Du kan läsa rekommendationerna i instruktionsboken, den tekniska specifikationen eller installationsanvisningarna för AEG- ELECTROLUX CA FAMOSA CF 85. Du hittar svar på alla dina frågor i instruktionsbok (information, specifikationer, säkerhetsanvisningar, tillbehör etc). Detaljerade användarinstruktioner finns i bruksanvisningen Instruktionsbok Manual Bruksanvisning Användarguide Bruksanvisningar
Utdrag ur manual: sätt in igen" P Vred för vattenmängd per kopp Indikator lyser: Indikator blinkar: 5 s Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar 1. Före första idrifttagning 1.1. Uppställning av maskinen 1.2. Kabelfack (Bild 3) 1.3. Inställning av vattnets hårdhet 1.4. Inställning av avstängningsautomatiken 2. Före kaffebryggning 2.1. Fyllning av vattentanken (Bild4) 2.2. Fyllning av bönbehållaren (Bild5) 2. 3. Inställning av malningsgraden (Bild 6) 2.4. Påslag av maskinen (Bild 7) 2.5. "Spolning" av maskinen (Bild 8) 3. Kaffebryggning 3.1. Inställning av vattenmängden (Bild9/B) 3.2. En kopp normalt kaffe av bönor (Bild 10) 3.3. En kopp starkt kaffe av bönor (Bild 11/A) 3.4. En kopp extra starkt kaffe av bönor (11/B) 3. 5. Två koppar normalt kaffe av bönor (Bild 12) 3.6. En eller två koppar kaffe av kaffepulver (Bild 13, 14) 4. Skummning av mjölk (för cappuccino) (Bild 15, 16) 5. Varmvattenberedning (Bild 16) 6. Avstängning av maskinen 7. Tömmning av vattentank, droppskål och sumpbehållare (Bild 17, 18) 8. Rengöring 8.1. Yttre rengöring (Bild 19, 20) 8.2. Inre rengöring: Indikator "Rengör" lyser (Bild 21) 9. @@Vad göra, när... 11. För miljöns skull 12. @@ Låt aldrig barn betjäna maskinen utan uppsikt. @@@@ Ta inte maskinen i drift, om: när matarledningen är skadad eller huset uppvisar synliga skador. Kaffeutlopp, svängdysa och koppförvaring blir funktionsbetingat varma vid drift. Håll barn borta! Häll endast kallt vatten i vattentanken, inget varmt vatten, mjölk eller andra vätskor. Ge inga frusna eller karamelliserade kaffebönor i bönbehållaren, endast rostade kaffebönor! Avlägsna främmande ämnen från kaffebönorna. Annars lämnar vi ingen garanti. Ge endast kaffepulver i påfyllningsöppningen för kaffepulver. Beakta rengörings- och avkalkningsanvisningar. Dra ur nätkontakten före underhåll eller rengöring av maskinen! Doppa inte maskinen i vatten. Låt inga vätskor tränga in i huset genom ventileringshålen i koppförvaringen. Tvätta inte maskindelar i diskmaskin. Låt inte maskinen stå påslagen i onödan. Låt inte maskinen utsättas för väder och vind. Öppna eller reparera inte maskinen. Genom ofackmässigga reparaturer kan avsevärd fara uppstå för brukaren. Reparatur av elmaskiner får endast utföras av fackpersonal. Vänd dig vid ev. erforderlig reparatur, inklusive ersättning av nätmatarledningen 6 s till återförsäljaren där du köpte maskinen eller till ett av AEG's koktjänstställen. Sänd aldrig maskinen med posten risk för transportskada, för vilken vi inte garanterar! Om maskinen betjänas på annat än avsett vis, eller felaktigt, övertar vi inget ansvar eller garanti för eventuell skada likaså, om du inte genast genomför rengörings- och avkalkningsprogram efter det att motsvarande indikator (Bild 2) lyser, eller om du inte följer anvisningarna i bruksanvisningen. 1. Före första idrifttagning 1.1. Uppställning av maskinen Välj ett lämpligt, vågrätt, stabilt, ouppvärmt, torrt underlag. Se till att luften cirkulerar ordentligt. Obs: Om maskinen ställs upp i ett varmt rum när den kommer in från kylan, så skall du vänta ca. 2 timmar innan påslag! 1.2. Kabelfack (Bild 3) Din maskin har ett kabelfack på baksidan. Om matarledningen är för lång, så kann du skjuta in överflödig kabel i kabelfacket. ; Maskinen motsvarar följande EGriktlinjer: 73/23/EG från 19.02.1973 "Lågspänningsriktlinje", inklusive ändringsriktlinje 93/68/EG 89/336/EG från 03. 05.1989 "EMVriktlinje", inklusive ändringsriktlinje 92/31/EG 1.3. Inställning av vattnets hårdhet Din maskin kan ställas in på det använda vattnets hårdhet. Inställning av rätt vattenhårdhet är nödvändig för att den automatiska förkalkningsindikatorn skall fungera korrekt (se även punkt 9.). Använd den bifogade Aquadur teststaven för att bestämma den lokala vattenhårdheten.följ anvisningarna på förpackningen till teststavarna. Eller: Fråga ditt vattenverk om hårdhetsgraden! Maskinen förfogar över 5 hårdhetsgrader, på fabriken är mellan-grad 3 inställd (motsvarar 16-23 grader tysk hårdhet). Du kan förändra inställningen på följande vis: Stick in nätkontakten i vägguttaget. Stäng inte av maskinen. Tryck tangent "1 kopp" i ca. 3 skunder. Indikatorn "Avkalka" blinkar. Ett nytt tryck på tangent "1 Kopp" ställer vattenhårdheten vidare en grad i taget till 4, 0, 1, 2, 3, osv. För att spara den inställda vattenhårdheten och för att avsluta processen, tryck på tangent "Till/ Från".Alla kontroll-lampor slocknar. Om ingen tangent trycks längre så 0 0 0 0 7 s avslutas processen automatiskt efter 30 sek., utan att det senast sparade värdet förändras. De enskilda graderna på vattenhårdheten (grad tysk hårdhet, dh) visas på följande vis: Indikatorn "Avkalka" blinkar ( ), därutöver lyser ( ) följande indikatorer vid steg 1 (1-7 dh): "1 kopp stark" vid steg 2 (8-15 dh): "1 kopp stark" och "Pulverkaffe" vid steg 3 (16-23 dh): "1 kopp stark", "Pulverkaffe" och "Sump" vid steg 4 (24-30 dh): "1 kopp stark", "Pulverkaffe", "Sump" och "Rengör" vid steg 0: lyser ingen vidare indikator. Den automatiska avkalkningsindikatorn är avstängd. Obs: Vattenhårdheten måste endast ställas in före den första användningen eller om en annan vattenkvalitet används. avsluta processen, tryck på tangent "Till/Från".Alla kontroll-lampor slocknar. Om ingen tangent trycks längre så avslutas processen automatiskt efter 30 sek., utan att det senast sparade värdet förändras. De enskilda tidsstegen visas på följande vis: Indikatorn "Spola" blinkar, därutöver lyser följande indikatorer vid steg 2 (Avstängning efter 2 timmar): "Vattentank" och "Sump" vid steg 3 (Avstängning efter 5 timmar): "1 kopp stark ", "Pulverkaffe", "Rengör", "Vattentank" och "Sump" vid steg 1 lyser ingen vidare indikator.
Den automatiska avstängningen är inte aktiverad. 2. Före kaffebryggning 2. 1. Påfyllning av vattentank (Bild 4) Öppna locket (Bild 1/A) och ta ut vattentanken med bygeln. Fyll endast med kallt, klart vatten och inte över markeringen MAX. Sätt därefter in vattentanken i maskinen igen och och tryck ner, tills den hakar i, så att ventilen på undersidan öppnas. För att alltid erhålla aromatiskt kaffe bör du: dagligen byta vatten i vattentanken, inte använda mineralvatten eller destillerat vatten och rengöra vattentanken minst en gång i veckan i normalt spolvatten (inte i diskmaskin). Spola därefter med färskvatten. För övrigt: Genom att indikatorn "Vattentank" (Bild 2/N) lyser signaliserar din maskin, att vattentanken måste fyllas på. 1.4. Inställning av avstängningsautomatiken Om maskinen inte används under en längre tid, så stängs den av automatiskt, av säkerhetsskäl och för att spara energi. Maskinen förfogar över 3 tidsteg, enligt vilka den kopplar från automatiskt. På fabriken är mellansteg 2 (avstängning efter 2 timmar) inställt. Du kan ändra de inställningarna på följande vis: Stick in nätkontakten i vägguttaget. Slå inte på maskinen. Tryck på tangent "2 koppar" ca. 3 sek. Indikatorn "Spola" blinkar. Upprepa trycket på tangenten "2 koppar" och tidsteget ställs om ett steg i taget till 3, 1, 2 osv. För att spara den inställda avstängningsautomatiken och för att 0 0 0 0 0 8 s 2.2. Fyllning av bönbehållaren (Bild 5) Öppna bönbehållarens lock (Bild 1/D) och fyll behållaren med rostade kaffebönor (inga frusna eller karamelliseradönskad fyllningsmängd. Vid uttag av två koppar kaffe fördubblas vattenmängden. Obs: När maskinen uppvärms blinkar Indikator "1 kopp normal" (Bild 2/D). 3.5. Två koppar normalt kaffe av bönor (Bild 12) Maskinen är beredd, när indikatorn "1 kopp" (Bild 2/D) lyser. Ställ alltid en kopp under ett av de båda utloppsrören. Obs: Koppens rätta position visar de båda hålen i droppgallret (Bild 1/J), eftersom de ligger direkt under utloppsrören. Genom att trycka tangent "2 koppar" (Bild 2/F) får du två koppar normalt kaffe. "1 kopp normal" blinkar. 3.6. En eller två koppar av kaffepulver (Bild 13, 14) Med den funktionen kan du t. ex. brygga koffeinfritt Kaffee. Maskinen är beredd när indikator "1 kopp normal" (Bild 2/D) lyser. Ställ en eller två koppar under utloppsrören. Tryck tangent "Pulverkaffe" (Bild 2/H), tills indikatorn "Pulverkaffe" (Bild 2/G) lyser (Bild 13). Öppna locket (Bild 1/B) och fyll önskad mängd kaffepulver för en eller två koppar i påfyllningsöppningen (Bild 14). Stäng locket igen. Obs: Fyll i maximalt 2 portioner kaffepulver. Påfyllningsöppningen för kaffepulver är ingen lagerbehållare. Fyll inte i något annat än kaffepulver! Tryck nu tangent "1 kopp" för en eller tangent "2 koppar" förvärma koppar, tillreda instantdrycker eller te. Varning: Risk för brännskada! 0 Slå på maskinen med Till-/Frånkontakten (Bild 2/B) och spola om det behövs (se punkt 2.5.). @@@@@@@@Driftsindikatorn (Bild 2/A) slocknar. 11 s 7. @@Ta ut vattentanken (Bild 4) och häll bort restvattnet. Fyll dagligen på färskvatten. @@Låt därvid maskinen vara påslagen. @@Ta ut sumpbehållaren och töm den (Bild 18/A). @@@@Utlopp och utloppsrör: Rengör med fuktig trasa vid behov. @@Torka av därefter. @@@@@@@@663 910 480) eller i fackhandeln (E-Nr. 950 078 803). @@15 min.). @@@@@@@@@@0 Slå på maskinen med På-/Avkontakten (Bild 2/B). 0 Tryck tangent "Spola" (Bild 2/K) ca. @@@@Rengöring 8.1. @@Spola därefter med färskvatten. @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@0 Om emellanåt indikatorn "Sump" (Bild 2/O) lyser, så skall du tömma droppskål och sumpbehållare, sätta in dem igen och trycka "Spola" (Bild 2/K). Rengöringsprogrammet fortsätter. Processen kan upprepas upp till fyra gånger. 0 Rengöringsprogrammet är avslutat, när indikatorn "Spola" (Bild 2/J) lyser. Spola maskinen genom att trycka tangent "Spola" (Bild 2/K). 0 Töm därefter sumpbehållare och droppskål och sätt in dem igen. Maskinen är beredd igen när indikatorn "1 kopp normal" (Bild 2/D) lyser. (Bild 1/K) ca. 3 sekunder. @@Du riskerar emellertid därigenom dina garantianspråk, eftersom din maskin (och därmed även koktjänsten) märker om avkalkningen utförts för sent! Varning: Använd endast flytande (inte i pulverform!), miljövänliga avkalkningsmedel och följ noga tillverkarens anvisningar. Använd ingen kalkupplösare på myrsyrabas. Stäng av maskinen med På-/Avkontakt (Bild 2/B) och och låt den kallna under minst 2 timmar. Fyll ca. 600 ml vatten i vattentanken och tillsätt först därefter det flytande avkalkningsmedlet (aldrig tvärtom)! Slå inte på maskinen! Tryck i frånslaget tillstånd tangent "Spola" (Bild 2/K) ca. 3 sekunder, tills indikatorn "Töm sump" och "Avkalka" (Bild 22) lyser. Töm sumpbehållare och droppskål och sätt in dem igen. Indikatorn "Sump" (Bild 1/O) slocknar. Alla 4 gröna indikatorer blinkar, indikator "Avkalka" (Bild 1/M) lyser. Ställ ett tillräckligt stort kärl under svängdysan (Bild 23). Starta avkalkningsprogrammet genom att vrida vredet (Bild 1/E) moturs så långt det går (Bild 16/A). Indikator "Avkalka" (Bild 2/M) blinkar. Med korta intervaller pumpas nu avkalkningslösningen genom systemet. @@Alla 4 gröna indikatorer blinkar, indikator "Avkalka" (Bild 1/M) lyser. Vrid vredet (Bild 1/E) moturs igen till 0-ställning (Bild 16/B). Avkalkningsprogrammet fortsätter. @@Fyll vattentanken först när indikatorn "Vattentank" (Bild 2/N) lyser. 0 0 0 0 0 9. Avkalkning av maskinen (Bild 22, 23) För regelbunden avkalkning förfogar din maskin över ett avkalkningsprogram (Tidsrymd ca. 60 min.). Lyser indikatorn "Avkalka" (Bild 2/M), så bör du genomföra avkalkningsprogrammat enligt nedanstående beskrivning. Avkalkning kan även genomföras tidigare, genom att du låter maskinen kallna 2 timmar och i frånkopplat tillstånd trycker tangent "Spola" 0 0 13 s Efter en tid blinkar indikatorn "Spola" (Bild 2/J), under det att indikatorerna "Avkalka" (Bild 2/M), "Vattentank" (Bild 2/N) och "Sump" (Bild 2/O) lyser.
Fyll nu vattentanken med färskvatten och sätt in den igen. Töm droppskålen och sätt in den igen. @@@@@@@@Töm droppskålen och sätt in den igen. Vrid vredet (Bild 1/E) medurs igen till 0-ställning (Bild 16/B). @@@@Avkalkningsprogrammet fortsätter. @@Töm droppskålen och sätt in den igen. Indikatorn "Spola" (Bild 2/J) lyser. Spola maskinen genom att trycka tangent "Spola" (Bild 2/K). Spola ur vattentanken. @@@@ Fyll vattentanken! Kontrollera att droppskålen sitter rätt! @@ för litet skum bildas vid mjölkskummningen? @@ Använd ett lämpligt kärl (t.ex. liten kanna)! Ställ kärlet kallt om det behövs! Ta isär och rengör svängdysan! kaffetemperaturen är för låg? Förvärm kopparna med ånga eller varmvatten! Varning: Socker och mjölk sänker kaffetemperaturen! kaffebryggningen avbryts efter malningen? Fyll bönbehållaren, för bryggenheten har märkt att för få bönor maldes och därpå avbrutit cykeln. alla gröna indikatorer blinkar samtidigt? Se punkt 4. (Efter ånguttag)! Se punkt 2.4. (Endast vid första idrifttagning)! Stäng av maskinen. Vänta ½ timme. Slå på maskinen, se punkt 2.4. (Endast vid första idrifttagning). Silen är möjligen tilltäppt med kaffepulver. Ta maskinen från nätet. Dra ut sumplådan. Fatta i maskinen, du känner en rörlig lucka uppe i bakre delen. Silen befinner sig bakom den luckan. Torka ren silen med en fuktig trasa. Sätt in sumplådan igen. Därefter måste systemet fyllas med vatten igen. Se punkt 4. (Efter ånguttaget). 0 0 0 0 0 0 14 s hänger sumpbehållaren fast i maskinen? Dra ut droppskålen ur sumplådan, ta försiktigt ut sumpbehållaren ur maskinen. Sätt in droppskål med sumplåda igen, men utan sumpbehållare, och vänta tills processen avslutats och indikatoren "1 kopp" lyser. Sätt därefter in droppskål med sumpbehållare och sumplåda! Indikatorer blinkar omväxlande? Maskinen är för kall. Stäng av och vänta ca. 1 timme, innan du kopplar till maskinen igen! de 4 gröna och röda indikatorerna blinkar omväxlande? Stäng av maskinen, dra ut nätkontakten, stick in den igen och sätt på maskinen igen. Om inte störningen visas längre, så är maskinen driftsberedd igen. Om störningen är kvar, så skall du ringa koktjänst! kvarnen väsnas högljutt? Undersök kvarnen avseende främmande föremål. Låt undersökas av AEG koktjänst om så behövs. maskinen skall transporteras? Bevara originalförpackningen som transportskydd. Säkra maskinen mot stötar. Vid frostfara skall du ånga värmesystemet tomt: Stäng av maskinen. Ställ kärl under svängdysan. Vrid vred (Bild 1/E) moturs så långt det går (Bild 16/A). Slå på maskinen. Alla 4 gröna indikatorer blinkar. Håll tangent "Spola" (Bild 2/K) så länge tryckt, tills endast indikatorn "Spola" (Bild 2/J) blinkar. Efter en kort tid kommer ånga ut. Vänta tills ångan automatiskt stoppar. Vrid tillbaka vred (Bild 1/E) medurs till 0-ställning (Bild 16/B). Stäng av maskinen. Töm bönbehållare, vattentank och uppsamlingsskål. För miljöns skull Kasta inte bara bort förpackningsmaterialet. Spara förpackningskartongen och de skummade inläggen! Den kan användas som transportskydd vid ett möjligt fall av service. Såvitt befintliga: Läma plastpåse av polyeten (PE) till samlingsställe för recykling. De skummade inläggen av skummad polysterol (PS) är FCKW-fria. Fråga din kommunalförvaltning om ditt recyklingsställe. Det förbrukade kaffepulvret lämpar sig utmärkt till kompostering. 12. I fall av service Vänd dig vid ev. erforderlig reparatur, inklusive ersättning av nätmatarledning, först per telefon till ett av AEG's koktjänstställen (i Tyskland till följande hotline: 01805-306080*). Sänd aldrig maskinen med posten risk för transportskada. För den garanterar vi inte! Spara alltid originalförpackningen inklusive de skummade inläggen. Garantitiden är 2 år från inköpsdatum. Garantitiden är begränsad till 6 månader, om maskinen används yrkesmässigt. Med yrkesmässig användning menar vi mer än 3000 bryggcyklar om året. * Deutsche Telekom Euro 0,12/min. 15 arantiebedingungen EG Kundenservice in Deutschland llte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht nktionieren, wenden Sie sich bitte an unseren rvice. Wir werden die Abholung und standsetzung durch unsere Werkstatt veranlassen. G Kleingeräte-Zentralwerkstatt rma Trepesch GmbH einstraße 21 419 Nürnberg Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, regungen oder bei Problemen rund um unsere eingeräte und Raumpflegegeräte ontags bis freitags von 8 bis 18 Uhr r Verfügung. G-Serviceline: 01805-30 60 80 (Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.) AEG Kundenservice in Europa x: 0911/ 3 23-49 19 30 Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtliche Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct. Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101-30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Trazaska 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) @@@@@@@@Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate. r Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem uf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in utschland im Rahmen der Vorschriften über den Verauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie cht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Veraucher also zusätzliche Rechte ein. @@@@@@@@Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns inner- 3. 4. 5. 6. AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de Copyright by AEG 822 949 218-03- 0903 geehrte d Sehr geehrter Kundin, sehr Kunde, die Entkalkung Ihres Geräts können Sie jetzt auch mit den neu entwickelten original AEG- Entkalkungstabletten durchführen (PNC 900 195 537/7). Eine Packung enthält 3x2 Tabletten. Für einen Entkalkungsvorgang werden jeweils 2 Tabletten aufgelöst. Die Entkalkung des Geräts erfolgt, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. l Geachte klant, u kunt uw apparaat nu ook ontkalken met de nieuw ontwikkelde, originele AEG-ontkalkingstabletten (PNC 900 195 537/7). Een verpakking bevat 3 x 2 tabletten. Per ontkalkingsbeurt moeten 2 tabletten worden opgelost. In de gebruiksaanwijzing is beschreven hoe u het apparaat kunt ontkalken. g Dear customer, avkalkningen av Din apparat kan nu även göras med de nyutvecklade AEG-avkalkningstabletYou can now also descale your appliance using terna (PNC 900 195 537/7). En förpackning the newly developed descaling tablets from AEG innehåller 3x2 tabletter. För en avkalkning (PNC 900 195 537/7). One packet contains 3x2 upplöses 2 tabletter. Avkalkningen av apparatablets. Dissolve 2 tablets each time you descale. ten görs enligt beskrivningen i bruksanvisninfollow the instructions for descaling the appli- gen. ance given in the operating instructions. s Bästa kund, i Gentile cliente, q Arvoisa asiakkaamme, ora potrà eseguire la decalcificazione del proprio apparecchio anche con le nuove pastiglie decalcificanti originali AEG (PNC 900 195 537/7). Una confezione contiene 3x2 pastiglie. Per un ciclo di decalcificazione vengono sciolte ogni volta 2 pastiglie. La decalcificazione deve essere eseguita come descritto nelle Istruzioni per l'uso. nyt voit suorittaa laitteen kalkinpoiston myös uusilla alkuperäisillä AEG-kalkinpoistotableteilla (PNC 900 195 537/7). Yksi pakkaus sisältää 3x2 tablettia. Yhtä kalkinpoistoa varten tarvitaan aina 2 tablettia. Ohjeet kalkinpoiston suorittamiseksi löydät laitteen käyttöohjeesta. f Chère cliente, cher client, zákaznice, c Vázená zákazníku, vázený odvápnìní svého pøístroje mùzete provádìt také s novì vyvinutými originálními odvápòovacími tabletami AEG (výrobní èíslo 900 195 537/7). Jedno balení obsahuje 3x2 tablety. Pro kazdý odvápòovací cyklus budete potøebovat vzdy 2 tablety. Odvápnìní pøístroje provádìjte podle postupu popsaného v návodu. vous pouvez désormais détartrer votre appareil à l'aides des nouvelles tablettes de détartrages développées par AEG (PNC 900 195 537/7). Chaque sachet contient 3 x 2 tablettes. Utilisez respectivement 2 tablettes par détartrage. Conformez-vous aux instructions de détartrage indiquées dans la notice d'utilisation de l'appareil. p Óâàæàåìûé Ïîêóïàòåëü! Caras clientes, caros clientes, Òåïåðü ó Âàñ åñòü âîçìîæíîñòü î èñòèòü u agora poderá também efectuar a descalcificação do seu aparelho com as originais pastilhas de descalcificação da AEG recentemente desenvolvidas (PNC 900 195 537/7). Uma embalagem contém 3x2 pastilhas. Para um processo de descalcificação dissolvem-se 2 pastilhas de cada vez. A descalcificação do seu aparelho é efectuada tal como descrito no Manual de Instruções. Âàøó ìàøèíó îò íàêèïè ñ ïîìîùüþ íîâåéøèõ ôèðìåííûõ òàáëåòîê AEG, ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàííûõ äëÿ ýòîé öåëè (PNC 900 195 537/7). Îäíà óïàêîâêà ñîäåðæèò 3x2 òàáëåòîê. Äëÿ ïðîâåäåíèÿ îäíîé ïðîöåäóðû î èñòêè íåîáõîäèìî ðàñòâîðèòü 2 òàáëåòêè. Âûïîëíÿéòå î èñòêó ìàøèíû îò íàêèïè, êàê îïèñàíî â èíñòðóêöèè.