1925- SVERIGES 22- N:r 2 2. Överenskommelse med Lettland angående upprättandet av en fast undersöknings- och förlikningsnämnd.
|
|
- Birgitta Gustafsson
- för 5 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 1925- SVERIGES 22- ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 2 2. Överenskommelse med Lettland angående upprättandet av en fast undersöknings- och förlikningsnämnd. Riga den 28 mars Ratificerad av Sverige den 17 april Ratifikationerna utväxlades i Riga den 24 september (Översättning.) Sa Majesté le Roi de Suéde et le Président de la République de Lettonie, animés du désir de favoriser le développement de la procédure de conciliation des différends internationaux dans un esprit conforme au Pacte de la Société des Nations, décidés å réaliser, dans les rapports entre les deux E tats, les prtncipes de la résolution de 1 Assemblée de la Société des Nations en date du 22 septembre 1922, tendant å l institution de commissions de conciliation par voie de conventions entre les Etats, ont résolu de conclure ä cet effet une Convention et ont nommé Leurs plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté le Roi de Suéde: Monsieur U lf Torsten Undén, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire ä Riga, et le Président de la République de Lettonie: Monsieur Germain Albat, Ministre Plénipotentiaire, Secrétaire Général au Ministére des Affaires E trangéres, lesquels, dument autorisés å cet effet, sont convenus des articles suivants. Hans Majestät Konungen av Sverige och Republiken L e ttlands President, vilka äro besjälade av önskan a tt främja utvecklingen av förlikningsförfarande i internationella tvister i en med akten för Nationernas förbund överensstämmande anda och som därvid velat för sin del förverkliga principerna i förbundsförsamlingens resolution den 22 september 1922 om avslutande av konventioner rörande förlikningsnämnder, hava överenskomm it a tt i detta syfte avsluta en konvention och hava till sina fu llmäktige utsett; Hans M ajestät Konungen av Sverige Sin Envoyé extraordinaire och M inistre plénipotentiaire i Riga Ulf Torsten Undén; och Republiken L ettlands P resident, M inistre plénipotentiaire, generalsekreteraren i utrikesm inisteriet Germain A lbat, vilka, d ä rtill behörigen bemyndigade överenskommit om följande artiklar:
2 Article l er. Les Parties contractrantes s engagent å soumettre, aux fins d enquéte et de conciliation, ä une Commission permanente, constituée dans les conditions prévues ci-dessous, tous différends, de quelque nature qu ils soient, qui n auraient pu étre résolus pär la voie diplomatique dans un délai raisonnable et qui ne doivent pas étre déférés, aux tennes, soit du S tatut de la Cour Perm anente de Justiee In te rn a tionale, soit de tout autre accord conclu entre Elles, å la dite Cour ou ä un tribunal d arbitrage. Article 2. Si un différend, dont Tune des Parties a saisi la Commission, est porté par l autre Partie, conformément aux dispositions visées a 1 article l er, devant la Cour Permanente ou un tribunal d arbitrage, la Commission suspendra l examen du différend jusqu å ce que la Cour ou le tribunal ait statué sur la compétence. Article 3. S il s agit d un différend qui, ä teneur de la législation interne de Tune des Hautes Parties Contractantes, relöve de la compétence des tribunaux, les tribunaux administratits y compris, la Partie défenderesse pourra s opposer ä ce qu il soit soumis å une procédure d enquéte ou de conciliation a vant qu un jugem ent définitif ait été rendu par l autorité judiciaire compétente. Article 4. La Commission se compose de cinq membres. Chaque E ta t en A rtikel 1. De föredragsslutande parterna förplikta sig a tt till en stående nämnd, som upprättas på sätt nedan sägs, för undersökning och förlikning hänskjuta alla tvister, av vilket slag de vara må, som icke inom skälig tid kunna lösas på diplomatisk väg och icke enligt stadgan för den fasta mellanfolkliga domstolen eller annan överenskommelse mellan dem skola underkastas antingen sagda domstols eller skiljedomstols avgörande. Artikel 2. Därest tvist, som av ena parten hänskjutits till nämnden, av andra parten anhängiggöres vid domstol eller skiljedomstol på grund av bestämmelser, som avses i art. 1, skall nämnden uppskjuta handläggningen av tvisten i avbidan»å domstolens eller skiljedomstoens beslut rörande sin behörighet. f A rtikel 3. Om det är fråga om en tvist som, enligt vad en av de höga fördragsslutande parternas inre lagstiftning förmår, fäller inom området för domstolarnas, inbegripet de adm inistrativa domstolarnas behörighet, kan den part, som är svarande, motsätta sig a tt tvisten underställes skiljedom eller e tt förlikningsförfarande, innan slutgiltig dom avkunnats av den behöriga judiciella myndigheten. Artikel 4. Nämnden skall bestå av fem medlemmar. Vardera parten utser
3 désigne deux, dont l un pent étre choisi parini ses propres nationaux. Le cinquiéme, qui remplit les fonctions de Président, aoit appartenir å une autre nationalité qu å celles des autres membres de la Commission. Le Président est désigné d un commun accord par les Parties. A u cas ou cet accord ne pourrait s établir, sa nomination sera effectuée ä la requéte de 1 une des Parties, par le Président de la Cour Permanente de Justiee Internationale ou, si celui-ci est ressortissant d un des E tats contractants, par le Yice-Président de la Cour. La Commission devra étre constituée dans les six mois qui suivront 1 échange des ratilications de la présente Convention. Article 5. Les Membres de la Commission sont nommés pour trois ans. Sauf accord contraire entre les Parties, ils ne pourront pas étre révoqués pendant la durée de leur mandat. En cas de décés ou de retraite de l un d eux il devra étre pourvu å son remplacement pour le reste de la durée de son mandat, si possible dans les deux mois qui suivront et, en tout cas, aussitöt qu un différend aura été soumis ä la Commission. två av dessa, av vilka en kan väljas bland statens egna medborgare. Den femte medlemmen, vilken skall vara nämndens ordförande, skall vara av annan nationalitet än nämndens övriga medlemmar. Ordföranden utses av parterna i förening. Skulle dessa icke kunna enas om valet, skall han efter anmodan av endera arten utses av presidenten för en fasta mellan folkliga domstolen eller, därest denne är medborgare i någon av de fördragsslutande staterna, av domstolens vice president. Nämnden skall vara tillsa tt inom sex månader efter utväxlingen av ratifikationerna till denna konvention. A rtikel 5. Nämndens medlemmar utses för en tid av tre år. Deras uppdrag kan ej återkallas under m andatstiden, med mindre parterna äro därom ense. I händelse medlem dör eller avgår från sin b efattning. skall för återstoden av mandatstiden en annan utses i hans ställe, såvitt möjligt inom två månader därefter, och i varje fall så snart tvist hänskjutits till nämnden. Article 6. Dans un délai de quinze jours, ä dater de celui ou l un des E tats contractants aura porté un différend devant la Commission, chacune des Parties pourra, pour 1 examen du litige visé, remplacer l un des membres désignés par Elle par une personne possédant une compétence spéciale dans la A rtikel 6. Inom loppet av fjorton dagar från det någondera parten hänsk ju ta tvist till nämnden, äger p art a tt för behandling av ifrågavarande tvist ersätta den ene av de från hans sida utsedda medlemmarna med en person, som i den föreliggande frågan äger speciell sakkunskap, dock med iakt-
4 matiére, sous réserve, toutefois, de la regie stipulée å 1 article 4 concernant la natioaalité des membres de la Commission. La Partie qui voudrait user de ce droit, en avertira immédiatement la Partie adverse; dans ce cas, celle-ci a la faculté d user du méme droit, dans un délai de quinze jours å partir de celui ou 1 avertissement Lui est parvenu. tagande av den i art. 3 stadgade regeln rörande medlemmarnas nationalitet. P art, som vill begagna denna rätt, skall därom genast underrätta motparten, och äger i ty fall denne a tt inom fjorton dagar, sedan han erhållit underrättelsen, vidtaga motsvarande åtgärd. Article 7. Si, å 1 expiration du mandat d un membre, il n est pas pourvu å son rempl acement, son mandat est censé renouvelé pour une période de trois ans; toutefois, sur la demande de Tune des Parties, les fonctions du Président doivent cesser ä la fin de son mandat. Un membre dont le mandat expire pendant la durée d une procédure en cours continue å prendre p art ä l examen du di Herend jusqu ä ce que la procédure soit terminée. nonobstant le fait que son remplaqant ait été désigné. Article 8. Les différends sont portés devant la Commission par la notification qui en est faite par Tune des Parties au Président de la Commission. Cette notification doit étre portée immédiatement ä la connaissance de la Partie adverse. Le Président doit convoquer la Commission dans le plus bref délai. * La P artie ayant saisi la Commission du différend en avisera le Secrétaire général de la Société des Nations. A rtikel 7. Om vid utgången av en medlems mandatstid annan medlem ej blivit i hans ställe utsedd, skall hans mandat anses förnyat på tre år; dock att ordförandens m andat skall upphöra vid mandatstidens utgång, därest detta dessförinnan påyrkats av endera av parterna. Medlem, vars mandat utgår, medan en tvist beror på nämndens handläggning, skall, ändå att efterträdare blivit utsedd, fortsätta a tt deltaga i handläggningen av tvisten, till dess den avslutats. A rtikel 8. Tvist hänskjutes till nämnden enom meddelande från en av e fördragsslutande parterna till nämndens ordförande. Sådant meddelande skall omedelbart delgivas andra parten. Ordföranden skall snarast möjligt sammankalla nämnden. Meddelande om tvistens hänskjutande till nämnden skall av vederbörande part tillställas Nationernas förbunds generalsekreterare för kännedom.
5 Article 9. L a Commission se réunit dans 1 endroit que les Parties désignent d un commun accord ou, å défaut d accord, au Siége de la Société des Nations. Article 10. Les Parties s engagent ä fournir å la Commission toutes les informations utiies et ä lui faciliter, ä tous égards, 1 accomplissement de sa tåche. L a Commission pourra demander au Secrétaire général de la Société des Nations 1 assistance du Secrétariat, si la Commission en a besoin pour ses travaux. Article 11. Les Parties ont le droit de nom mer des agents spéciaux auprés de la Commission qui devront en méme temps servil d intermédiaires entre Elles et la Commission. A rtikel 9. Nämnden skall sammanträda å den ort, där Nationernas förbund har sitt säte, såvida icke parterna för särskilt fall annorlunda överenskommit. A rtikel 10. P artern a förbinda sig a tt tillställa nämnden alla erforderliga upplysningar samt i övrigt bereda nämnden alla för fullgörande av dess uppdrag erforderliga lä ttnader. Nämnden äger a tt hos N ationernas förbunds generalsekreterare anhålla om sekreteriatets bistånd, där detta är för nämndens verksamhet behövligt. A rtikel 11. Parterna äga rä tt a tt utse särskilda ombud hos nämnden, vilka även skola tjäna såsom m ellanhand melan dem och nämnden. Article 12. Les débats devant la Commission ne sont publics que si la Commission, d accord avec les Parties, en décide ainsi. Article 13. L a Procédure devant la Commission est contradictoire. La Commission réglera elleméme la procédure, en tenant compte, å défaut d une décision contraire prise ä l unanimité, des dispositions contenues au titre I I I de la Convention de la Haye pour le réglement pacifique des conflits internationaux, du 18 octobre A rtikel 12. Förhandlingarna inför nämnden äro ej offentliga, med mindre nämnden med parternas samtycke annorlunda beslutar. Artikel 13. Förfarandet inför nämnden är kontradiktoriskt. Nämnden skall i övrigt själv fastställa reglerna för förfarandet, dock a tt bestämmelserna i avdelning I I I i Haag-konventionen den 18 oktober 1907 för avgörande på fredlig väg av internationella tv i ster skola tillämpas, med mindre nämnden genom enhälligt beslut annorlunda bestämmer.
6 Article 14. Sous réserve des dispositions contraires de la présente Convention, les décisions de la Commission sont prises ä la majorité simple. Chaque membre dispose d une voix, celle du President étant décisive en cas de partage. L a Commission peut délibérer valablement si tous les membres ont été dumen convoqués et si le Président et au moins deux autres membres sont présents. Article 15. L a Commission fera un rapport sur chaque différend qui lui a été soumis. Le rapport comportera un projet de réglement du différend, si les circonstances y donnent lieu et si trois au moins des membres de la Commission se mettent d accord sur un tel projet. L avis motivé des membres restés en minorité sera consigné dans le rapport. Article 16. Sous réserve du droit des Parties de prolonger ce délai, la Commission doit achever ses travaux dans un délai de six mois, å dater du jour ou le différend a été porté devant la Commission. Le temps durant lemuel les travaux de la Commission sont suspendus selon les dispositions de l article 2 n est pas compris dans le délai susmentionné. Article 17. Le rapport de la Commission est signé par le Président et porté sans délai å la connaissance des Parties et du Secrétaire général de la Société des Nations. Artikel 14. Beslut av nämnden fattas med enkel majoritet, där ej annorledes i denna konvention stadgas. Varje medlem äger en röst och ordföranden vid lika röstetal utslagsröst. Nämnden är beslutmässig, om sam tliga medlemmar erhållit vederbörlig kallelse till sam m anträdet och ordföranden jämte minst två andra medlemmar äro n ä r varande. Artikel 15. Nämnden skall avgiva betänkande i varje tvist, som hänsk ju tits till densamma. B etänkandet skall innehålla ett förslag till förlikning, om sakens beskaffenhet därtill giver anledning och m inst tre av nämndens medlemmar förena sig om dylikt förslag. Avvikande mening inom nämnden skall jäm te motivering för densamma avgivas i betänkandet. Artikel 16. Nämnden bör avsluta sitt arbete inom sex månader från det tvisten hänskjutits till nämnden, parterna likväl obetaget a tt överenskomma om förlängning av denna tidrym d. I ovannämnda tidrym d in rä k nas ej tid, varunder nämndens verksamhet varit avbruten på grund av bestämmelsen i art. 2. A rtikel 17. Nämndens betänkande undertecknas av ordföranden och skall ofördröjligen bringas till parternas och Nationernas förbunds generalsekreterares kännedom.
7 Les Parties s engagent å porter k Leur connaissance réciproque dans un délai raisonnable si Elles acceptent les constatations du rapport et les propositions qu il renferme. II appartient aux Parties de décider, d un commun accord, si le rapport de la Commission doit étre publié immédiatement. Toutefois, méme ä défaut de cet accord, la Commission pourra, en cas de raisons spéciales, procéder å la publication immédiate du rapport. Article 18. Cbacune des Parties indem nisera les membres de la Commission nommés pär Elle et fournira la moitié de l indemnité du Président. Les Parties doivent chercher å s entendre pour que, des deux cötés, les indemnités des membres de la Commission soient fixées d aprés les mémes chiffres. Chaque Partie supportera les frais de procédure encourus par Elle et la moitié de ceux déclarés communs par la Commission. Article 19. L a présente convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées k Riga aussitöt que faire se pourra. Elle entrera en vigueur immédiatement aprés 1 échange des ratifications et aura une durée de cinq années å dater de 1 échange des ratifications. Si elle n a pas été dénoncée six mois au moins avant 1 expiration de ce délai, elle restera en vigueur pen- Parterna förplikta sig att inom skälig tid underrätta varandra, huruvida de godkänna betänkandets innehåll och antaga det förlikningsförslag, som däri må hava fram ställts. På överenskommelse mellan parterna beror, huruvida näm n dens betänkande skall publiceras omedelbart efter dess avgivande; dock kan nämnden, där synnerliga skäl föreligga, besluta, a tt betänkandet även u tan sådan överenskommelse skall omedelbart offentliggöras. Artikel 18. E rsättning till medlemmarna av nämnden för deras befattning med en till nämnden hänskjuten tvist utgår sålunda, a tt vardera parten utbetalar ersättning till de av honom utsedda medlemmarna och hälften av ersättningen till ordföranden. P arterna böra söka träffa överenskommelse i syfte a tt ersättning skall utgå efter samma grunder till de från vardera sidan utsedda medlemmarna. Vardera parten har a tt själv vidkännas sina utg ifter i anledning av förfarandet samt hälften av aem, som av nämnden prövats vara gemensamma. A rtikel 19. Denna konvention skall ra tificeras och ratifikationerna skola utväxlas i Riga så snart ske kan. Den träder i k raft omedelb art efter ratifikationernas utväxlande och gäller fem å r räknat från denna tidpunkt. Därest den ej senast sex månader före utgången av nämnda tidrym d blivit uppsagd, skall den gälla ytterligare fem år; och skall den
8 dant une nouvelle période de cinq ans et sera ainsi de suite censée renouvelée chaque fois pour cinq ans, sauf dénonciation six mois au moins avant 1 expiration de la précédente période de cinq ans. E n foi de quoi les plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et y ont apposé leurs cachets. F a it å Riga, en deux exemplaires, le 28 mars U n d é n. A l b a t. (L. s.) (L. s.) allt framgent anses förlängd för en tidrymd av fem år, om den icke minst sex m ånader före u t gången av närm ast föregående femårsperiod blivit uppsagd. Till bekräftelse härav hava de respektive fullm äktige undertecknat denna konvention och försett densamma med sina sigill. Som skedde i Riga, i två exemplar, den 28 mars (Underskrifter.) Procés-V erbal. Les soussignés se sont réunis le 24 septembre 1925 au Ministére des Affaires Etrangéres de Lettonie pour procéder å l échange des instruments de ratification de la Convention de Conciliation conclue le 28 mars 1925 entre le Royaume de Suéde et la République de Lettonie. Les instruments de ratification ayant été produits et trouvés en bonne et due forme, l échange en a été opéré. En foi de quoi les soussignés ont dressé le présent Procés- Yerbal et Tont muni de leurs signatures. L original a été établi, en double expédition, et signé ä Riga le 24 septembre 1925, ä midi. U n d é n. A l b a t. (L. S.) (L. s.) Protokoll. (Översättning.) Undertecknade hava sammanträ tt den 24 september 1925 i Lettlands utrikesministerium för a tt företaga utväxlingen av r a tifikationsinstrumenten till den mellan Konungariket Sverige och Republiken Lettland den 28 mars 1925 avslutade förlikningskonvention. Ratifikationsinstrumenten hava företetts och befunnits i god behörig form, varefter utväxlingen av desamma skett. Till bekräftelse härav hava undertecknade upprättat detta protokoll och försett detsamma med sina underskrifter. Originalet har upprättats i två exemplar och underskrivits i Riga den 24 september 1925 kl. 12 middag. (Underskrifter.) Utkom av trycket den 30 oktober Stockholm P. A. Norstedt & Söner
1924- SVERIGES N:1' 23-
1924- SVERIGES N:1' 23- ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 23. Överenskommelse med Finland angående upprättandet av en fast undersöknings- och förlikningsnämnd.1 Stockholm den 27 juni 1924. Ratificerad,
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:o 3.
1926- SVERIGES N : 0 3 ~ 4 - ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:o 3. Överenskommelse med Estland angående upprättandet av en fast undersöknings- och förlikningsnämnd. Reval den 29 maj 1925. Ratificerad
1924- SVERIGES N:r 20-
1924- SVERIGES N:r 20- ÖVERENSKOMMELSER M ED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 2 0. Överenskommelse med Finland rörande skötseln och underhållet av den medelst hro över Torne älv anordnade förbindelsen mellan de svenska
1914- SVERIGES 1~ 3-
Rättelse: Rubriken på första häftet av Sveriges överenskommelser 1914 bör vara: 1914- SVERIGES 1~ 3- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r. STOCKHOLM K U N G L. B O K T R Y
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 23 Skriftväxling med Nederländerna i anslutning till vägtra fikavtalet den 23 oktober 1957 (SÖ 1958:80). Haag den 6 september
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet; SFS 2004:491 Utkom från trycket den 11 juni 2004 utfärdad den 3 juni 2004. Enligt riksdagens beslut 1 föreskrivs
Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.
: 1999:1176 Departement/ myndighet: Integrations- och jämställdhetsdepartementet D Rubrik: Lag (1999:1176) omrätt att använda finska och meänkieli hos förvaltningsmyndigheter och domstolar Utfärdad: 1999-12-09
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2005 Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2005 Nr 6 9 INNEHÅLL Nr Sidan 6 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1988:11 Nr 11 Skriftväxling med Belgien om ändring i 1870 års konvention angående ömsesidigt utlämnande
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:24 Nr 24 Avtal med Frankrike rörande tillämpningen av europeiska utlämningskonventionen den 13 december
PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 111/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokoll nr 13 till konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt med förslag till lag
RP 160/2009 rd. varandra att de konstitutionella förutsättningarna för protokollets ikraftträdande har uppfyllts.
Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet med Luxemburg för att ändra avtalet för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet samt med förslag
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet q J 9 9 2 * 7 g Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1992:8
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 25 april 2001 Nr 26 29 INNEHÅLL Nr Sidan 26 Lag om ikraftträdande av bestämmelser som hör
SÖ 1999: 30 1 SÖ 1999: 30
Nr 30 Protokoll, upprättat på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen, om förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas domstol angående tolkningen av konventionen den 26 juli 1995 om
FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
FÖRSKOLANS FRAMTID LFSL förskola: En svensk förskola på franska Skolan tar över 5 åringarna Förskolans läggs ned École maternelle EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
1912. SVERIGES N:0 8-
1912. SVERIGES N:0 8- ÖFVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:o 9. Deklarationer växlade med Ryssland rörande godkännande af ett den 14/1 mars 1912 mellan svenska och ryska postförvaltningarna träffadt
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap Ä Commencer ici/ Börja här Procès verbal n o /Protokoll nr.... Commune/ Kommun Commission responsable/
SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,
Nr 31 Protokoll, som upprättats på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen, till konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (SÖ 1999: 29)
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989:78 Nr 78 Tredje tilläggsprotokollet till 1965 års protokoll till den Europeiska överenskommelsen den
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974:102 Nr 102 Överenskommelse angående upprättande av en europeisk konferens för molekylärbiologi. Genéve den 13 februari 1969 Kungl. M ajit beslöt den
Sveriges överenskommelser med främmande makter
A rkivexem plar Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SO 1979:19 Nr 19 Överenskommelse med Tunisien om internationella vägtransporter. Tunis den 13 juli 1978
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989*25 P» Nr 25 Ändring av artikel 26 i Europarådets stadga (SÖ 1949:38). Strasbourg den 16 november 1988
1999: (SÖ
Nr 27 Protokoll, på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen om förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas domstol, angående tolkningen av konventionen om upprättandet av en europeisk
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989:82 Nr 82 Protokoll till konventionen om utarbetande av en europeisk farmakopé (SÖ 1975:152). Strasbourg
Regeringens proposition 2003/04:98
Regeringens proposition 2003/04:98 Konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet Prop. 2003/04:98 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 11 mars 2004 Marita
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:13 Nr 13 Protokoll till konventionen den 20 april 1989 om insiderhandel (SÖ 1991:12) Strasbourg den 11
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 5. Skiljeclomskonvention med Amerikas Förenta Stater. Washington den 24 juni 1924.
1925. SVERIGES N:r 5. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 5. Skiljeclomskonvention med Amerikas Förenta Stater. Washington den 24 juni 1924. Ratificerad av Sverige den 16 januari 1925. Ratifikationerna
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1994:1219) om den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna; SFS 2003:74 Utkom från trycket
ÖVERENSKOMMELSER M ED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 2. Konvention med Finland angående ömsesidigt ullämnade av förbrytare.1 Helsingfors den 29 november 1923.
1924 SVERIGES N:r 2. ÖVERENSKOMMELSER M ED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 2. Konvention med Finland angående ömsesidigt ullämnade av förbrytare.1 Helsingfors den 29 november 1923. Ratificerad av Sverige den 19
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2009: 27 Nr 27 Tillägg 1 till samarbetsavtal daterat den 30 mars 1994 med Frankrike rörande försvarsteknisk forskning
AFSR :s stadgar AFSR. fastställda av dess årsmöte den 24.9.2014 med korrigeringar fastställda den 2.12.2014.
AFSR Association franco-suédoise pour la Recherche Svensk-franska forskningsföreningen 2014-12-14 AFSR :s stadgar fastställda av dess årsmöte den 24.9.2014 med korrigeringar fastställda den 2.12.2014.
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011 (Finlands författningssamlings nr 63/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av den europeiska
PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T. Utgivningsdatum 24.8.2005. Typ av publikation Arbetsgruppsbetänkande
PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T Författare (uppgifter om organet: organets namn, ordförande, sekreterare) Arbetsgruppen för sättande i kraft av Haagkonventionen om skydd för barn
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40 Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40 1970 års internationella järnvägsfördrag N r 36 Internationellt fördrag om godsbefordran
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 6.
1024. SVERIGES»*«. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 6. M inisteriella noter, växlade med Schweiz ang. provisoriskt ordnande av handelsförhållandena. Stockholm den 20 mars samt 25 och 26 april
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2006 Utgiven i Helsingfors den 29 december 2006 INNEHÅLL Nr Sidan 113 Republikens presidents förordning om sättande i kraft
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1985:25 Nr 25 Överenskommelse med Tunisien om ömsesidigt främjande och skydd av investeringar jämte skriftväxling. Tunis
!924- SVERIGES N rr 4.
!924- SVERIGES N rr 4. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 4. Ministeriella noter, växlade nied Lithauen angående handelsförbindelserna. Kovno den 17 februari 1924. Svenske ministern i Kovno till
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 29 juni 2012
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 29 juni 2012 39/2012 (Finlands författningssamlings nr 388/2012) Statsrådets förordning om sättande i kraft av den europeiska konventionen
N:r 23. Nederländske utrikesministern. till svenske ministern i Haag.
b. M inistern för utrikes ärendena till tyske ministern i Stockholm. Stockholm den 9 oktober 1923. H err Envoyé, I skrivelse den 25 juli 1922 har Ni behagat meddela, att tyska regeringen vore beredd att,
Liberté d expression C est dangereux?
SÄNDNINGSDATUM: 2008-09-30 ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON PRODUCENT: LÉO NOUCHI PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Prenons la parole! C est dangereux? Vocabulaire traiter le marché du travail exécuter
1923- SVERIGES N:r is-
1923- SVERIGES N:r is- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r. N :r 19. Ministriella noter, växlade med Estland angående handelsförbindelserna. Reval den 7 ju li 1923. Tillämpas
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2007: 1 Nr 1 Stadga för Haagkonferensen för internationell privaträtt (reviderad) Haag den 30 juni 2005 Ändring
N:r 3. Internationell konvention angående förbud mot användande av vit (gul) fosfor inom tändsticksindnstrien. Bern den 26 september 1906.
1920. SVERIGES N:o 3. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 3. Internationell konvention angående förbud mot användande av vit (gul) fosfor inom tändsticksindnstrien. Bern den 26 september 1906. (Sveriges
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015 (Finlands författningssamlings nr 1384/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av konventionen om säkerhet vid
MALL FÖR BESTÄMMELSER OM DELEGERADE AKTER
MALL FÖR BESTÄMMELSER OM DELEGERADE AKTER (från Handbok om utformning av akter i Europeiska unionens råd, version januari 2013, översatt från franska) Skäl Afin de [objectif poursuivi], il convient de
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1978:48 Nr 48 Överenskommelse med Belgien om internationella vägtransporter. Stockholm den 10 februari 1978 Överenskom
Immigration Documents
- Général Var kan jag hitta formuläret för? Demander où trouver un formulaire När var ditt [dokument] utfärdat? Demander quand un document a été délivré Vart var ditt [dokument] utfärdat? Demander où un
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015 (Finlands författningssamlings nr 133/2015) Statsrådets förordning om sättande i kraft av Internationella arbetsorganisationens
Regeringens proposition 2002/03:32
Regeringens proposition 2002/03:32 Tilläggsprotokoll till Europakonventionen dödsstraffets totala avskaffande i Europa Prop. 2002/03:32 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1991:16 Nr 16 Avtal med Frankrike rörande återtagande av personer vid gransen Paris den 14 februari 1991 Regeringen
Regeringens proposition 2010/11:10
Regeringens proposition 2010/11:10 Ändring i dubbelbeskattningsavtalet mellan Sverige och Luxemburg Prop. 2010/11:10 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 30 september 2010
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (2015:338) om internationell järnvägstrafik; SFS 2016:1375 Utkom från trycket den 30 december 2016 utfärdad den 22 december 2016. Enligt riksdagens beslut
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2004 Utgiven i Helsingfors den 8 juni 2004 Nr 64 66 INNEHÅLL Nr Sidan 64 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som hör
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 64 Överenskommelse med Frankrike angående ömsesidigt sekretesskydd för patentsökta uppfinningar av betydelse för försvaret.
Avtal om norra finska arméns kapitulation i Kalix (RA/Handlingar rörande kriget , kartong 7)
Convention, Convention afsluten emellan Hans Exellence condui entre Son Excellence Mon- Herr Grefve Schouwaloff, Ge- sieur le Comte de Schouwaloff, neral Adjutant hos Hans Aide de Camp General de Sa Kejserliga
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2002 Utgiven i Helsingfors den 14 november 2002 Nr 99 101 INNEHÅLL Nr Sidan 99 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexem plar Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978:18 Nr 18 Protokoll till 1971 års internationella konvention om upprättandet av en internationell fond
Plan. Ch1 - La Fonction Mémoire. Ch2 - Les Bascules. Ch3 - Machines Asynchrones. Ch4 - Machines Synchrones. Ch4-1 - Logique Séquentielle
Plan Ch - La Fonction Mémoire Ch2 - Les Bascules Ch3 - Machines Asynchrones Ch4 - Machines Synchrones Ch4 - - Machines Synchrones Introduction Compteurs/Décompteurs à cycles complets Compteurs/Décompteurs
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.
1924. SVERIGES N:r 1. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 1. Deklaration med Finland rörande öm sesidigt erkännande av fartygs inätbrev. H elsingfors den 10 januari 1924. D eklaration m ellan Sverige
N :r 13. i fråga om assistans och bärgning. Brussel den 23 september 1910.
Four la Suéde: A l b e r t E h r e n s v ä r d. E i n a r L a n g e. Four V Uruguay: Luis G a r a b e l l i. N :r 13. Konvention rörande fastställande av vissa gemensamma bestämmelser i fråga om assistans
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet Nr 47 Europeisk konvention om ersättning till offer för våldsbrott Strasbourg den 24 november 1983 Regeringen
1924. SVERIGES N :r 40.
1924. SVERIGES N :r 40. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 4 0. Ministeriella noter, växlade med Grekland angående uppsägning och provisorisk förlängning av handels- och sjöfartstraktaten den 27
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011 (Finlands författningssamlings nr 62/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av konventionen om
EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?
EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting? 4 du önskar någon smaklig måltid? 5 du ber någon ta för sig av maten? 6 du frågar
HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 169/2002 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet om ändring av avtalet med Marocko för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet
La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?
SÄNDNINGSDATUM: 2009-01-20 ARBETSUPPGIFTER: AGNETA SOLDÉN PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Anaconda en français Pour mieux comprendre l'émission en fait faktiskt qu est-ce que tu as? vad är det med dig?
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1992:71 Nr 71 Akt om revidering av artikel 63 i konventionen den 5 oktober 1973 om meddelande av europeiska patent
N:r 4 0. Konvention angående fastställande av minimiålder för barns användande i arbete till sjöss. Genua den 10 ju li 1920.
N:r 4 0. Konvention angående fastställande av minimiålder för barns användande i arbete till sjöss. Genua den 10 ju li 1920. (Ratificerad av Sverige den 12 september 1921. Ratifikationsinstrumenten deponerades
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1977: 10 Nr 10 Överenskommelse med Portugal om internationella vägtransporter av personer och gods. Lissabon den 11 februari 1977 Överenskommelsen trädde
man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det
vilket är de små fransmännens favoritskämt? quelle est la blague favorite des petits Français? det är "aprilfisken" c'est le poisson d'avril förklara hur man gör med aprilfisken expliquez comment on fait
Sveriges öveienskommelser med främmande makter
Sveriges öveienskommelser med främmande makter SÖ 1974:115 Nr 115 Samarbetsavtal med Demokratiska Republiken Vietnam. Hanoi den 11 juni 1973 (Översättning) Accord de coopération entre le Gouverncment du
Ytterligare information för Solaris 8-installation (10/00) Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA
Ytterligare information för Solaris 8-installation (10/00) Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA Artikelnummer: 806-6222 10 Oktober 2000 Denna produkt och detta dokument
RP 261/2014 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 261/2014 rd Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av protokoll nr 15 om ändring av konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och med förslag
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:152 Nr 152 Konventionen om utarbetande av en europeisk farmakopé. Strasbourg den 22 juli 1964 Den 13 december 1974 beslöt regeringen om anslutning
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet 1 9 9 3 * 7 2 Nr 72 överenskommelse med Frankrike om samarbete beträffande forskning, utveckling, produktion och
Regeringens proposition 2009/10:52
Regeringens proposition 2009/10:52 Nya domförhetsregler för en effektivare Europadomstol Prop. 2009/10:52 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 5 november 2009 Beatrice
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2008 Utgiven i Helsingfors den 15 januari 2008 Nr 1 INNEHÅLL Nr Sidan 1 Republikens presidents förordning om sättande i
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 18 juli 2001 Nr 49 50 INNEHÅLL Nr Sidan 49 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som
Regler för Stockholms Handelskammares Medlingsinstitut
Regler för Stockholms Handelskammares Medlingsinstitut Stockholms Handelskammares Medlingsinstitut Box 16050 103 21 Stockholm Besöksadress: Jakobs Torg 3 Tel: 08 555 100 50, Fax: 08 566 316 50, E-mail:arbitration@chamber.se
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1987:38 Nr 38 Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Organisationen för europeisk rymdforskning, Sverige
Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).
ARBETSBLAD PEDAGOGER: LENA WILHELMSSON/AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101544/TV68 KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA La virée à Paname (lätt) Innehåll 1. Vad drömmer Mourad om?
3 Gränstullsamarbete med Finland
Gränstullsamarbete med Finland [5401] 3 Gränstullsamarbete med Finland Förordning (2000:3) om gränstullsamarbete med Finland 1 [5401] Denna förordning innehåller bestämmelser för genomförande av överenskommelsen
SÖ 1999: 18 Nr 18 Avtal med Canada om film- och videosamarbete Stockholm den 17 oktober 1994
Nr 18 Avtal med Canada om film- och videosamarbete Stockholm den 17 oktober 1994 Regeringen beslutade den 15 september 1994 att ingå avtalet. Avtalet trädde i kraft den 18 februari 1998 efter noteväxling.
1923 SVERIGES N:r
1923 SVERIGES N:r 2 5-2 8. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 25. Konvention angående minimiålder för barns användande till arbete inom jordbruket. Genéve den 16 november 1921. Ratificerad av Sverige
A8-0176/54. Motivering
1.7.2015 A8-0176/54 54 Artikel 1 I denna förordning fastställs gränsvärden för radioaktivitet för livsmedel i enlighet med bilaga I, gränsvärden för mindre viktiga livsmedel i enlighet med bilaga II och
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978:20 Nr 20 Konvention om förenhetligande av vissa delar av patenträtten. Strasbourg den 27 november 1963 R egeringen
FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission
Pour mieux comprendre l émission énervé l argent de poche à cause de l argent faire les magasins la robe le pantalon la jupe le pull ça suffit fonctionner j ai honte prêter faire la tête le rêve ne te
8. Suède. a. Héritiers légaux (chap. 1. 5. ÄB) Ärvdabalk 12 december, 1958 (ÄB) 1 1 kap. Om rätt att taga arv. Loi successorale du 12 Décembre
K. 8. Suède: a. Héritiers légaux (chap. 1-5 ÄB) 8. Suède a. Héritiers légaux (chap. 1. 5. ÄB) Loi successorale du 12 Décembre 1958 Chapitre 1. La succession légale (ab intestat) Ne peut hériter qu une
Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. une formation du second cycle.
- Universitet Jag vill anmäla mig till universitetet. Ange att du vill anmäla dig Jag vill anmäla mig till en. Ange att du vill anmäla dig till en kurs kandidatkurs Kurs avancerad kurs doktorandkurs fulltidskurs
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2006 Utgiven i Helsingfors den 30 juni 2006 Nr 51 53 INNEHÅLL Nr Sidan 51 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser i
1921- SVERIGES N:r 26-
1921- SVERIGES N:r 26- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r. N:r 2 6. Konvention angående Ålandsöarnas icke-befästande och neutralisering. Genéve den 20 oktober 1921. Ratificerad
Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Innehållsförteckning
RP 116/1999 rd. mellan företag i intressegemenskap. PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 116/1999 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i protokollet om ändring av konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan
RP 209/2010 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 209/2010 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet om ändring av konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden samt med förslag till lag om sättande i kraft av
STADGAR. Stiftelsen Karin och Ernst August Bångs Minne. för. den 24 mars 1927 med däri gjorda ändringar t.o.m. 2009-10-02
STADGAR för Stiftelsen Karin och Ernst August Bångs Minne den 24 mars 1927 med däri gjorda ändringar t.o.m. 2009-10-02 3 l Stiftelsen Karin och Ernst August Bångs Minne grundar sig på den gåva, som i enlighet
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 5 juni 2013
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 5 juni 2013 (Finlands författningssamlings nr 385/2013) Statsrådets förordning om sättande i kraft av konventionen om arbete till sjöss
Nr 12 Avtal med Frankrike om upprättande av en internationell arbetsgrupp för globala gemensamma nyttigheter Paris den 9 april 2003
NOR32212_so_12 04-01-23 11.14 Sida 1 Nr 12 Avtal med Frankrike om upprättande av en internationell arbetsgrupp för globala gemensamma nyttigheter Paris den 9 april 2003 Regeringen beslutade den 3 april
301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!
301 Jours, France L école 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon. Jag