Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Övergripande perspektiv
|
|
- Stina Svensson
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket märit frändén Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Övergripande perspektiv Abstract I den här artikeln behandlas Svenska kyrkans påverkan på det samiska personnamnsskicket. Som bakgrund presenteras personnamnens betydelse för namnbärarens identitet och för en grupps immateriella kultur, liksom systemen för namnreglering och namnregistrering i Sverige. Därefter diskuteras vilken påverkan kyrkans hantering har haft på de samiska personnamnen. Detta har skett på flera sätt. Förkristna samiska personnamn har förbjudits, samiska former av kristna och bibliska namn har betraktats som icke fullgoda namn och ersatts med motsvarande skandinaviska former, och stavningen av enskilda namn har förvanskats. Vidare har källorna utelämnat det inhemska samiska parentonymiska namnsystemet. Det förekommer också att samiskspråkiga släktnamn har utelämnats ur källorna, och därför i många fall gått förlorade. Sammantaget har den svenska kyrkans registrering av de samiska namnen resulterat i att kulturarvet har utarmats och att det samiska namnsystemet i förlängningen det samiska folket och det samiska samhället har behandlats som mindre värt än det svenska. q Inledning I alla former av mänskliga samhällen används egennamn. Vilka namn, namntyper och namnsystem som används, är däremot kulturspecifikt. Varje samhälle har sin egen struktur för hur namn ser ut och hur de organiseras till ett namnskick. Personnamn är ett kognitivt hjälpmedel för att skilja individer från varandra och att kunna till- och omtala dem. Men personnamnen är också nära kopplade till identiteten, både den individuella och den kulturella. Det namn en person bär är en viktig komponent i uppfattningen av det egna jaget. Namnet innehåller dessutom viktig social information om bärarens bakgrund. Genom namnet signalerar man till omvärlden vem man är, var man kommer ifrån och vilken social, språklig och etnisk grupp man hör till. 1 1 Märit Frändén, Att blotta vem jag är : Släktnamnsskick och släktnamnsbyten hos samer i band 2 797
2 märit frändén Namn är en spegel av samhället och dess maktförhållanden, bland annat mellan överordnade och underordnade grupper. De underordnade gruppernas namnskick är ofta mindre synligt än de överordnades. Det finns många exempel på språkliga och etniska grupper som inte tillåts använda de egna namnen, utan tvingas bära den överordnade gruppens namn. Vilket namn och vilken typ av namn man bär, har på så sätt en ideologisk och politisk betydelse. Genom att bära ett namn tillhörigt en viss grupp, bidrar man till synliggörandet av denna grupp för sig själv, för den egna gruppen, för det omgivande samhället och för den omgivande världen. 2 Parallellt med detta är namnen också en del av det immateriella kulturarvet. Det finns ett egenvärde i att enskilda namn och namnskick vårdas och bevaras. Den kanadensiska forskaren Valerie Alia har beskrivit namn som the cornerstones of cultures. 3 Det faktum att personnamnen är såväl mycket personliga som mycket offentliga människor runt omkring dig använder ditt namn oftare än du själv gör dem till intressanta undersökningsobjekt inte minst i kulturmöten. I minoritetssammanhang är namn och namnskick inte sällan en viktig maktfaktor. Alia har framhållit att inslaget av makt och maktförhållanden är starkare i personnamn än i ortnamn: Considering personal and place names, personal names are the most charged with power. 4 Namn har primärt en muntlig form, men ofta också en skriftlig. I ett skriftspråkssamhälle har de flesta namnbärare en stark relation till båda dessa former: man vill att namnen ska såväl stavas som uttalas rätt. I en muntlig kultur dominerar förstås den muntliga formen. De samiska språken var länge enbart talade språk, varför den muntliga formen av namnet var den enda existerande. När skriftspråk så småningom började användas, var det något som kom utifrån. Mycket talar därför för att identifikationen med den muntliga namnformen dominerade, även Sverige (Uppsala 2010) s. 90f. 2 Frändén (2010) s Valerie Alia, Names, numbers, and northern policy: Inuit, Project Surname, and the politics of identity (Halifax 1994) s Valerie Alia, Names and Nunavut: Culture and identity in Arctic Canada (New York 2007) s De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
3 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket då samers namn började registreras i skriftlig form. Icke desto mindre får skriftliga namnformer ofta stor betydelse, eftersom de har en annan stabilitet än de talade formerna och därför kan ha en konserverande verkan. Det har alltså stor betydelse vilken skriftlig form som etableras, eftersom denna har en tendens att leva kvar och inte sällan kan påverka den muntliga formen. Man kan tala om dels en persons officiella namn, det vill säga de namn som finns i folkbokföringsregister, mantalslängder eller liknande, dels samma persons inofficiella namn, till exempel smeknamn eller kortformer som används utan att vara officiellt registrerade. I många minoritetsgrupper används namn som är anpassade till det egna språket, men som ofta registreras endast i en majoritetsspråksanpassad form. I sådana fall blir det namn som används i namnbärarens omgivning inofficiellt, medan det officiella namnet i extremfallet inte används alls. Namnreglering och namnregistrering i Sverige Med undantag för adelsnamnen fanns ingen officiell svensk reglering av personnamn förrän Detta år kom en släktnamnsförordning, som således reglerade enbart släktnamn/efternamn. Först 1963 kom en svensk namnlag, omfattande även förnamn. Innan dess fanns alltså den reella personnamnsregleringen hos den instans som registrerade dem, vilket i Sverige under lång tid har varit Svenska kyrkan. Grunden till den svenska kyrkbokföringen lades av Johannes Rudbeckius, biskop i Västerås stift Som hjälp vid biskopens visitationsförhör föreskrev han år 1622 att kyrkoherdarna skulle upprätta en folklängd över alla som var över 10 år, samt över döpta barn, vigda par och begravda. Genom 1686 års kyrkolag fastställdes riksomfattande regler för kyrklig personbokföring. Prästernas anteckningar kom snart att användas som underlag även vid mantals- och skattskrivning. 5 Under 1700-talet ökade behovet av befolkningsstatistik. Erik Bentzelius, biskop i Linköping, bidrog med en förteckning över stiftets 5 Arvid Wannerdt, Den svenska folkbokföringens historia under tre sekler: En artikelserie av Arvid Wannerdt tidigare publicerad i RSV Info åren (Solna 1982) s. 6ff. band 2 799
4 märit frändén invånare baserad på församlingarnas kyrkböcker. Detta väckte idén om en motsvarande rikstäckande förteckning. Den befolkningsstatistik som framställdes hade sin utgångspunkt i kyrkböckernas uppgifter. 6 Dessa omständigheter gör att de enskilda folkbokförande prästerna hade stor makt över uppgifterna om befolkningen och vilka namn de bar. Förhållandet mellan de namn som antecknats i kyrkböckerna och de namn som faktiskt användes, har dock inte varit föremål för några större, sammanhållna undersökningar. Detta är beklagligt, eftersom kyrkboksmaterial är en viktig källa vid undersökningar av namnskick i äldre tid. Vi vet alltför lite om det filter som ligger mellan oss och det faktiska namnbruket. Kyrkböckerna återger förstås endast skriftliga namnformer; dessutom i allmänhet endast officiella namn. Det gör att det finns en diskrepans mellan källan och det faktiska namnbruket. Detta gäller även för den svenskspråkiga befolkningen. I en studie av namnskick i en värmländsk bruksmiljö på 1700-talet har Katharina Leibring visat att förnamnsformer i flera fall varierar i kyrkböckerna: Barbara växlar med Babba, Lennart med Leonhard, Margareta med Greta, Jan med Jean och Johan och så vidare. Detta visar, skriver Leibring, att det ännu inte fanns någon helt accepterad namnnorm, och att kyrkoskrivaren i vissa fall kan ha varit bekant med personen och därför angivit en vardagsform. 7 Sett ur ett annat perspektiv kan man påpeka att det dessutom visar att det fanns parallella namnformer i bruk, officiella kontra inofficiella och (primärt) skriftliga kontra (primärt) muntliga. Det är rimligt att anta att denna dubbelhet är än starkare i en flerspråkig miljö, i synnerhet om de olika språken har mycket asymmetriska inbördes maktförhållanden. När de officiella dokumenten anger en viss namnform, men det i praktiken är en annan som används, uppstår förstås frågan vad personen egentligen heter. Georg Bergfors, som länge var verksam som präst i Norrbotten, skriver att olika typer av inofficiella namn hos den 6 Wannerdt (1982) s. 14ff. 7 Katharina Leibring, Namn i äldre bruksmiljö: Projektpresentation och några tidiga resultat, i Staffan Nyström (red.), Namnens dynamik: Utvecklingstendenser och drivkrafter inom nordiskt namnskick: Handlingar från den trettonde nordiska namnforskarkongressen i Tällberg augusti 2003 (Uppsala 2005) s De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
5 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket finska och samiska befolkningen har trätt så i förgrunden, att man ej kan angiva närmaste grannens, ja, icke ens sitt eget riktiga namn, såsom det står i kyrkböckerna. 8 Med detta synsätt är alltså kyrkböckernas namn det korrekta, även om det är så föga i bruk att inte ens den person namnet åsyftar känner till det. Men kyrkböckernas namn representerar majoritetssamhällets namn och namnformer, inte det samiska samhällets. Förhållandet mellan faktiskt och registrerat namnskick hos samer i Sverige Många av de förnamn som har varit i samiskt bruk under de senaste århundradena går att föra tillbaka på kristna eller bibliska namn. Men det har också funnits ett förkristet namnbestånd. Håkan Rydving skriver: Under den intensiva missionsperioden på 1600-talet förbjöds samerna att använda de inhemska namnen eftersom de uppfattades som alltför förknippade med det traditionella religiösa livet. I inofficiella sammanhang levde dessa namn kvar längre än kyrkböckerna ger vid handen, men efter hand började man att använda de officiella namnen (i till de olika samiska varieteterna anpassade former) också i samiska sammanhang. Exakt hur denna interna förändringsprocess gick till eller hur snabbt bytet av namnförråd skedde är knappast möjligt att klargöra. Vad som däremot är möjligt är att genom de förvrängda (och därför svåridentifierade) skriftformer som finns antecknade i skattelängder och andra källor från och 1600-talen få kunskap om åtminstone vissa av de namn som ingick i det inhemska samiska namnförrådet innan prästerskapets attityd mot dessa namn hårdnade. 9 Med undantag för de namn som kan identifieras i de äldre källorna, har många av de förkristna samiska namnen gått förlorade. Genom att den kristna missionen inte accepterade de inhemska namnen, har alltså stora delar av det ursprungligt samiska förnamnsbeståndet försvunnit för alltid. 8 Georg Bergfors, Huutonimiä och öknamn bland finnar och lappar i Norrbotten, Arkiv för norrländsk hembygdsforskning (1921) s Håkan Rydving, En samisk namnlängd, i Studia anthroponymica Scandinavica 16 (1998) s. 85. band 2 801
6 märit frändén Namn med kristen och biblisk anknytning är spridda över stora delar av världen. När namnen lånas in och används på olika språk, får de ofta anpassade former. Så ligger till exempel det hebreiska namnet Jochānān till grund för den grekiska formen Johannes, som i sin tur har givit namn som bland annat Johan, Jon, Jöns, Jens, John, Jack, Hans, Jan, Jean, Juan, Giovanni, Ivan, Janusz, Juhani, Juha, Jukka, János och Django. Att namn får nya former under påverkan av ett omgivande språk är alltså en lika vanlig som naturlig process. De kristna och bibliska namn som kom att ersätta de förkristna samiska namnen, har fått anpassade former även i de samiska språken. Formerna har ofta sett olika ut beroende på språk. Så finns till exempel sydsamiska former som Jåvna till Jonas, Maarja till Maria, Hilje till Elias, Meerke till Marit (i sin tur en form av Margareta), Meehte till Martin (Martinus), Jåvva till Jon (Johannes), Krihke till Kristin, Laara till Lars (Laurentius), Piere till Per (Petrus), Krästa till Kristoffer, Sööfe till Sofia och Jåhha till Johan (Johannes); 10 lulesamiska som Anti till Anders (Andreas), Nilsa till Nils (Nikolaus) och Magga eller Maggi till Margareta 11 och nordsamiska som Ándaras, Ánda och Ándde till Anders/Andreas; Mihkil, Mihkku, Mikkal, Mikko och Migil till Mikael/Mikkel; Juho, Jussá, Juvven, Jovvá och Juffe till Johan (Johannes) och Niilas, Niillá, Nilke, Ninna och Niillán till Nils (Nikolaus). 12 Samiska namnformer har dock sällan accepterats som fullgoda namn, utan underställts de skandinaviska namnformerna. Detta har skapat ett dubbelt namnskick med en svensk, framför allt skriftlig, namnform och en samisk, primärt muntlig form. Exempel på detta dubbla namnskick finns bland annat i Sigrid Drakes bok Västerbottenslapparna under förra hälften av 1800-talet (1918), där många samiska förnamnsformer anges med en svensk motsvarighet inom parentes: Anta eller Antur (Anders), Junka (Jonas), Nila (Nils), Tuomma (Tomas), Pjettar (Petter), Vuolla (Olle), Pavva (Pål), Kaija (Kajsa), Ristin (Kristina), Låttså (Lotta), Majus (Maria) och Maggi (Malin). 13 De 10 Åsta Vangberg & Helen Blind Brandsfjell, Saemesth amma! Sørsamisk for nybegynnere Bok 1: Voestes gärja 1: Åarjelsaemien gielekuvsje (Hattfjelldal 2003) s Harald Grundström, Person- och släktnamn i Lule lappmark: In Lule Lappmark vorkommende Personennamen, i Lulelappisches Wörterbuch Lulelapsk ordbok på grundval av K.B. Wiklunds, Björn Collinders och egna uppteckningar (Uppsala 1952) s. 1583ff. 12 Brita Kåven et al., Sámi dáru sátnegirji: Samisk-norsk ordbok (Karasjok 1998) s. 630ff. 13 Sigrid Drake, Västerbottenslapparna under förra hälften av 1800-talet: Etnografiska studier 802 De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
7 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket samiska namnformerna har ofta behandlats som en typ av vulgärformer av de svenska högspråksformerna. Men vad som är riktiga namn respektive vulgärformer är bara en fråga om perspektiv: flertalet av de svenska formerna, till exempel Anders, Per, Marit och Johan, är, även de, lokalt anpassade former av grekiska, hebreiska och latinska basnamn alltså, om man vill, ett slags vulgärformer. Gränsen för vad som är riktiga namn har emellertid ofta dragits så att de svenska namnformerna har inkluderats, men de samiska exkluderats. Att samiska namn ersattes med korrekta svenska namnformer kommenterar Johannes Marainen på följande sätt: Tittar man i kyrkohandlingar kan man lätt få uppfattningen att samiska föräldrar hade en dålig fantasi när man [sic] gällde namngivning, hur skall man annars förklara att det inom samma familj kunde finnas upp till fem Per, Nils eller Lars. Prästerna hade nämligen standardnamn för tre till fyra samiska namn. Biera, Bera, Biete och Beahkka fick finna sig i att från och med skolan ha samma namn, Per. 14 Ännu idag är de flesta samiska namnformer väsentligt vanligare som inofficiella sidoformer till en svensk eller skandinavisk namnform än som officiella namn. Även om utvecklingen tycks gå mot ökat bruk av de samiska formerna som officiella namn, har detta hållits tillbaka genom att de under århundraden har behandlats som icke fullgoda namn. Det finns fler etymologiskt samiska släktnamn än förnamn bevarade. Men inte heller släktnamnen har undgått förvanskning skriver Uppsala universitets dåvarande professor i finsk-ugriska språk, K. B. Wiklund: De lapska släktnamnens ortografi är vanligen mycket dålig, beroende på svårigheten att beteckna de lapska ljuden med blott det vanliga latinska alfabetet och på prästernas okunnighet i språket. 15 Det är ingen självklarhet hur man ska skapa en skriftlig namnform utifrån en muntlig, men det är olyckligt att detta i allmänhet gjordes av personer som var mer eller mindre okunniga i samiska. Den som (Uppsala 1918) s Johannes Marainen, Samisk identitet, i Bo Claesson (red.), Samer och ursprungsbefolkningars rättigheter (Göteborg 2003) s K. B. Wiklund, De svenska lapparnas släktnamn, i Sverges familjenamn 1920 (Stockholm 1920) s band 2 803
8 märit frändén saknar kunskaper i ett visst språk, har svårare att uppfatta språkets nyanser; i synnerhet, förstås, de språkljud som saknas i det egna språket. Dessa måste dessutom återges med ett alfabet som saknar tecken för dessa ljud. Det finns också en osäkerhet i fråga om vilka släktnamn som överhuvud taget har tagits upp i kyrkböckerna. I sin sydsamiska ordbok tar Gustav Hasselbrinks upp släktnamnet Budderke med kommentaren att dieser Name scheint niemals in den Kirchenbüche[r]n, sondern nur v. den Lappen verwendet worden zu sein [ detta namn tycks aldrig ha blivit använt i kyrkböckerna, utan endast av samerna ]. 16 Detta är alltså ett konkret exempel på ett släktnamn som har använts inom det samiska samhället, men aldrig antecknats i kyrkböckerna. Anders Løøv, som har undersökt namnskicket i sydsamiska kyrkböcker från både svensk och norsk sida, uppger att släktnamnen Kant, Jælker, Råik och Joux finns i källorna i mitten av 1700-talet, men försvinner igen under samma århundrade. 17 Det faktum att släktnamnen Kant, Jillker, Kråik/ Kroik och Joks är i bruk bland sydsamer i dag talar för att de har varit i kontinuerlig användning, om än inte officiellt registrerade. Det är heller inte ovanligt med muntliga uppgifter om samiskspråkiga släktnamn som har varit i bruk utan att vara registrerade. Sådant kan aktualiseras när en person ansöker om att få anta ett efternamn som saknar officiellt registrerade bärare, eftersom ansökan då behandlas som byte till ett nybildat namn. Vad gäller samiska släktnamn som utelämnats ur källorna kan det inte uteslutas att det finns ett stort mörkertal. Många namn kan på detta sätt ha glömts bort och dött ut. Därmed har den oersättliga kulturskatten av samiskspråkiga namn utarmats. I stora delar av det samiska området finns ett inhemskt namnsystem med parentonymika, det vill säga namn som anger vem bärarens mor eller far är. Samiska parentonymika har placerats framför huvudnamnet/förnamnet, som Iŋgá i exemplet Iŋgá Máhttu, Ingas/Iŋggás 16 Gustav Hasselbrink, Südlappisches Wörterbuch 1: Grammatik: Wörterbuch Å Flytt edh: Oårj elsaamien baaguog ärjaa 1: Giëleleäruo: Baaguog ärjaa Å Flytt edh (Uppsala 1981) s Anders Løøv, Sørsamiske personnavn fra førkristen tid til nåtid, i Svavar Sigmundsson (red.), Kristendommens indflydelse på nordisk navngivning: Rapport fra NORNAs 28. symposium i Skálholt maj 2000 (Uppsala 2002) s De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
9 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Mattias/Máhttu (lulesamiskt exempel). 18 Dessa namn har dock inte registrerats. Återigen är det tydligt att avsikten med namnbokföringen inte har varit att återge det faktiska namnskicket, utan att anpassa det till en skandinavisk modell. Allt som har avvikit eller stridit mot det förväntade tycks ha exkluderats. Det finns tecken som tyder på att åtminstone nordsamer har använt släktnamn tidigare än den skandinaviska befolkningen. Det kan alls inte uteslutas att delar av samerna i Sverige har haft ett (med skandinaviska mått mätt) mycket tidigt släktnamnsskick som inte har registrerats. Fram till medeltiden utgjordes ett normalt svenskt namn av ett förnamn följt av ett patronymikon, det vill säga ett namn på -son eller -dotter, men med den viktiga skillnaden från dagens -son-namn att ett patronymikon verkligen angav vem som var bärarens far. Dessa patronymika växlade mellan varje generation, så att Anders Nilssons son kunde heta till exempel Mats Andersson och hans son i sin tur Johan Matsson. När släktnamn, ärftliga i oförändrad form, först började användas var det av adelsfamiljer och efter förebilder på kontinenten. Ur ett centralsvenskt perspektiv har därför bruket av ärftliga släktnamn associerats till högreståndsmiljöer. Men ur finsk-ugriskt perspektiv finns det också andra faktorer att ta hänsyn till: det har funnits ett mycket tidigt östfinskt släktnamnssystem 19 och också en tidig samisk användning av släktnamn. 20 Huruvida detta samiska släktnamnsbruk är av inhemsk uppkomst eller har tillkommit genom majoritetssamhällenas påverkan har diskuterats livligt på norsk och finsk sida, 21 men i mindre utsträckning i Sverige. Det är emellertid fullt tänkbart att det i de norra delarna av Sverige har funnits ett tidigt, inhemskt system med ärftliga släktnamn bland samer, som endast i liten grad har registrerats. 18 Anders Nystø & Sigmund Johansen, Sámásta 1: Vuostasj girjje 1: Julevsáme giellakurssa: Lulesamisk språkkurs: Julevsámegiella álggijda: Lulesamiska för nybörjare (Drag 2000) s Sirkka Paikkala, Från olika namnsystem till ett enhetligt släktnamnssystem i Finland, i Kristoffer Kruken (red.), Slektsnamn i Norden: Rapport frå NORNAs tjueførste symposium i Oslo september (Uppsala 1995) s Frändén (2010) s. 69ff. 21 Se Frändén (2010) s. 78ff., 85ff. och där anförd litteratur. band 2 805
10 märit frändén Slutord Johannes Marainen beskriver sin egen skolstart så här: Ett av det mest centrala för en människa och hennes integritet är att erkännas som individ och den individ man själv känner sig som varande jaget. Det som tidigast präglar ens känsla för sitt jag är att man får ett namn som man lystrar till. Det blev därför en chockartad upplevelse att denna viktiga del av jaget inte längre gällde när man började skolan. Eftersom föräldrarna aldrig använt sig av barnets officiella namn blev känslan som att bli omdöpt, när många barn vid skolstarten för första gången fick höra sitt officiella svenska namn. 22 Som vi har sett har namn stor betydelse både för den person som bär dem och för omgivningen, såväl den egna gruppen som ett omgivande majoritetssamhälle. Det har konstaterats att vi har alltför lite övergripande kunskap om förhållandet mellan faktiskt namnskick och det namnskick som återges i kyrkböckerna. De uppgifter som finns tyder emellertid på att det verkliga namnskicket ofta har förvrängts på olika vis. Dessa förvrängningar kan antas ha påverkat språkliga och kulturella minoriteter, alltså bland annat den samiska befolkningen, i högre grad än majoritetsbefolkningen. Det samiska samhället har haft kontroll över de inofficiella namnen, men aldrig över de officiella. Det sätt på vilket de samiska namnen har behandlats har fått negativa konsekvenser av flera slag. Namnen och namnskicket, som unik kulturyttring, har utarmats och förvanskats, i många fall helt ödelagts. Samtidigt har det samiska folket intalats att de egna namnen inte duger. Eftersom namn och identitet är så nära sammankopplade, innebär ett underkännande av ett namn också ett underkännande av personen som bär det. Försvenskningen av namnen blir både ett led i assimilationen och en kränkning av självkänslan. Sådant ger svårläkta sår. I detta sammanhang har Svenska kyrkan haft en avgörande roll som den huvudsakliga instansen för namnregistrering. 22 Marainen (2003) s De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
11 Källor och bearbetningar Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Tryckta källor och bearbetningar Alia, Valerie. Names, numbers, and northern policy: Inuit, Project Surname, and the politics of identity (Halifax 1994). Alia, Valerie. Names and Nunavut: Culture and identity in Arctic Canada (New York 2007). Bergfors, George. Huutonimiä och öknamn bland finnar och lappar i Norrbotten, Arkiv för norrländsk hembygdsforskning (1921) s Drake, Sigrid. Västerbottenslapparna under förra hälften av 1800-talet: Etnografiska studier (Uppsala 1918). Frändén, Märit. Att blotta vem jag är : Släktnamnsskick och släktnamnsbyten hos samer i Sverige (Uppsala 2010). Grundström, Harald. Person- och släktnamn i Lule lappmark: In Lule Lappmark vorkommende Personennamen, i Lulelappisches Wörterbuch Lulelapsk ordbok på grundval av K.B. Wiklunds, Björn Collinders och egna uppteckningar (Uppsala 1952) s Hasselbrink, Gustav. Südlappisches Wörterbuch 1: Grammatik: Wörterbuch Å Flytt edh: Oårj elsaamien baaguog ärjaa 1: Giëleleäruo: Baaguog ärjaa Å Flytt edh (Uppsala 1981). Kåven, Brita et al. Sámi dáru sátnegirji: Samisk-norsk ordbok (Karasjok 1998). Leibring, Katharina. Namn i äldre bruksmiljö: Projektpresentation och några tidiga resultat, i Staffan Nyström (red.), Namnens dynamik: Utvecklingstendenser och drivkrafter inom nordiskt namnskick: Handlingar från den trettonde nordiska namnforskarkongressen i Tällberg augusti 2003 (Uppsala 2005) s Løøv, Anders. Sørsamiske personnavn fra førkristen tid til nåtid, i Svavar Sigmundsson (red.), Kristendommens indflydelse på nordisk navngivning: Rapport fra NORNAs 28. symposium i Skálholt maj 2000 (Uppsala 2002) s Marainen, Johannes. Samisk identitet, i Bo Claesson (red.), Samer och ursprungsbefolkningars rättigheter (Göteborg 2003) s Nystø, Anders & Sigmund Johansen. Sámásta 1: Vuostasj girjje 1: Julevsáme giellakurssa: Lulesamisk språkkurs: Julevsámegiella álggijda: Lulesamiska för nybörjare (Drag 2000). Paikkala, Sirkka. Från olika namnsystem till ett enhetligt släktnamnssystem i Finland, i Kristoffer Kruken (red.), Slektsnamn i Norden: Rapport frå NORNAs tjueførste symposium i Oslo september (Uppsala 1995) s Rydving, Håkan. En samisk namnlängd, i Studia anthroponymica Scandinavica 16 (1998) s Vangberg, Åsta & Helen Blind Brandsfjell. Saemesth amma! Sørsamisk for nybegynnere Bok 1: Voestes gärja 1: Åarjelsaemien gielekuvsje (Hattfjelldal 2003). Wannerdt, Arvid. Den svenska folkbokföringens historia under tre sekler: En artikelserie av Arvid Wannerdt tidigare publicerad i RSV Info åren (Solna 1982). Wiklund, K. B. De svenska lapparnas släktnamn, i Sverges familjenamn 1920 (Stockholm 1920) s band 2 807
12 märit frändén Märit Frändén, f. 1973, är filosofie doktor i nordiska språk och har också läst finskugriska språk. Hon är namnforskare och disputerade 2010 på en avhandling om samiskt släktnamnsskick. Därefter har hon haft anställning som postdoktor med inriktning mot minoritetsstudier vid Hugo Valentin-centrum, Uppsala universitet. Hon har gjort flera studier av personnamn i språk- och kulturmötessammanhang, och särskilt intresserat sig för personnamn som etniska och nationella symboler, inte minst i minoritets- och migrationskontext. För tillfället är hon anställd som forskningsarkivarie vid Institutet för språk och folkminnen och leder ett forskningsprojekt om efternamn och invandring. marit.franden@sprakochfolkminnen.se Sammanfattningar på nordsamiska, lulesamiska och sydsamiska Ruoŧa girku ja sámi nammageavahus: Oppalaš oaidnu Dán artihkkalis gieđahallo Ruoŧa girku váikkuheapmi persovnnalaš nammageavaheapmái. Duogážin čilgejuvvo persovnnalaš namaid mearkkašupmi nammaguoddi iešdovdui ja joavkku immateriálalaš kultuvrii, maiddai Ruoŧa vuogádat nammaheiveheamis ja nammačáliheamis. Dan maŋŋil ságastallo makkár váikkuhus girku gieđahallamis lea leamaš sámi persovnnalaš namaide. Dát lea dahkkon máŋggaid láhkái. Ovdaristtalaš sámi persovnnalaš namat leat gildojuvvon, sámi hámit risttalaš ja biibbalaš namain eai leat dohkkehuvvon namman ja molsojuvvon sullasaš skandinávalaš hámiide, ja ovttaskas namaid stáven lea rievdaduvvon. Dasa lassin gáldut leat guođđán sámi álbmoga parentonymalaš nammavuogádaga. Muhtimin leat guođđán sámigielat sohkanamaid ja eai leat mielde gálduin, ja dan sivas dat leat máŋgii jávkan. Ruoŧa girku čáliheapmi sámi namain lea dagahan ahte kulturárbi lea geaffun ja sámi nammavuogádat áiggiid mielde maid sámi álbmot ja sámi servodat lea gieđahallon unnit árvvuin go ruoŧa nammavuogádat. Översättning Miliana Baer 808 De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
13 Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Svieriga girkko ja sáme nammadáhpe: Gájkbadjásasj perspektijvva Artihkkalin giehtadaláduvvá Svieriga girkko bájnatjibme sáme persåvnnånammadáhpáj. Duohken vuoseduvvá persåvnnånamáj árvov nammaguodde identitähttaj ja juohkusa vuojŋŋalasj kultuvrraj, nåv gåk vuogádagá nammanjuolgadibmáj ja nammaregistardibmáj Svierigin. Dan maŋŋela ságastaláduvvá makkir bájnatjibme girkko giehtadallam la buktám sáme almasjnamájda. Dagádum la moatteláhkáj. Sáme almasjnamá ma gávnnujin ristalasjvuoda åvddåla li buorgodum, ristagis ja rámátnamáj sáme háme li aneduvvam ällim buorrelágásj namman ja målsodum vuosstájvásste skandinávalasj hámij, ja aktugasj namáj stávim la biejsteduvvam. Gáldo li vil guodám rijkalasj sáme parentonymalasj nammavuogádagáv. Gávnadallá aj sámegielak maddonamá li aj guodedum gáldojs, ja danen moatten buojkulvisán li massedum. Tjoahkkájgessusin la Svieriga girkko sáme namáj registardibme båhtusav vaddám kultuvrraárbbe l häjoduhtedum ja sáme nammavuogádahka åvddålijguovlluj sáme álmmuk ja sáme sebrudahka l giehtadaládum binnep árvulattjan gå svieriga. Översättning Barbro Lundholm Svïenske gærhkoe jïh saemien nommevuekie: Ållesth perspektijve Daennie artihkelisnie vuartesje guktie Svïenske gærhkoste dejtie saemien nommevuekide mïerhkelgovveme. Aalkoste dejtie almetjenommide åehpiedahta jïh guktie nommeguedtijen identiteetem jïh tjïerten immaterielle kultuvrem guarkedh, jïh dovne Sveerjen systeemem nommenjoelkedasside jïh guktie nommh tjaalasovvedh. Dan mænngan digkede guktie gærhkoste meatan orreme saemien almetjenommide mïerhkelgovveme. Daam ovmessielaakan dorjeme. Dovletje jaahkoen saemien nommh aassjoestamme, saemien vuekieh kristeles jïh bijpeles nommh provhkedh ij dåhkasjamme jïh dejtie seamma nommide skandinavijen nommigujmie lotneme, jïh dejtie nommide miste tjaaleme. Gaaltijisnie dejtie saemien parentonymiske nommide, (saemiengïeleldh nommh), nommesysteemesne sleajhteme. Aaj sae band 2 809
14 märit frändén mien hïejhtesnommh gaaltijijstie sleajhteme jïh nemhtie jïjnjh dejstie nommijste gaarvanamme. Gosse Svïenske gærhkoste dejtie nommide tjaalasovveme aaj meatan orreme kultuvreaerpiem heajhteme jïh maahta jiehtedh saemien nommesysteeme jïh saemieh jïh saemien siebriedahke ij seamma vyörtegs orreme goh svïenske. Översättning Sig-Britt Persson och Karin Rensberg-Ripa 810 De historiska relationerna mellan Svenska kyrkan och samerna
"Att blotta vem jag är"
Namn och samhälle 23 "Att blotta vem jag är" Släktnamnsskick och släktnamnsbyten hos samer i Sverige 1920-2009 MÄRIT FRÄNDÉN UNIVERSITÅTSBIBLIOTHEK KIEL - ZENTRALBIBLIOTHEK - UPPSALA UNIVERSITET Uppsala
en av makarna kan ta den andras efternamn som sitt och antingen behålla sitt efternamn som mellannamn eller avstå från det namnet
Alla i Sverige ska ha minst ett förnamn och ett efternamn. Vanliga svenska namn är t.ex. Erik Lindberg eller Anna Andersson. Man kan ha flera förnamn (som t.ex. Anna Christina Marie) det eller de namn
Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Reflektioner kring några konkreta exempel
Svenska kyrkan och det samiska namnskicket johannes marainen Svenska kyrkan och det samiska namnskicket Reflektioner kring några konkreta exempel Abstract Familjenamnen bland samer har betraktats som samiska,
2/2017. Omtalt av Håkan Rydving
Siv Rasmussen. 2016. Samisk integrering i norsk og svensk kirke i tidlig nytid: en komparasjon mellom Finnmark og Torne lappmark. Doktoravhandling i historie. UiT Norges arktiske universitet. Omtalt av
Är Knapp Rolig? Kring två identifikationsproblem i smedsläkten Rolig. Av Michael Lundholm
Är Knapp Rolig? Kring två identifikationsproblem i smedsläkten Rolig Av Michael Lundholm Inledning Att forska om släkter med patronymika utan släktnamn har sina speciella problem. Patronymika är ju inte
Språket, individen och samhället HT07. 1. Introduktion till sociolingvistik. Några sociolingvistiska frågor. Några sociolingvistiska frågor, forts.
Språket, individen och samhället HT07 1. Introduktion till sociolingvistik Introduktion till sociolingvistik Språk, dialekt och språkgemenskap Stina Ericsson Några sociolingvistiska frågor Några sociolingvistiska
Finskt f k ör t f valtnin v gsområde mr - vad inneb v är det? är de Leena Liljestrand
Finskt förvaltningsområde - vad innebär det? Leena Liljestrand Lagar som gäller: (2009:724) Lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk Fr o m 1 januari 2010 stärkta rättigheter och möjligheter
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2016-05-03
1 LAGRÅDET Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2016-05-03 Närvarande: F.d. justitieråden Severin Blomstrand och Annika Brickman samt justitierådet Agneta Bäcklund. En ny lag om personnamn Enligt en lagrådsremiss
Hållbara Sápmi Bistevaš Sápmi Nanos Sápmi Nännoes Sápmie
Hållbara Sápmi Bistevaš Sápmi Nanos Sápmi Nännoes Sápmie Valprogram 2009 Sametingsvalet 2009 Samidikki válggat 2009 Vi är ett folk och vi hör ihop så enkelt är det. Ett hållbart Sápmi för hela det samiska
Program för Helsingborg stads arbete med att tillgodose de nationella minoriteternas rättigheter
SID 1(9) Program för Helsingborg stads arbete med att tillgodose de nationella minoriteternas rättigheter Judar, romer, samer, sverigefinnar och tornedalingar är de fem erkända nationella minoriteterna
PATENTBESVÄRSRÄTTEN YTTRANDE AD nr 13-062
PATENTBESVÄRSRÄTTEN YTTRANDE AD nr 13-062 2013-11-22 Till regeringen Justitiedepartementet SOU 2013:35 En ny lag om personnamn (Ju2013/4023/L2) Patentbesvärsrätten (PBR), som har anmodats att yttra sig
Med vänliga hälsningar. Charlotte Hagström arkivarie
Lund oktober 2000 Bäste meddelare! Nu är det återigen dags för en ny frågelista och ett nytt ämne. Den här gången är det Namn och identitet som är temat och vi vill att Du berättar om hur Du ser på Ditt
Samisk språkcentrumverksamhet. Patricia Fjellgren, språkkonsulent Saemien gïelejarnge Samisk språkcentrum
Samisk språkcentrumverksamhet Patricia Fjellgren, språkkonsulent Saemien gïelejarnge Samisk språkcentrum Snabb språkkurs Nordsamiska Bures God dag Mu namma lea XX - Jag heter XX Mun orun XX s - Jag bor
Bilaga 8. Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav Dnr 2008:741
Bilaga 8 Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav 2010-03-22 Dnr 2008:741 Skolverkets förslag till kursplan i samiska i sameskolan Samiska Samerna är vårt lands enda urfolk och samiskan
Norden blir kristet långsamt
Kristendomen del 7 Norden blir kristet långsamt Kristnandet av Norden var en lång process som började under vikingatiden (ca 800-1000-talet). En orsak till att det tog lång tid för kristendomen att få
Gränsjön med Mats Jönsson Lankinen och Lövåsen med Per Nilsson
Gränsjön med Mats Jönsson Lankinen och Lövåsen med Per Nilsson Gränsjön... 1 Gränsjöhöjden... 4 Norra Gränsjön... 6 Södra Gränsjön... 8 Gränsjö gård... 9 Anförluster via Mats Jönsson Lankinen... 10 Lövåsen...
Språkrevitalisering och ortografi
*!"#$%&'(#)"*+,-*'(#)"&."/+0+1$2*3450$1-.&.#*+,-*6&37/$/17#*%4#*($&.'73$'"7* 8#5.(0+1*9:*375*;
Minoritetsspråken i Sverige
Minoritetsspråken i Sverige Vad är ett minoritetsspråk? Ett språk som talas av en minoritetsgrupp i ett land. Minoritetsspråk omfattar då både teckenspråk och alla svenska invandrarspråk. Visste du att
Stödboken är en samling av förslag och idéer som kommit Kommunförbundet Norrbotten tillkänna under projektet Information på minoritetsspråk
Stödbok med tips för användning av minoritetsspråk i offentliga sammanhang Tips för att underhålla en flerspråkig hemsida Befintlig information på minoritetsspråk vid svenska myndigheter Exempel på flerspråkiga
Svensk minoritetspolitik UTBILDNINGS- OCH INSPIRATIONSDAG KARLSKRONA 5 MAJ 2015 HELENA CRONSÉLL
Svensk minoritetspolitik UTBILDNINGS- OCH INSPIRATIONSDAG KARLSKRONA 5 MAJ 2015 HELENA CRONSÉLL Sverige före 1809 Sverige och Finland en nation Samiska och finska talas i samhället, kyrkan och skolan Judiska
2013-02-18 Sammanställt av: Gunnar Ekman, nga.ekman@telia.com Sida 1. Generation I
2013-02-18 Sammanställt av: Gunnar Ekman, nga.ekman@telia.com Sida 1 Proband Carl Leonard Olofsson. Född 1889-05-04 i Hertsånger, Nysätra (AC). Död 1944-11-02 i Ekeby (T). Flyttade 1922 från Hertsånger,
Landområde över 4 länder: Norge, Sverige, Finland, Ryssland Dialekternas utbredning
Samernas historia De kom från Europa för 15 000 år sedan För 12 000 år sedan vandrade en grupp norrut då isen smälte De levde på att jaga och samla mat - ingen egen nedtecknad historia - FORNTID Äldsta
Dags för en. förändring. Same ska få vara same. Din röst är den viktigaste!
Dags för en förändring Same ska få vara same Din röst är den viktigaste! Valprogram 2009 Landspartiet Svenska Samer har långsiktiga mål för framtiden. Vi kommer att arbeta för dessa mål de närmaste fyra
PROTOKOLL 2014-08-25. Svar på medborgarförslag 2014:02 om att Knivsta kommun ska ansluta sig till det finska förvaltningsområdet KS-2014/89
Kommunstyrelsen 181 Utdrag ur PROTOKOLL 2014-08-25 Svar på medborgarförslag 2014:02 om att Knivsta kommun ska ansluta sig till det finska förvaltningsområdet KS-2014/89 Beslut Kommunstyrelsen föreslår
Kulturarv och social hållbarhet. Andreas Antelid Kultursamordnare, Kulturarv
Kulturarv och social hållbarhet Andreas Antelid Kultursamordnare, Kulturarv Vad är kulturarv? Kulturarvet utgörs av vad tidigare generationer skapat och hur vi i dag uppfattar, tolkar och för det vidare.
Lennart Rohdin. Laxå, 1 september 2015
Lennart Rohdin Laxå, 1 september 2015 Folkrättsligt åtagande Jfr FNs barnkonvention Europakonventionen om mänskliga rättigheter (1950) Europeiska stadgan om landsdels- eller minoritetsspråk (1992) Europarådets
Judiskt vardagsliv. En frågelista från Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala
Judiskt vardagsliv En frågelista från Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala är ett offentligt arkiv som ingår i den statliga myndigheten Institutet för språk
Den Öhlén-ska släkthistorien i Sättna, Medelpad.
Den Öhlén-ska släkthistorien i Sättna, Medelpad. Hemmansägare Nils Pehrsson Öhlen (Född 15/8, 1826 i Östanå. Död 21/12, 1887) Brita Christina Andersdotter (Född 3/11, 1833 i Överkovland. Död 1/12, 1912)
Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019).
Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019). I detta dokument synliggörs föreslagna likheter och skillnader mellan kursplanerna.
Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk
Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar
Riktlinjer för namngivningsnämndens verksamhets- och ansvarsområde
Riktlinjer för namngivningsnämndens verksamhets- och ansvarsområde Ett normerande dokument som namngivningsnämnden fattade beslut om 2017-09-18 Dokumentnamn Fastställd av Gäller från Sida Riktlinjer för
Remissvar på betänkandet Kraftsamling mot antiziganism SOU 2016:44
Remissvar på betänkandet Kraftsamling mot antiziganism SOU 2016:44 2016-12-14 Institutet för språk och folkminnens synpunkter Institutet för språk och folkminnen lämnar härmed synpunkter på de delar av
SLÄKTEN MIKONHEIKKI PARAKKA
SLÄKTEN MIKONHEIKKI PARAKKA Familj 1 Henrik Mickelsson, Nybyggare i Mikonheikki, Jukkasjärvi sn., nämnd 1684-1717 [dombok, mtl]. Henrik Mickelssons ursprung är obekant, men enligt domboken för Jukkasjärvi
NATIONELLA MINORITETER 2015
Sverige NATIONELLA MINORITETER 15 allmänhetens kunskap om och attityd till de nationella minoriteterna och de nationella minoritetsspråken VAD VET SVERIGES BEFOLKNING OM DEM? Innehåll Om undersökningen...
Sammanfattning det allra, allra viktigaste
Språkhistoria Sammanfattning det allra, allra viktigaste Ni bör ändå fylla på från häftet med svensk språkhistoria samt från mina genomgångar och klassdiskussioner. Sammanfattning språkets uppkomst Språket
DOKUMENTATION AV LUNCHSAMTAL 1 okt kl 11-15, Kyrkokansliet, Uppsala.
1 DOKUMENTATION AV LUNCHSAMTAL 1 okt kl 11-15, Kyrkokansliet, Uppsala. Omkring femton kvinnor från sju lokalavdelningar och kretsar, riksstyrelsen och enskilda medlemmar inom Kvinnor för mission deltog
Nationella minoritetsspråk utbildningsutbud och utmaningar UHR Forum, Westmanska palatset, Stockholm
Nationella minoritetsspråk utbildningsutbud och utmaningar UHR Forum, Westmanska palatset, Stockholm 2017-02-14 Tuula Kuosmanen Carina Hellgren Annika Ghafoori Eva Holmestig Agenda Välkommen! Det här är
Biejvieh! Att skildra den samiska kulturen. Arvidsjaurs kommunbibliotek
Biejvieh! Att skildra den samiska kulturen Arvidsjaurs kommunbibliotek Biblioteken i Norrbotten 2013 Biblioteken i Norrbotten (BiN) Samarbete 14 kommunbibliotek, 1 regionbibliotek, bibblo.se, polarbibblo.se
DNA-prov gav både spännande och oväntade resultat - Ulf Holmberg -
DNA-prov gav både spännande och oväntade resultat - Ulf Holmberg - I Ätt och Bygd nr 125 visades en släkttavla med manliga ättlingar utgående från Nils Olofsson död ca 1557, bosatt på hemmanet Hamnen i
Språket i det svenska SAMhället
Språket i det svenska SAMhället där Onkel Sam befaller: Att använda svenska och att få ALL offentlig information på svenska i Sverige borde betraktas som en medborgerlig rättighet. Det tog ändå sin tid
Tid Lokalerna finns i Time Edit. ti 23 jan KMB CL LA. ons 24 jan Läsa:
Svenska språket 1: Det moderna språksamhället (714G47) Delkurs 1. Språk, språkande, språkvetenskap, vt 2018/ Fristående kurs Svenska språket språk, språkande, språkvetenskap 7.5 hp (714G56) Tid Lokalerna
Samer. Sveriges urbefolkning
Samer Sveriges urbefolkning En liten film om Sapmí: (3:53 min) https://www.youtube.com/watch?v=jm13u5rjcmk För länge sedan levde samer av att jaga vilda djur och av att fiska. Samerna jagade bland annat
Makars släktnamn och barns släktnamn. Makars släktnamn när de gifter sig
Källa: justitieministeriets webbplats, juni 2017 Makars släktnamn och barns släktnamn Broschyren innehåller information om hur ett släktnamn kan ändras i samband med ingåendet av ett äktenskap. Broschyren
VÄSTERBOTTNISK KULTURHISTORIA. faktablad sápmi
VÄSTERBOTTNISK KULTURHISTORIA faktablad sápmi vem är same? vistet trumman och nåjden renen språket v e m ä r s a m e? Ofta brukar samer förknippas med renskötsel. Men till traditionella samiska näringar
Utvecklingslinjen kulturmöten - Sveriges nationella minoriteter
Utvecklingslinjen kulturmöten - Sveriges nationella minoriteter De uppgifter som är kvar i Delprov B handlar om Sveriges nationella minoriteter, men mest om romerna. För att kunna lösa den sista uppgiften
Riktlinjer för namngivningsnämndens verksamhets- och ansvarsområde
Datum: Diarienummer: Normerande styrdokument 2019-02-05 NGN-2019-0008 Beslutsfattare: Namngivningsnämnden Dokumentansvarig: Mats Norrbom Riktlinjer för namngivningsnämndens verksamhets- och ansvarsområde
Uppgift 1. Hur såg den svenska staten på judar, romer och samer på 1600-talet?
Uppgift 1. Hur såg den svenska staten på judar, romer och samer på 1600-talet? Uppgiftsformulering: Vilka slutsatser kan du, med hjälp av källorna, dra om hur staten såg på dessa grupper på 1600-talet?
KURSPLAN Svenska språket, 31-60 hp, 30 högskolepoäng
1(5) KURSPLAN Svenska språket, 31-60 hp, 30 högskolepoäng The Swedish language, 31-60, 30 credits Kurskod: LSAB17 Fastställd av: VD 2007-06-18 Gäller fr.o.m.: HT 2011, Reviderad 2011-06-22 Version: 1 Utbildningsnivå:
Remissvar på betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Institutet för språk och folkminnens synpunkter
DATUM: 2017-10-05 DNR: 61-17/0980 Remissvar på betänkandet Nästa steg? Förslag för en stärkt minoritetspolitik (SOU 2017:60) Institutet för språk och folkminnens synpunkter Institutet för språk och folkminnen
För alla samers rätt till sin samiska identitet
val PLATTFORM Landspartiet Svenska Samer vill se en förändring i den svenska samepolitiken. Vi kan inte längre vänta på att det svenska samhället självmant ska tillgodose alla samers rätt att få vara same.
Namn och samhälle 23
Namn och samhälle 23 Namn och samhälle 23 Att blotta vem jag är Släktnamnsskick och släktnamnsbyten hos samer i Sverige 1920 2009 MÄRIT FRÄNDÉN Uppsala 2010 Dissertation presented at Uppsala University
Proband Olga Strömberg. Född 1898-05-16 i Prästbordet, Resele (Y). Död 1991-04-12 i Resele (Y). (Far I:1, Mor I:2)
2013-02-18 Sammanställt av: Gunnar Ekman, nga.ekman@telia.com Sida 1 Proband Olga Strömberg. Född 1898-05-16 i Prästbordet, Resele (Y). Död 1991-04-12 i Resele (Y). (Far I:1, Mor I:2) Gift 1935-07-03 med
Produktbeskrivning: Ortnamn Direkt
1(11) Datum: Dokumentversion: Avser tjänstens gränssnittsversion: 2018-06-29 2.0.1 1.1 Produktbeskrivning: Ortnamn Direkt Innehållsförteckning 1 Allmän beskrivning... 2 1.1 Geografisk utsnitt... 2 1.2
Kurser i nationella minoritetskulturer och minoritetsspråk ht 2015 och ht 2014
Kurser i nationella minoritetskulturer och minoritetsspråk ht 2015 och ht 2014 Kurser i nationella minoritetskulturer och minoritetsspråk ht 2015 och ht 2014 ISBN 978-91-7561-031-3 Utgiven av Universitets-
Lennart Rohdin. Haninge, 20 februari 2018
Lennart Rohdin Haninge, 20 februari 2018 Ett senkommet erkännande av vårt lands historiska nationella minoriteter judar, romer, samer, sverigefinnar och tornedalingar och deras språk, men också av vårt
Riktlinjer för bestämmande av namn och namnsättning i Värmdö kommun
Riktlinjer för bestämmande av namn och namnsättning i Värmdö kommun 1. Ortnamn 1.1 Behov av ortnamn Nästan alla platser omkring oss heter någonting. Samhällen och byar, gårdar och torp, skogar och berg
Göteborgarnas förhållande till Svenska kyrkan har undersökts via SOM-institutet
Göteborgarnas relation till kyrka och religion Göteborgarnas relation till kyrka och religion Jan Strid Göteborgarnas förhållande till Svenska kyrkan har undersökts via SOM-institutet sedan 1990-talets
Handlingsplan Finskt förvaltningsområde Borlänge kommun 2016-2018
Handlingsplan Finskt förvaltningsområde Borlänge kommun 2016-2018 Innehållsförteckning Bakgrund 3 Syfte och mål 3 Finansiering och rapportering 3 Arbetsformer 4 Organisation 4 Övergripande 2015 5 Samråd
Beslut efter tillsyn enligt personuppgiftslagen (1998:204) registrering av icke kyrkotillhöriga barn
Datum Diarienr 2014-01-23 1842-2013 Kyrkostyrelsen Svenska kyrkan 751 70 Uppsala Beslut efter tillsyn enligt personuppgiftslagen (1998:204) registrering av icke kyrkotillhöriga barn Datainspektionens beslut
Långfredagens högtidliga förböner
Långfdagens högtidliga ner Varje nsavsnitt inleds av en diakon eller sånga, som stående vid ambonen eller på annan lämplig plats sjunger upp maningen till n. Så håller man en stunds tystnad n, vafter huvudcelebranten
Undervisning om nationella minoritetsspråk
Undervisning om nationella minoritetsspråk Baki Hasan Språkvårdare vid Språkrådet i romska/romani E-post: baki.hasan@sprakochfolkminnen.se Webb: https://www.sprakochfolkminnen.se/sprak/minoritetssprak/romska.html
Anfäder Karl Hjalmar Fahlgren
Anfäder Karl Hjalmar Fahlgren Karl Hjalmar Fahlgren. Teol Dr, präst, lektor, rektor, redaktör och författare. Född 1900-12-21 Varuträsk 3, Skellefteå lfs, Skellefteå sn 1). Levde 1910 Varuträsk 3, Norrgården,
Meddelandeblad. Ny lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk
Meddelandeblad Mottagare: Kommuner och landsting, socialnämnder eller motsvarande, landstingsnämnder, chefer och personal inom socialtjänstens individ och familjeomsorg, chefer och personal inom hälso-
Teckenspråkiga och den nordiska språkkonventionen i dag och i framtiden? Kaisa Alanne Finlands Dövas Förbund rf Dövas Nordiska Råd
Teckenspråkiga och den nordiska språkkonventionen i dag och i framtiden? Kaisa Alanne Finlands Dövas Förbund rf Dövas Nordiska Råd Dövas Nordiska Råd (DNR) Dövas Nordiska Råd (DNR) är ett nordiskt samarbetsorgan
Alternativt tvistlösningsförfarande (ATF)
Alternativt tvistlösningsförfarande (ATF) BESLUT 2007-12-19 226 ÄRENDENUMMER SÖKANDE M Liias 112 27 Stockholm Ombud: jur kand Sara P-K Albihns AB Box 5581 114 85 Stockholm MOTPART Tomas G 118 29 Stockholm
PROGRAM FÖR NATIONELLA MINORITETER OCH MINORITETSSPRÅK I HAPARANDA KOMMUN 2015
PROGRAM FÖR NATIONELLA MINORITETER OCH MINORITETSSPRÅK I HAPARANDA KOMMUN 2015 Antagen av kommunfullmäktige 2015-04-13, 58 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida 1 BAKGRUND 1 2 OM SPRÅKETS BETYDLSE 2 3 SAMRÅD OCH DELAKTIGHET
Tacksägelsedagen, lovsång, Att sjunga som en sten, Luk 19:37-40
Tacksägelsedagen, lovsång, Att sjunga som en sten, Luk 19:37-40 Idag är det tacksägelsedagen och temat för helgen är lovsång. Lovsången hänger intimt samman med tron på vem Jesus är. Dagens text som handlar
ANDREA HÄLSAR PÅ LÄRARHANDLEDNING
ANDREA HÄLSAR PÅ LÄRARHANDLEDNING 1 INNEHÅLL INTRODUKTION KOPPLINGAR TILL LÄROPLANEN 2011 GENERELLA FRÅGOR PROGRAM 1 ROMER PROGRAM 2 SVERIGEFINNAR PROGRAM 3 SAMER PROGRAM 4 JUDAR PROGRAM 5 TORNEDALINGAR
LexicoNordica. Att göra namnlexikon tankar kring några aktuella arbeten i Sverige. Kilde: LexicoNordica 24, 2017, s
LexicoNordica Titel: Forfatter: Att göra namnlexikon tankar kring några aktuella arbeten i Sverige Katharina Leibring Kilde: LexicoNordica 24, 2017, s. 69-87 URL: https://tidsskrift.dk/index.php/lexn/issue/archive
Nationella minoriteter i förskola och skola
Sida 1 av 7 Nationella minoriteter i förskola och skola Innehåll Lag (2009:724) om nationella minoriteter Förskoleverksamhet Grundskola Gymnasieskola Tips och råd Sida 2 av 7 Lag (2009:724) om nationella
Hotet mot den svenska befolkningsstatistiken
Hotet mot den svenska befolkningsstatistiken I Sverige brukar vi prisa oss lyckliga för vår befolkningsstatistik, med dess möjligheter till detaljerade jämförelser i tid och rum. Förutsättningen är en
Förslag till nationellt genomförande av UNESCO:s konvention om skydd av det immateriella kulturarvet
1 YTTRANDE 2010-07-23 Kulturdepartementet 103 33 Stockholm Dnr Ku2009/2175/KT Förslag till nationellt genomförande av UNESCO:s konvention om skydd av det immateriella kulturarvet Sammanfattning och allmänt
Makars efternamn och barns efternamn
Januari 2019 Makars efternamn och barns efternamn Broschyren innehåller information om hur ett efternamn kan ändras i samband med ingåendet av ett äktenskap. Broschyren innehåller också information om
Anders Adells släktförening MEDLEMSBLAD
Anders Adells släktförening MEDLEMSBLAD Nr 76 * December 2014 Släktmötet i Söderköping den 6:e september 2014. Vi var ca. 40 släktingar som träffades på Söderköpings Brunn i strålande sol och med den
snmeitnns mrromn Per Gullomi Krencingen 5cime/kol/tijrel/en
snmeitnns mrromn Per Gullomi Krencingen 5cime/kol/tijrel/en INNEHÅLL Dell FÖRHISTORIA il Såpmi 11 Komsakulturen 11 Skandinaviens urinvånare 12 Språkhistoria 13 SAMER FRÅN DE ÄLDSTA TIDERNA 15 De äldsta
3.7.3 Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk
3.7.3 Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Judar är en nationell minoritet med flerhundraåriga anor i Sverige. Deras språk jiddisch är ett officiellt nationellt minoritetsspråk. De nationella
Centralt innehåll. Läsa och skriva. Tala, lyssna och samtala. Berättande texter och sakprosatexter. Språkbruk. Kultur och samhälle.
MODERSMÅL Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker.
MEÄNKIELI SVERIGES NATIONELLA MINORITETSSPRÅK OCH SVENSKT TECKENSPRÅK
MEÄNKIELI 1 Vägmärken i Tornedalen skrivs på både svenska och på meänkieli. Meänkieli är ett av Sveriges nationella minoritetsspråk. Namnet är en sammansättning av två ord som betyder vårt språk. Innan
Björntorp(et) Björntorpet, Skogs Ekebytomten Nr 9, Skogs Ekeby Trädgårdsstad 1:10.
Björntorp(et) Björntorpet, Skogs Ekebytomten Nr 9, Skogs Ekeby Trädgårdsstad 1:10. Björntorpet på 1930-talet, bilden tillhör Ingvar Hedberg. Tomtbolaget Hem på landet köper 1908 Skogs-Ekeby och två av
Samråd Minoritetspolitikens motor. Lennart Rohdin Länsstyrelsen i Stockholms län Luleå, 24 februari, 2011
Samråd Minoritetspolitikens motor Lennart Rohdin Länsstyrelsen i Stockholms län Luleå, 24 februari, 2011 Europarådets konventioner Europeiska konventionen om mänskliga rättigheter (1950) Europeiska stadgan
Är du finsktalande småbarnsförälder och vill ge ditt barn en god, tvåspråkig grund?
VÄLKOMMEN TILL kantele Är du finsktalande småbarnsförälder och vill ge ditt barn en god, tvåspråkig grund? Haninge har en egen finskspråkig förskola. Här får barn till familjer med finsk anknytning möjligheten
Del ur Lgr 11: kursplan i modersmål i grundskolan
Del ur Lgr 11: kursplan i modersmål i grundskolan 3.7 Modersmål Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor
Ramkursplan i teckenspråk som modersmål för hörande barn till döva och hörselskadade föräldrar (CODA)
Ramkursplan 2013-06-24 ALL 2013/742 Fastställd av generaldirektör Greger Bååth den 24 juni 2013 Framtagen av Carin Lindgren, Malin Johansson och Helena Foss Ahldén Ramkursplan i teckenspråk som modersmål
www.tris.se info@tris.se
https://www.youtube.com/watch?v=zywtoacujz4&feature=youtu.be Att se individer Se potential och vilja Utgå ifrån individens egna förutsättningar Börja där individen är men stanna inte där! Se inga offer!
Handskrift 172. Professor Tryggve Skölds arkiv ( ) Acc. 2013:27
Handskrift 172. Professor Tryggve Skölds arkiv (1922-2013) Acc. 2013:27 Tryggve Sköld föddes i Lund 1922. Sköld disputerade vid Uppsala universitet på avhandlingen Die Kriterien der urnordischen Lehenwörter
Anfäder Eric Nilsson Åstrand
Anfäder Eric Nilsson Åstrand Eric Nilsson Åstrand. Klockare. Född 1742-09-20 Hägerstad, Ånestad (E) 1). Döpt 1742-09-26 Hägerstad (E) 1). Bosatt 1764 Hycklinge (E) 2). från Hägerstad (E). Död 1815-03-26
Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019).
Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019). I detta dokument synliggörs föreslagna likheter och skillnader mellan kursplanerna.
Statsminister Matti Vanhanen
Statsrådets skrivelse till Riksdagen med anledning av en ändring av rådets förordning (EU:s språkförordning) I enlighet med 96 2 mom. i grundlagen översänds till riksdagen Irlands och Spaniens framställningar
Lärarexemplar med facit
UPPGIFTER TILL UTSTÄLLNINGEN Svenskt i Finland: Bilderna berättar så har svenskbygden förändrats Lärarexemplar med facit s. Innehåll 2 Instuderingsfrågor och kronologi 3 Korsord 4 Bildtexter 5 Frågor till
SPRÅKPOLICY FÖR UMEÅ UNIVERSITET
SPRÅKPOLICY FÖR UMEÅ UNIVERSITET Typ av dokument: policy Datum: Beslutad av: rektor Giltighetstid: tills vidare Område: Beslutsstruktur, delegation och organisation Ansvarig förvaltningsenhet: Kommunikationsenheten
Esbo församlingar DOP AV BARN
Esbo församlingar DOP AV BARN www.espoonseurakunnat.fi www.esboforsamlingar.fi Då gick Jesus fram till dem och talade till dem: Åt mig har getts all makt i himlen och på jorden. Gå därför ut och gör alla
MODERSMÅL FINSKA 1. Syfte
MODERSMÅL FINSKA 1 Sverigefinnar, judar, tornedalingar och romer är nationella minoriteter med flerhundraåriga anor i Sverige. Deras språk finska, jiddisch, meänkieli och romani chib är officiella nationella
SLÄKTEN BRÖMS BRATTLÖF FRÅN NORDMARKS SOCKEN
SLÄKTEN BRÖMS BRATTLÖF FRÅN NORDMARKS SOCKEN Av Erik Kuoksu 2003-2004 Familj 1 Per (Bröms). Han omnämns inte samtida källor, men bör ha tillhört någon av de smedsläkter som bar namnet Bröms. Gift med Marit
Motion till riksdagen. 1985/86: Ub832. AlfSvensson (c) Finska språkets ställning i Sverige. Obalans mellan språkens ställning i Finland och Sverige
Motion till riksdagen 1985/86: Ub832 AlfSvensson (c) Finska språkets ställning i Sverige De finska och svenska språken har i århundraden brukats i både Sverige och Finland. Antalet finskspråkiga har under
Sid. 63 Med de uppräknade språken anges även varieteter av dessa språk. Sid. 122 Med de uppräknade språken avses även varieteter av dessa språk.
2009-02-12 1 Kommentarer till lagrådsremiss Svenska Tornedalingars Riksförbund-Tornionlaaksolaiset (STR-T) har nu läst lagrådsremissen och är i stort sett positiva till innehållet. Det finns några kritiska
Kursplan för Moderna språk
Kursplan för Moderna språk Inrättad 2000-07 SKOLFS: 2000:135 Ämnets syfte och roll i utbildningen Utbildningen i moderna språk syftar till att utveckla en allsidig kommunikativ förmåga. Att kunna använda
Lennart Rohdin. Linköping, 8 december 2015
Lennart Rohdin Linköping, 8 december 2015 Folkrättsligt åtagande Jfr FNs barnkonvention Europeiska konventionen om mänskliga rättigheter (1950) Europeiska stadgan om landsdels- eller minoritetsspråk (1992)
Styrdokument för arbetet med nationella minoriteter i Norrtälje kommun
2018-04-20 Styrdokument för arbetet med nationella minoriteter i Norrtälje kommun Det här styrdokumentet är ett allmänt hållet dokument för kommunens arbete med nationella minoriteter. Den kommer att kompletteras
Olof Larsson Myckelä, f. 1701, d och Aili Pehrsdotter f. 1691, d Magdalena Olofsdotter Myckeläs föräldrar
Olof Larsson Myckelä, f. 1701, d. 1755 och Aili Pehrsdotter f. 1691, d. 1769 Magdalena Olofsdotter Myckeläs föräldrar Olof Larsson Myckelä f. 1701, d. 10/12 1755 Aili Pehrsdotter, f. 1691, d. 1769 Vigsel