximala motorkraften (undermeny) har haft samma inställning. Denna visning är inte lämplig för vetenskaplig utvärdering! Patienten upplyses om han under träningspasset varit ledig eller mycket stel eller om muskeltonusen reducerats. 18

23 Motorkraft Inställd motorkraft (vridmoment) påverkar vid liten pedalradie kraftigare patientens ben än om pedalradien är större. Motorkraften begränsar motorns maximala drivmoment. Motorkraften kan ställas in mellan 2 och 22 Nm Ställ in motorkraften så här: 19 till 22 för stor pedalarmsradie 11 till 18 för medelstor pedalarmsradie 2 till 10 för liten pedalarmsradie Vid liten pedalarmsradie (sidan 8) och hög inställning av motorkraften kan mycket höga krafter påverka patienten. Överkroppsträningsenhetens motorkraft motsvarar ca 30% av benträningsenhetens kraft. Spasticitetsidentifiering Med denna inställning bestäms tröskeln vid vilken THERA-vitals sensorer registrerar en otillåten reaktion hos patienten och stannar motorn för att minimera risken för överansträngning. För patient med tendens till spasm ställ in så här: fin för patienter med mycket känsliga leder och senor. Vid denna inställning räcker ett lågt motstånd för att stoppa motorn. medel för mindre känsligt reagerande patienter. grov för patienter med kraftig spasticitet. Enheten stoppar först vid högt motstånd. Ju större pedalarmradien är (sidan 8), resp. zu mindre motorkraften är (sidan 19) desto känsligare reagerar spasticitetskopplingen. Ju mindre pedalarmradien är resp. ju högre motorkraften är, desto känsligare reagerar spasticitetskopplingen. Spasticitetsprogram Med funktionen spasticitetsprogram ställs riktningen in i vilken THERA-vital fortsätter att rotera efter registrerad spasm. Välj en inställning: framåt vid tendens till sträckspasticitet, bakåt vid tendens till böjspasticitet, Omkoppling av aktuell rotationsriktning Automatisk varvtalsanpassning Vid aktiv träning anpassar sig passiva styrningsvarvtalet (motor) automatiskt till en högre prestation hos patienten när den automatiska varvtalsanpassningen är inställd på till. Exempel: Om patienten i stället för inställt varvtal (styrningsvarvtal) på 15 varv/min arbetar med 30 varv/min så anpassar THERAvital efter ca 10 sekunder styrningsvarvtalet till 25 v/min. Blir patienten åter passiv fortsätter THERA-vital med 25 varv/min. Patienten kommer sålunda fram till sitt individuella varvtal och tränas vid passivitet med ett för honom behagligt varvtal. Pulsövregräns THERA-vital reducerar motståndet så fort den inställda pulsfrekvensen uppnås. Detta säkerställer att patienten tränar under den pulsfrekvens som läkaren ordinerat. Eftersom en hög aktiv prestation väntas av patienten vid ortho- och kardioträningsprogrammen rekommenderas en stor pedelarmsradie (se sidan 8). Muskelhjälp Denna funktion hjälper patienter låga kraftrester eller ensidiga kraftrester. Denna funktion understöder den kraftrest som förekommer genom en jämn rotation. Funktionen är baserad på mottot understöd så mycket som krävs, men så lite som möjligt. Patientens egenaktivitet skall stärkas. För patienter med amputerat ben övertar den aktiva muskelhjälpen arbetet på den inaktiva sidan. Den aktiva muskelhjälpen verkar i detta fall som ett elektroniskt svänghjul. 19

24 Mikrofonkänslighet THERA-vital kan stoppas genom ett längre, högljutt rop (röst stoppfunktion). Denna funktion är till stor hjälp när vid överkroppsträning armarna är fixerade i armstöden och patienten inte kan manövrera enheten. Röststoppfunktionen är alltid aktiv. I menyn Teknik/mikrofonkänslighet kan känsligheten ställas in på mikrofonen som sitter i manöverpanelen. Ställ in känsligheten så här: 1 till 3 vid mycket hög omgivningsljudnivå 4 till 6 vid normal omgivningsljudnivå 7 till 10 vid mycket låg omgivningsljudnivå Kontrollera korrekt inställning genom ett praktiskt försök. För fortsatt träning tryck på knappen START. Kontrast Färgbildskärmens kontrast har ställts in individuellt vid fabriken. Vid behov kan inställning anpassas i menyn Teknik/kontrast. Utvärdering av träningsresultaten Efter avslutad träning presenteras en utvärdering. Resultatet beräknas endast om träningen pågått minst en minut och startats med START-knappen. Följande resultat visas: Träningstid:Träningens totala tid utan pauser (i minuter) Aktivitetsandel (med muskelkraft): Den andel av tiden som patienten med egen muskelkraft tränat (i %). Aktivitet vänster: Andelen av aktiviteten för vänstra benet (i %). Aktivitet höger: Andelen av aktiviteten för högra benet (i %). Distans: Totalt tillryggalagd sträcka (i km). Antal spasmer: Antal spasmer som registrerats under träningen. Kalorier: Förbrukade kalorier (i kcal). Motorkraft början: Tröghet (muskeltonus) under träningens början (under de första 60 s) Motorkraft slut: Tröghet (muskeltonus) vid träningens slut Bestämda värden (aktivandel, aktivitet vänster och höger, kaloriförbrukning) visas endast om patienten varit aktiv minst 1 minut av träningstiden. Genom att trycka på knappen STOP eller START återgår displayen till standardvisning. 20

25 Träningens grundinställningar Vid leverans har de grundinställningar programmerats som beskrivs på sidan 16 i kolumnen fabriksinställning. De inställningar som förändras i undermenyn bibehålls även om strömställaren påverkats eller strömförsörjningen avbrutits. Nästa träning kan sålunda utföras med samma inställningar. Skall grundinställningen på THERA-vital återställas till utgångsläget: Tryck på STOP-knappen och håll den nedtryckt. Tryck samtidigt ned båda minusknapparna. + + Nu gäller åter den fabriksinställning som beskrivs på sidan 16. Inställningarna inom området Teknik bibehålls. Tekniska data Standardutrustning Längd Bredd Höjd Vikt Med överkroppsträningsenhet Längd Bredd Höjd Vikt Pedalarmslängd fast variabel Varvtalsområde Vridmomentsområde THERA-vital 230 V THERA-vital 115 V THERA-vital 100 V 74 cm 46 cm cm 32 kg cm 46 cm cm 45 kg 75 mm/ 110 mm mm 0-60 v/min ca Nm Nätanslutning 230 V~, 50/60 Hz 115 V~, 50/60 Hz 100 V~, 50/60 Hz Effektförbrukning 130 VA Säkring 2 1,0 A trög 2 1,6 A trög Använda material Stål, styrenplast, uretanplast, ABS mm. Skyddsklass I Skyddsgrad Typ B Skyddsform I PXO Ljudemission Lpa 70 db (A) Ljudemissionsvärde enligt DIN KL2 Omgivningsvillkor vid drift 10 C till 35 C 50 F till 95 F 0 till 90 % Rh 0 till 90 % Rh 970 till 1030 hpa 970 till 1030 hpa Omgivningsvillkor vid transport/lagring 30 C till 65 C 0 till 90 % Rh 970 till 1030 hpa 22 F till 149 F 0 till 90 % Rh 970 till 1030 hpa 21

26 Rengöring och desinfektion Innan THERA-vital rengörs skall stickproppen dras ut vägguttaget. Rengör THERA-vital utvändigt med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller som är frätande och se till att folier och dekaler inte skadas. Med i handeln förekommande desinfektionsmedel kan THERA-vitals utsida torkas av med en trasa. Enheten är underhållsfri. B Säkringsbyte Dra av nätsladden från träningsenheten. Ta med en liten skruvdragare bort nätsäkringens 29 lock. Dra med skruvdragaren ut båda säkringshållarna. Ta bort trasiga säkringar. Sätt in nya nätsäkringar av det slag som anges på dataskylten. Skjut åter in säkringshållarna med säkringarna. Sätt åter på nätsäkringarnas lock. Garantiåtaganden För THERA-vital lämnas en garanti på 24 månader räknat från leverans- eller fakturadatum. medica Medizintechnik GmbH förbinder sig att under denna tid gratis ersätta felaktiga delar på enheten eller att gratis reparera träningsenheten vid fabriken eller hos en av medica Medizintechnik GmbH auktoriserad avtalsverkstad. För förslitningsdetaljer lämnas ingen garanti. Garantianspråk kan inte godkännas om träningsenheten öppnats, detaljer av främmande fabrikat monterats eller om reparationer utförts av person som inte auktoriserats av medica Medizintechnik GmbH. För skador som uppstått till följd av icke ändamålsenlig användning lämnas inte heller någon garanti. Återvinning THERA-vital är en slitstark produkt av hög kvalitet för lång brukstid, den är dessutom miljövänlig och dess komponenter kan återvinnas. De flesta delarna kan hanteras som metallskrot för återvinning. Plastdelarna är tillverkade av styrenplast, ABS eller uretanplast. Elektriska och elektroniska komponenter kan hanteras som elektronikskrot. EG-försäkran om överensstämmelse Vi medica Medizintechnik GmbH Blumenweg 8 D Hochdorf försäkrar att produkten THERA-vital överensstämmer med följande direktiv: Medicindirektiv 93/42/EEG EMC-direktiv 89/336/EEG Hochdorf den Peter Kopf 22

27 Tips och trick Problem Förslag för åtgärd Se även THERA-vital har för låg kraft. Ställ in kortare pedalarmsradie. Sidan 8 Öka motorkraften om ett steg. Sidan 19 Ta kontakt med terapeuten för att säkerställa att lederna och senorna inte överbelastas! Spasticitetsidentifieringen löser ut för ofta. Reducera spasticitetsidentifieringens känslighet. Sidan 19 Ställ in kortare pedalarmsradie. Sidan 8 Öka motorkraften om ett steg. Sidan 19 Ställ in bästa möjliga sittställning/avstånd till enheten. Sidan 6 Ta kontakt med terapeuten för att säkerställa att lederna och senorna inte överbelastas! Bromsmotståndet är för aktivt muskelarbete för högt. För träningsprogrammet Neuro skall bromsmotståndet reduceras. Sidan 13 För träningsprogrammet Ortho eller Kardio skall prestationsförvalet Sidan 13 minskas. Ställ in längre pedalarmsradie. Sidan 8 Pulsmätaren fungerar inte. Kontrollera att pulsmätaren är korrekt ansluten. Sidan 11 Kontrollera att optopulsmätaren sitter korrekt på örat. Är örat varmt (god blodcirkulation)? Gnid i annat fall örsnibben och/eller fukta optopulsmätaren. Sidan 11 Använd klädklämma så att kabeln hålls stilla. Är sändaren (i bröstbandet) och mottagaren (i stickkontakten) riktade mot varandra? Sidan 11 Kontrollera att bröstbandet har fuktats och att det ligger an direkt Sidan 11 mot huden med erforderlig spänning. 23

28 Problem Förslag för åtgärd Se även Träningsenheten går ojämnt. Koppla på motordriven muskelhjälp. Sidan 19 Ställ in pedalarmsradien lika på båda sidorna. Sidan 8 Kontrollera centrisk sittställning (axelkorrekt). Sidan 17 Kontakta serviceteknikern och låt enheten kontrolleras. Träningsenheten går inte. Har START-knappen tryckts (från stand-by 2 gånger)? Sidan 14 Kontrollera nätsladden Sidan 7 Kontrollera nätsäkringen Sidan 22 Dra ut nätsladden och återanslut, tryck på START-knappen Välj korrekt träningsenhet (armar eller ben). Sidan 13 Lås upp träningsenheten för överkropp. Sidan 10 Träningsutvärdering saknas träna minst 1 minut Akustisk stoppfunktion reagerar inte Öka mikrofonkänsligheten Sidan 20 Träningsinställningarna har förskjutits Återgå till grundinställningen och lagra den Sidan 21 Återför grundinställningen till fabriksinställning Sidan 21 Knappen på träningsenheten för ben och överkropp Överkroppsträningsenheten inte monterad/ansluten? utan funktion Symmetristrecken eller symmetrivägen i biofeedback Ställ in pedalarmsradien lika på båda sidorna. Sidan 8 visar tydligen felaktiga värden. Kontrollera centrisk sittställning (axelkorrekt). Sidan 17 Dras en fot i stället för att tryckas? Låt THERA-vital kalibreras på nytt Påstigningshjälpen stannar inte. Avsluta av misstag startad träning med STOP-knappen, tryck sedan länge på START-knappen (minst 3 sekunder). Vid konstant störning underrätta kundtjänsten 24

29 Anvisningar beträffande elektromagnetisk kompatibilitet Ledningar, ledningslängder och tillbehör THERA-vital får endast användas med originalnätsladd. Nätsladdens längd : 2 m Varningsanvisning för använt tillbehör Endast original opto-pulsmätare från medica får användas. Andra pulssensorer kan skada apparaten eller leda till en försämring av EMC-beteendet. Varningsanvisning för uppställning Apparaten eller systemet får inte användas direkt bredvid eller staplad på andra apparater. Om apparaten måste användas nära eller uppstaplad på andra apparater, bör apparaten eller systemet noga observeras för kontroll av att apparaten i denna placering fungerar på ändamålsenligt sätt. Överensstämmelsenivå Apparaten uppfyller de störskydd som krävs i IEC Störutstrålning Riktlinjer och tillverkarförsäkran elektromagnetisk utstrålning THERA-vital är avsedd för användning i nedan angiven elektromagnetisk omgivning. Kunden eller användaren av THERA-vital bör säkerställa att apparaten används i en sådan omgivning. Mätning av utstrålning Överensstämmelse Riktlinjer för elektromagnetisk omgivning HF-utstrålning enligt CISPR 11 Grupp 1 HF-utstrålning Klass B enligt CISPR 11 Övertoner enligt IEC Klass A 3-2 Spänningsvariationer/ flimmer enligt IEC uppfyller THERA-vital använder HF-energi uteslutande för sin interna funktion. Därför är dess HF-utstrålning mycket låg och det är osannolikt att närbelägna elektroniska apparater störs. THERA-vital är avsedd för användning i alla inrättningar inklusive: - bostäder - inrättningar som är direkt anslutna till ett offentligt matningsnät som även matar ström till bostadshus. 25

A B C D 14 13 15 E F G H 16 I J 17

A B C D 14 13 15 E F G H 16 I J 17 3 7 8 9 1 10 2 3 4 5 11 12 9 6 A B C D 13 14 15 E F G H 16 I J 17 Hjärtliga gratulationer! Du har gjort ett gott val när du bestämde dig för THERA-live. Detta redskap för rörelseterapi representerar det

Läs mer

THERA-TRAINER TIGO ( THERA-VITAL / THERA-LIVE)

THERA-TRAINER TIGO ( THERA-VITAL / THERA-LIVE) ( THERA-VITAL / THERA-LIVE) Kort-Bruksanvisning för Kontroll- och displayenhet med 2,7''-färgskärm 11.4 Kontroll- och displayenhet med 2,7''-färgskärm 1 10 9 2 3 4 5 6 8 7 (1) Display Träningsparametrar

Läs mer

THERA-TRAINER TIGO ( Kort-Bruksanvisning THERA-VITAL / THERA-LIVE)

THERA-TRAINER TIGO ( Kort-Bruksanvisning THERA-VITAL / THERA-LIVE) ( Kort-Bruksanvisning THERA-VITAL / THERA-LIVE) 11 ANVÄNDA KONTROLL- OCH DISPLAYENHETER 11.1 Kontroll- och displayenhet med 5,7''-färgskärm (1) Knappar för antal varv (2) Knapp för vridriktning (3) Knapp

Läs mer

Användar Manual. MOTOmed viva1

Användar Manual. MOTOmed viva1 Användar Manual MOTOmed viva1 b a d c e f g i k h m a) Instegshjälp Tryck in knappen tills fotskalen är i ett bra läge för att lätt få i foten. b) Start/Stopp Ben Starta och stoppa MOTOmed vivas1 pedalrörelse.

Läs mer

Bruksanvisning - kort version

Bruksanvisning - kort version Bruksanvisning - kort version MOTOmed viva2 Redskap för rörelseterapi med motorhjälp MOTOmed viva2 giltig från Software-version 2.0 norwegisch MOTOmed viva2 Rörelseterapi med motorhjälp Manöverenhet Handtag

Läs mer

Dator i BC2.5-serien. BRUKSANVISNING Reebok-BC2.5-2110719

Dator i BC2.5-serien. BRUKSANVISNING Reebok-BC2.5-2110719 SV Dator i BC2.5-serien BRUKSANVISNING Reebok-BC2.5-2110719 Funktioner och egenskaper: 1. START: Efter att ha tryckt på knappen Enter, kommer 0:00 att börja blinka. Då kan du ställa in tiden med knapparna

Läs mer

MANUAL MSD OXYCYCLE III ARM-/BENTRÄNARE

MANUAL MSD OXYCYCLE III ARM-/BENTRÄNARE MANUAL MSD OXYCYCLE III ARM-/BENTRÄNARE Oxycycle III är ett effektivt träningsredskap för personlig aktiv eller passiv träning och rehabilitering i hemmet eller på institution..den justerbara hastigheten/motståndet

Läs mer

Benefit Sports 300 996101

Benefit Sports 300 996101 Benefit Sports 300 996101 1 Säkerhetsinstruktioner Konsultera med läkare innan användning Om du känner smärta i bröst, yrsel eller andfåddhet avbryt träningen och kontakta läkare. Använd inte kläder som

Läs mer

LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING

LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING 1 Översikt 2 Säkerhetsanvisningar När du använder elektrisk utrustning bör du alltid tänka på följande: Läs alla anvisningar innan du börjar använda löpbandet. FARA! Undvik

Läs mer

Benefit Sports 400 Vibration

Benefit Sports 400 Vibration Benefit Sports 400 Vibration Säkerhetsinstruktioner Konsultera med läkare innan användning Använd ej maskinen vid graviditet Om du känner smärta i bröst, yrsel eller andfåddhet avbryt träningen och kontakta

Läs mer

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA Struktur Kära kund, Vänligen läs noga igenom hela denna användarmanual innan du

Läs mer

1 Casall EB400 Motionscykel 91002

1 Casall EB400 Motionscykel 91002 1 Casall EB400 Motionscykel 91002 2 Sprängskiss Säkerhetsinstruktioner Om du känner smärta i bröst, yrsel eller andfåddhet avbryt träningen och kontakta läkare. Dra inte runt pedal armarna med händerna.

Läs mer

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

MSS 5572 Elektrisk Knivslip MSS 5572 Elektrisk Knivslip Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar 2 Bruksanvisning Tack för att du valt en av våra produkter! Hoppas du

Läs mer

Trädgårdsuttag med markspett

Trädgårdsuttag med markspett SE Bruksanvisning GS 2 DE GS 4 DE VIKTIGT: Läs och spara denna bruksanvisning. Beakta och åtfölj säkerhetshänvisningarna. Innehållsförteckning Sida 1 Inledning... 53 2 Leveransomfång... 53 3 Ändamålsenlig

Läs mer

Abilica 4000. Artikelnr 554 000

Abilica 4000. Artikelnr 554 000 Abilica 4000 Artikelnr 554 000 Sprängskiss 1 Monteringsanvisning Steg 1 Det främre tvärstaget (A2) monteras på huvudramen (A1) med hjälp av bult (1) och muttrarna (2). Steg 2 F 鰎 st kopplas pulskabeln

Läs mer

BRUKSANVISNING: MASTER CF50

BRUKSANVISNING: MASTER CF50 BRUKSANVISNING: MASTER CF50 1 KOMPONENTFÖRTECKNING KOMPONENT BESKRIVNING ANTAL 1. Ram 1 39. Övre kåpa 1 62. Stolpe 1 70 Bakre stöd 2 71 Styre 1 75 Handtag undre vänster 1 76 Handtag undre höger 1 93 Pedalarm

Läs mer

epsilon INSTRUKTION L075 Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången.

epsilon INSTRUKTION L075 Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången. epsilon L075 LÖPBAND INSTRUKTION Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången. Kontrollpanel Bläddra Automatiskt Hastighet Tid Kalorier Av/På Ändra hastighet Mode Auto

Läs mer

THERA-TRAINER TIGO ( THERA-VITAL / THERA-LIVE) BRUKSANVISNING. Tysk originalbruksanvisning

THERA-TRAINER TIGO ( THERA-VITAL / THERA-LIVE) BRUKSANVISNING. Tysk originalbruksanvisning ( THERA-VITAL / THERA-LIVE) Tysk originalbruksanvisning Grattis! Genom att skaffa dig THERA-Trainer har du gjort ett bra val. Denna innovativa rörelseterapiutrustning erbjuder topprestanda "Tillverkad

Läs mer

2. Allmänt. 2.1 Packning Miljömässigt Acceptabel med miljövänliga material. 2.2 Återvinning

2. Allmänt. 2.1 Packning Miljömässigt Acceptabel med miljövänliga material. 2.2 Återvinning 2. Allmänt Denna träningsutrustning är ämnad för bruk hemma. Utrustningen uppfyller kraven enligt DIN EN 957-1/5 klass HA. CE markeringen refererar till EU direktivet 2006/95EEC och 2004/108/EEC. Tillverkarna

Läs mer

MASTER B40 DISPLAY DISPLAYENS FUNKTIONER

MASTER B40 DISPLAY DISPLAYENS FUNKTIONER MASTER B40 DISPLAY DISPLAYENS FUNKTIONER FUNKTION BESKRIVNING TIME (TID) Räkna upp - Inget förinställt mål, tiden räknas upp från 0:00 till max 99:59 i steg om 1 minut. Räkna ned - Vid träning med förinställd

Läs mer

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE HN 12362 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla

Läs mer

SPARK. Bilkontakt Typ 1. PIN-kod. Väggkontakt typ Schuko CEE7/7 16A. 7,5/10 m 6/10/16 A 100-240 VAC. 1,6 kg -30 /+40.

SPARK. Bilkontakt Typ 1. PIN-kod. Väggkontakt typ Schuko CEE7/7 16A. 7,5/10 m 6/10/16 A 100-240 VAC. 1,6 kg -30 /+40. Användarmanual SPARK 1 Laddhandtagets delar 2 Starta och stoppa laddning 3 PIN-kod 4 Säkerhetsföreskrifter 5 Vanliga frågor och svar 7 Återvinning 7 Kontaktinformation 7 SPARK Vi på Charge Amps är övertygade

Läs mer

ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING

ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING Läs anvisningarna noggrant före användning och spara på lämpligt ställe. Kontrollpanel sökning hastighet tid avstånd kalorier På/av Bruksanvisning Nödstoppbrytare

Läs mer

CROSSTRAINER 717X. Manual

CROSSTRAINER 717X. Manual CROSSTRAINER 717X Manual Tack för att du valt en produkt från Monark Homeline, vi önskar dig mycket glädje i din träning! Läs igenom alla säkerhets- och monteringsinstruktioner noggrant. Denna produkt

Läs mer

Kort bruksanvisning FLUX

Kort bruksanvisning FLUX Kort bruksanvisning FLUX Bruksanvisning art nr MB 3301KB Denna bruksanvisning ger information om montering, inställningsmöjligheter, säkerhetsföreskrifter och skötselråd av Flux bakåtvänd rollator. Genom

Läs mer

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING VATTENKOKARE BRUKSANVISNING MODELL: BKE1700 Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda kokaren och spara den för framtida behov. SÄKERHET! 1. Läs anvisningarna före användning. 2. Kontrollera

Läs mer

MG 190 S Shiatsu-dyna Bruksanvisning

MG 190 S Shiatsu-dyna Bruksanvisning MG 190 S S Shiatsu-dyna Bruksanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de svenska Medföljande delar

Läs mer

ComSafe Sänglarm. ComfortSystem. Instruktioner för användare av. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet

ComSafe Sänglarm. ComfortSystem. Instruktioner för användare av. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet Instruktioner för användare av ComSafe Sänglarm ComfortSystem - vår erfarenhet din trygghet Läs bruksanvisningen innan larmet tas i bruk! Innehållsförteckning - instruktion 1. Introduktion 2. Användningsområde

Läs mer

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är Din Cool Control Cool Control Symbolbeskrivning...41 Viktig information 43 Användning för avsett ändamål...43 För din säkerhet...43 1 Förberedelse och idrifttagning 44 Leverans...44 Uppställning och anslutning...44

Läs mer

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. TERRASSVÄRMARE HN 12356 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla delar finns

Läs mer

Bruksanvisning för dator Abilica WinElip 2.0 Art. 555 055

Bruksanvisning för dator Abilica WinElip 2.0 Art. 555 055 Bruksanvisning för dator Abilica WinElip 2.0 Art. 555 055 SM 3112-67 HUR DU ANVÄNDER DATORN När datorn är nollställd kommer samtliga värden visa 00:00, och alla funktionerna kommer blinka samtidigt överst

Läs mer

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

WUB5511 Elektrisk Värmefilt WUB5511 Elektrisk Värmefilt Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar Sid 2 VIKTIGA anvisningar! Spara för framtida bruk! VARNING: EJ avsedd

Läs mer

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Bruksanvisning Vattenkokare Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. Viktiga instruktioner Vänligen läs dessa instruktioner noggrant innan du använder apparaten första

Läs mer

Före du använder din pedometer

Före du använder din pedometer Instruktionsmanual Före du använder din pedometer Varning Undvik att ha pedometern i direkt solljus, - Undvik slag eller hög tryck mot LCD-displayen, - Använd inte vätskor för att rengöra pedometern, -

Läs mer

K 200. Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1

K 200. Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1 K 200 Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1 S Innehållsförteckning Uppställning och inbyggnad 3 El-anslutning 4 Igångsättning 4 Temperaturinställning 5 Temperaturlarm 5 Strömavbrott 5 Avfrostning 6 Belysning

Läs mer

NOVIPro TELESKOPSTEGE

NOVIPro TELESKOPSTEGE NOVIPro TELESKOPSTEGE TELESKOPSTEGE AV ALUMINIUM, 3,20 M SP typkontrollsnr SC2299-12 Godkänd enligt: SS 2091 Tillverkad enligt: EN 131-1:2007 Tack för att du bestämde dig för att köpa vår produkt! Vi gör

Läs mer

CASALL AB TRACK 98100

CASALL AB TRACK 98100 CASALL AB TRACK 9800 PLACERING AV VARNINGSDEKALER På den här ritningen visas var varningsdekalerna är placerade. Obs! Dekalerna visas inte i verklig storlek. VIKTIGA ANMÄRKNINGAR VARNING: Läs noga igenom

Läs mer

Instruktionsbok. följande modeller: THERA-vital THERA-live

Instruktionsbok. följande modeller: THERA-vital THERA-live Instruktionsbok följande modeller: THERA-vital THERA-live 13 12 11 10 9 8 14 16 7 6 5 4 3 2 15 6 5 2 1 1 * Bilden visar tillvals utrustning * THERA-live bas enhet 2 Järtliga gratulationer! Du har gjort

Läs mer

K 185P. Bruksanvisning

K 185P. Bruksanvisning K 185P Bruksanvisning Varning Om denna enhet innehåller kolvätekylmedium var god se riktlinjerna nedan. Då enheten innehåller ett lättantändligt kylmedium är det ytterst viktigt att säkerställa att kylledningarna

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer 7580-1040

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 B R U K S A N V I S N I N G Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter noggrant när du använder fotmassagen, särskilt

Läs mer

ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL XTR PRO 91025

ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL XTR PRO 91025 ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL TR PRO 91025 Säkerhetsanvisningar * Rådfråga en läkare innan du påbörjar ett träningsprogram så att träningen blir optimal. * Varning! Felaktig eller överdriven träning kan

Läs mer

VATTENKOKARE WK-2015SC

VATTENKOKARE WK-2015SC VATTENKOKARE WK-2015SC ANVÄNDARMANUAL 1 Läs denna användarmanual noggrant innan vattenkokaren tas i bruk. Manualen innehåller viktig information för vattenkokarens användning och underhåll. SYMBOLER I

Läs mer

Sommarträning utomhus Tips på träningspass

Sommarträning utomhus Tips på träningspass Sommarträning utomhus Tips på träningspass Träna tufft utomhus utan redskap Att träna utomhus sommartid är ett härligt sätt att njuta av naturen medan man får dagens träning gjord. Man behöver inte träna

Läs mer

Harry, Heathfieldstol

Harry, Heathfieldstol Harry, Heathfieldstol Denna bruksanvisning ger information om användningsområde och skötselråd för Harry, Heathfield stolen samt beskrivning av några av de vanligaste tillbehören. Genom att läsa igenom

Läs mer

Steglöst reglerbar ljudkänslighet i ett stort område. Digitalt ljudfilter med 4 förprogrammerade nivåer för att undvika felutlösning

Steglöst reglerbar ljudkänslighet i ett stort område. Digitalt ljudfilter med 4 förprogrammerade nivåer för att undvika felutlösning BRUKSANVISNING FÖR RÖSTLARMET VOICE Variofon2 Röstlarmet Variofon2 (från Mediswitch Signal Technik) är en apparat i bordsutförande för övervakning av ljudet i ett rum. När ljudnivån överstiger ett förinställt

Läs mer

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131 D GR FIN S N Handmixer-Set Σετ µίξερ χειρός Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131 2. 1. Elvisp KH 1131 Föreskriven användning Denna apparat är avsedd för att knåda deg, mixa vätskor (t ex fruktsaft),

Läs mer

Bruksanvisning Anton

Bruksanvisning Anton Bruksanvisning Anton 1 Active Care Sverup AB Uggledalsvägen 47, 427 40 BILLDAL Tel: 031-91 75 25, Fax: 031-91 75 05 E-mail: info.activecare.se Internet: www.activecare.se Innehållsförteckning Bruksanvisning...

Läs mer

Bruksanvisning GSM ON / OFF

Bruksanvisning GSM ON / OFF Fjärrströmbrytaren GSM ON/OFF har på fabriken konfigurerats för manövrering via SMS. Om apparaten används för manövrering via uppringning måste den ovillkorligen personaliseras (punkt D och E). Bruksanvisning

Läs mer

Standard Arm- och Bentränare Bruksanvisning

Standard Arm- och Bentränare Bruksanvisning Standard Arm- och Bentränare Bruksanvisning Tel. 08-404 12 00 info@medema.se www.medema.se Innehåll Säkerhetsåtgärder 2 Sprängskiss 3 Komponentlista 3 Träning 4, 5 Säkerhetsåtgärder Läs noga alla instruktioner

Läs mer

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500 Instruktionsbok med reservdelslista Lunningsvinsch V6500 Tillverkare: Generalagent: Fransgård Maskinfabrik A/S Närlant Import AB Fredbjergvej 132 Filarevägen 8 DK-9640 Farsø 703 75 Örebro Tele: +45 98

Läs mer

Cyklar Viktor, Viktoria Vik och Viki

Cyklar Viktor, Viktoria Vik och Viki Cyklar Viktor, Viktoria Vik och Viki Bruksanvisning Cykeln är vid leverans monterad och klar att användas. Sadel och styre kan justeras. Använd cykeln med omtanke, det är inte en tvåhjulig cykel. Låna

Läs mer

INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use

INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use EN Stand Mixer CHKA100 INSTRUCTION MANUAL Please read this guide carefully before use SWE Köksmaskinen CHKA100 BRUKSANVISNING Läs bruksanvisningen noga innan apparaten sätts i drift Allmänna säkerhetsanvisningar

Läs mer

3,5 mm extern mikrofoningång. Storlek och vikt Höjd: 100 mm Bredd: 65 mm Djup: 27 mm Vikt: 120 g, inkl. batterier

3,5 mm extern mikrofoningång. Storlek och vikt Höjd: 100 mm Bredd: 65 mm Djup: 27 mm Vikt: 120 g, inkl. batterier BE1411 Knappar och anslutningar Test / programmering Statuslampor 3,5 mm extern mikrofoningång Intern mikrofon BE9199 / BE9200 Extern mikrofon Tryckknapp för dörrklocka Extern triggeringång Teknisk information

Läs mer

MPE 60. S Manikyr/pedikyrset. Brugsanvisning

MPE 60. S Manikyr/pedikyrset. Brugsanvisning MPE 60 S S Manikyr/pedikyrset Brugsanvisning BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de SVENSKA Kära kund!

Läs mer

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip TELECO AUTOMATION SRL - Via dell Artigianato, - 0 Colle Umberto (TV) ITALIEN TELEFON: ++9.0.5 FAX: ++9.0.5 - www.telecoautomation.com Det här dokumentet tillhör Teleco Automation Srl som förbehåller sig

Läs mer

Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus

Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus 1 Active Care Sverup AB Uggledalsvägen 47, 427 40 BILLDAL Tel: 031-91 75 25, Fax: 031-91 75 05 E-mail: info.activecare.se Internet: www.activecare.se Innehållsförteckning

Läs mer

Träna upp din styrka på ett roligt och effektivt sätt med. Inspirationsguide med 6 (givande/effektiva/bra) basövningar

Träna upp din styrka på ett roligt och effektivt sätt med. Inspirationsguide med 6 (givande/effektiva/bra) basövningar Träna upp din styrka på ett roligt och effektivt sätt med GYMBOLLEN Inspirationsguide med 6 (givande/effektiva/bra) basövningar Viktigt att tänka på innan träning Det är väldigt viktigt att du andas normalt

Läs mer

ELVISP BRUKSANVISNING

ELVISP BRUKSANVISNING ELVISP BRUKSANVISNING Modell: BBR1000 Läs bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda vispen och spara den för framtida behov. SÄKERHET! Tänk på att alltid sätta säkerheten främst när du använder

Läs mer

Bruksanvisning GEMINI G

Bruksanvisning GEMINI G Bruksanvisning GEMINI G 061340-104 06.09.2011 Allmänna anvisningar För din egen säkerhet Dokumentation Innan du börjar arbeta med GEMINI G måste du ta del av den här bruksanvisningen och bekanta dig med

Läs mer

H A M M E R S PORT A G

H A M M E R S PORT A G H A M M E R S PORT A G 5.1 Datorknappar DELETE: - Ett kort tryck på den här knappen återställer det aktiverade värdet i inställningsläget - Ett kort tryck på den här knappen i genomsnitts-/trip-läge aktiverar

Läs mer

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * * HK 25, 35 40, 63 HK 25 * HK 35 * HK 40 HK 63 * * S Värmedyna Brugsanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail:

Läs mer

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION MONTERINGSANVISNING

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION MONTERINGSANVISNING FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE SV BRUKSANVISNING MONTERINGSANVISNING MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT 2 FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION INNEHÅLL

Läs mer

Styrketräning för hemmabruk inklusive stretch

Styrketräning för hemmabruk inklusive stretch Styrketräning för hemmabruk inklusive stretch Introduktion Detta pass innehåller ett antal styrkeövningar som du kan göra hemma utan någon särskild utrustning. De flesta övningarna är för ben och bålstabilitet,

Läs mer

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0291-Q ver. 1.0.0 - November 2013 SE Bruksanvisning Styrspak DX2-REM420 Minicrosser AB Bultgatan 28 S-442 40 Kungälv Telefon: (+46) 303 245 200 Fax: (+46) 303 245 228 Snabbguide P9-0291-Q

Läs mer

Casall X600 CROSSTRAINER 93003

Casall X600 CROSSTRAINER 93003 Casall X600 CROSSTRAINER 93003 DELLISTA Nr Detalj Specifikation Antal A, A-1 Träningsdator och tillhörande skruv SM2871-67 1 st. B Främre handtag ø25,4 mm 1 st. B-1 Skumgummigrepp för främre handtag 440

Läs mer

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH D Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje ähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ äkerhetsanvisningar Risk för elektrisk

Läs mer

BERKEL SKÄRMASKIN MODELL 834EPB

BERKEL SKÄRMASKIN MODELL 834EPB BERKEL SKÄRMASKIN MODELL 834EPB Utgåva Juni 08 ett vassare val FÖRSÄLJNING 08-53470150/FAX 08-53470169 SERVICECENTER 08-53470155/FAX 08-53470169 RESERVDELAR 08-53470160/FAX 08-53470169 www.abwe.se eller

Läs mer

KORTINFORMATION SCOOTER,

KORTINFORMATION SCOOTER, S Bruksanvisning KORTINFORMATION SCOOTER, MODELL.363-3-HJULS MODELL.364-4-HJULS Vi gör människor rörliga. Innehållsförteckning Förord... 3 Tändningsnyckel... 4 Laddning av batteri... 4 Säkringar... 5 Huvudsäkringar...5

Läs mer

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noga innan Du börjar använda patientstolen! Tillägg till bruksanvisning i orginal: Innan Ni börjar

Läs mer

ComfortControl 01 GUNGLÅS 02 GUNGMOTSTÅND 05 RYGGHÖJD 03 SITTDJUP 06 RYGGVINKEL 04 RYGGHÖJD 07 ARMSTÖD HÖJD 08 ARMSTÖD BREDD 09 ARMSTÖD DJUPLED

ComfortControl 01 GUNGLÅS 02 GUNGMOTSTÅND 05 RYGGHÖJD 03 SITTDJUP 06 RYGGVINKEL 04 RYGGHÖJD 07 ARMSTÖD HÖJD 08 ARMSTÖD BREDD 09 ARMSTÖD DJUPLED Steg 1: Öppna din stol. 01 GUNGLÅS Steg 2: Ställ in stolen efter din kropp. 02 GUNGMOTSTÅND 03 SITTDJUP 04 RYGGHÖJD Steg 3: Ställ in stolen efter ditt arbete. 05 RYGGHÖJD 06 RYGGVINKEL 07 ARMSTÖD HÖJD

Läs mer

Bruksanvisning. Viktig information före användning

Bruksanvisning. Viktig information före användning MYLOQ 1101 Kodcylinder Bruksanvisning SE Viktig information före användning För att använda Kodcylindern måste den först aktiveras (se sida 3). En administratörskod måste läggas in, var noga med att notera

Läs mer

FITNESSPRODUKTER. SPARTACUS AIR 201 Art: 47201

FITNESSPRODUKTER. SPARTACUS AIR 201 Art: 47201 FITNESSPRODUKTER SPARTACUS AIR 102 Art: 47102 Tid: Tidtagning från 0 till 99,59 minuter. Hastighet: Från 0 till 99,9 km/h. Kaloriförbrukning: Från 0 till 999 Kcal. Sträcka: Från 0 till 99,99 km. Bläddra:

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Laddning Produkterna drivs av uppladdningsbara batterier, och har en driftstid på 6-10 timmar. Ett tomt batteri

Läs mer

IL 50. Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11

IL 50. Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11 IL 50 S Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tfn: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de E-post: kd@beurer.de

Läs mer

Adventus Brukarmanual

Adventus Brukarmanual Adventus 2018-06 Revision 2 Adventus Innehåll Säkerhet... 4 Allmänna föreskrifter... 4 Ändamål och normal användning... 4 Inte avsedd användning... 4 Symboler... 4 Varningar... 5 Avfallshantering... 6

Läs mer

Bruksanvisning. Blue Wave

Bruksanvisning. Blue Wave Bruksanvisning Blue Wave Denna bruksanvisning ger information om montering, inställningsmöjligheter, säkerhetsföreskrifter och skötselråd för badstolen Blue Wave. Genom att läsa igenom och följa anvisningarna

Läs mer

SVENSK BRUKSANVISNING

SVENSK BRUKSANVISNING SVENSK BRUKSANVISNING INNEHÅLL Viktiga säkerhetsföreskrifter 2 Anmärkningar 3 Montering 5 Dator 7 Skötsel och underhåll 8 Töjning 9 Service 10 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noga igenom alla anvisningar

Läs mer

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4 INNEHÅLL Din spisfläkt Beskrivning 4 Inledning 4 Säkerhet Användning Underhåll Installation Försiktighetsåtgärder som du måste vidta 5 Utsugningssystem 6 Reglage 7 Rengöring 9 Fettfilter 10 Kolfilter 10

Läs mer

ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL MED DRIVREM XTR

ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL MED DRIVREM XTR ANVÄNDARHANDBOK INOMHUSCYKEL MED DRIVREM TR400 91008 Säkerhetsanvisningar * Rådfråga en läkare innan du påbörjar ett träningsprogram så att träningen blir optimal. * Varning: Felaktig/överdriven träning

Läs mer

Casall EB600 Motionscykel 91003

Casall EB600 Motionscykel 91003 Casall EB600 Motionscykel 91003 Sprängskiss 1 Monteringsritning 2 DELLISTA Nr Beskrivning Specifikationer Antal A, A-1 TRÄNINGSDATOR OCH SKRUV 1 ST. B HANDTAG 1 ST. B-1 HANDPULSSENSOR 1 SATS B-2 SKUMGUMMIGREPP

Läs mer

RU 24 NDT. Manual 9000-608-26/31

RU 24 NDT. Manual 9000-608-26/31 RU 24 NDT Manual SV 9000-608-26/31 SV 2 9000-608-26/31 2009/03/10 Innehåll Viktig information 1. Allmänt...4 1.1 Direktiv...4 1.2 Allmänna anvisningar...4 1.3. Avfallshantera produkten...4 1.4 Ändamålsenlig

Läs mer

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1

BLENDER METOS HBB250 MG4117102. Bruksanvisningar. 07.09.2015 Rev.1.1 BLENDER METOS HBB250 MG4117102 Bruksanvisningar 07.09.2015 Rev.1.1 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING När man använder elektriska apparater bör man följa de elementära säkerhetsanvisningarna, inklusive

Läs mer

Cognita Klockan. Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism.

Cognita Klockan. Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism. Cognita Klockan Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism. Cognitaklockan Syfte med Cognita-klockan: Cognitaklockan hjälper personer med kognitiva svårigheter att få översikt

Läs mer

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT OLJEFYLLT MINI-ELEMENT HN NR. 3552 INSTRUKTIONER VIKTIGT! Läs noga igenom instruktionerna före användning och spara dem för framtida referens. Fig. 1 Förberedelse för användning Fig. 2 Sätt i kontakten

Läs mer

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Användarhandbok

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696 Användarhandbok o n a m b l k c j d e i f g h p q r 3 4 16mm 22mm 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 Svenska Gratulerar till din

Läs mer

TRÄNINGSHJÄLPMEDEL. Habilitering och Hjälpmedel Hjälpmedel Skåne. Arm- eller bencykel Arm- och bencykel manuell. manuell.

TRÄNINGSHJÄLPMEDEL. Habilitering och Hjälpmedel Hjälpmedel Skåne. Arm- eller bencykel Arm- och bencykel manuell. manuell. TRÄNINGSHJÄLPMEDEL Arm- eller bencykel 044803 Arm- och bencykel 044803 manuell manuell elektrisk elektrisk Avtalsinformation MANUELL ARM- ELLER BENCYKEL Trampa Göran Sjödén s Rehabshop AB Trampa kan användas

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 B R U K S A N V I S N I N G Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 Följ allltid nedanstående säkerhetsföreskrifter vid användning av massagedynan,

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340191 / 1340193) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340191 / 1340193). Värmevakten

Läs mer

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning FS 50 S S Kasvosauna Brugsanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Svenska Bästa/bäste kund,

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Bruksanvisning Innehållsförteckning Sid Laddning 3 Information till läraren 4 Information till eleven 5 Flera mottagare

Läs mer

Observera att alla leveranser från Medema levereras i stort sett färdigmonterade!

Observera att alla leveranser från Medema levereras i stort sett färdigmonterade! Monterings- och bruksanvisning, Lilltrampan Arm- och Bencykel Artikel nr. 5443 Observera att alla leveranser från Medema levereras i stort sett färdigmonterade! MADE IN GERMANY Viktiga instruktioner Läs

Läs mer

Bruks- och monteringsanvisning till Abilica Trex 3 Art. nr. 555 033

Bruks- och monteringsanvisning till Abilica Trex 3 Art. nr. 555 033 Bruks- och monteringsanvisning till Abilica Trex 3 Art. nr. 555 033 Modell T-1600 EA VARNING: För att undvika brand, elektriska stötar eller andra skador, läs följande säkerhetsföreskrifter innan du använder

Läs mer

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT.   PTC 04 Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT PTC 04 www.gelia.se 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan fläkten används. 2. Kontrollera att nätspänningen har samma värde som anges på typskylten

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 B R U K S A N V I S N I N G Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 1 Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före första användning och spara

Läs mer

VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde UMA digitala vågen från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att vågen inte skadas. VAR

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204 Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-04 Laddning av batteri (Bure El/Bure Double/Bure Extra) Upp Ned Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning

Läs mer

Monterings- och bruksanvisning

Monterings- och bruksanvisning HRM Badkarsbräda Monterings- och bruksanvisning Bestellnummer:230011, EAN7350015110113 Innehåll Nedan följer monteringsanvisningar och råd vid användandet av HRM Badkarsbräda. Rådgör gärna först med Din

Läs mer

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Användarhandbok

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656 SV Användarhandbok a b c d e f g h c d i j k C 3 3CM 7~10 sec. 7~10 sec. 7~10 sec. 7 7~10 sec. Svenska Gratulerar till

Läs mer

Casall XTR

Casall XTR Casall TR 200 91106 Säkerhetsinstruktioner Om du känner smärta i bröst, yrsel eller andfåddhet avbryt träningen och kontakta läkare. Dra inte runt pedal armarna med händerna. Använd inte kläder som kan

Läs mer

BRUKSANVISNING SMART. Äggkläckningsmaskin

BRUKSANVISNING SMART. Äggkläckningsmaskin BRUKSANVISNING SMART Äggkläckningsmaskin A. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Bruksanvisning - SMART Äggkläckningsmaskin A. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 2 B. KOMPONENTBESKRIVNING 2 C. FÖRE ANVÄNDNING 3 Packa upp maskinen 3

Läs mer