Aktuellt om tolktjänsten hösten 2013
Centret för tolkningsservice för handikappade 1.1.2014 Centrets verksamhet utvidgas fr.o.m. 1.1.2014 när förmedlingen av tolkningsbeställningar och distanstolkningen blir en del av enhetens verksamhet Hela centret finns i Åbo i en fastighet i Luolavuori De nya studiorna för distanstolkning kommer också att finnas vid centret 31 nya personer har rekryterats för att sköta förmedlingsverksamheten och distanstolkningen 2
Hur betjänar FPA:s förmedlingscentral 1.1.2014 Förmedlingscentralen betjänar kunderna enligt kundgrupp Kunder med hörselskada eller syn- och hörselskada har egna kontaktkanaler Kunder med talskada har egna kontaktkanaler Dessutom har den finskspråkiga och den svenskspråkiga servicen skilts åt Serviceproducenterna och myndigheterna har egna kontaktkanaler 3 Vid förmedlingscentralen kommer förmedlarna att ha ansvar för vissa geografiska områden En del av förmedlarna specialiserar sig också Till exempel studietolkning
Hur betjänar FPA:s förmedlingscentral 1.1.2014 4 Betjäningstider Mån fre kl. 7.30 20.00 Lör kl. 8 15 Sön kl. 9 13 Följande dagar betjänar förmedlingscentralen kl. 9 13: Julafton, juldagen, annandag jul, nyårsdagen, långfredagen, annandag påsk, midsommarafton, midsommardagen, självständighetsdagen, Kristi himmelsfärdsdagen, trettondagen, första maj På skärtorsdagen och nyårsafton betjänar centralen kl. 7.30 15.00 Finns ingen särskild förmedlingscentral som har jour utan alla beställningar som kunderna gjort under betjäningstiderna tas emot och man kan börja söka fram en tolk
Hur betjänar FPA:s förmedlingscentral 1.1.2014 Kunden har möjlighet att göra beställningar också för uppdrag samma kväll eller t.ex. för oväntat behov av tolkning som uppkommit under veckoslutet Brådskande behov av tolkning utanför förmedlingscentralens öppettider Med brådskande behov av tolkning avses en plötslig oväntad situation där klientens eller en nära anhörigs liv, hälsa, säkerhet eller egendom (t.ex. eldsvåda) hotas Kunden kan i sådana fall kontakta serviceproducenten eller tolken direkt 5
Hur betjänar FPA:s förmedlingscentral 1.1.2014 Hur beställer man tolk? Telefon Textmeddelande Texttelefon Apparat för distanstolkning E-post Brev 3G-telefon Distansservice (ibruktagande planeras) Samtalen spelas in 6
Hur betjänar FPA:s förmedlingscentral 1.1.2014 I glest bebodda områden kan förmedlingscentralen som alternativ föreslå för kunderna sådana tolkningstider då det finns lediga tolkresurser T.ex. Lappland, nordöstra Österbotten (Koillismaa), Kajanaland För att förbättra tillgången på svenskspråkig tolkservice strävar man till att förmedla beställningarna så att den svenskspråkiga tolkresursen på möjligast optimala sätt kan förmedlas för de svenskspråkiga kundernas beställningar 7
Vad nytt erbjuder tolktjänsten 1.1.2014 Introduktion i användningen av tolktjänsten Avsedd för nya kunder personer som redan använder tjänsten kan också få introduktion Avsedd för alla kundgrupper I kundens beslut redogörs för rätten att få introduktion i användningen av tjänsten FPA:s förmedlingscentral kontaktar kunden och kommer överens om en lämplig tidpunkt för ett introduktionsbesök FPA:s förmedlingscentral väljer de tolkar som lämpar sig för kunden FPA:s förmedlingscentral skickar kunden en skriftlig bekräftelse på introduktionstidpunkten och platsen 8
Vad nytt erbjuder tolktjänsten 1.1.2014 Vid introduktionen går man igenom frågor i samband med användningen av tolktjänsten med hjälp av introduktionsmaterialet FPA:s förmedlingscentral följer med hur introduktionen lyckats under sex månader efter introduktionen Om användningen av tolktjänsten fortfarande känns besvärlig kan man ordna t.ex. ytterligare introduktion Introduktionsbesöken kan till antalet vara flera än ett I introduktionen kan också en nära anhörig, kontaktperson, assistent eller t.ex. talterapeut delta Kunden har rätt att avböja introduktionen 9
Granskning av tolkgrupperna En tolkgrupp består av 2 4 tolkar som lämpar sig för kunden 1014 kunder har en tolkgrupp En del av kunderna har anmärkningsvärt stora tolkgrupper 163 kunder har en tolkgrupp på 5 9 tolkar 39 kunder har en tolkgrupp på över 10 tolkar Avsikten är att utreda behovet av tolkgrupper och möjligheten att övergå till att anlita en tolk enligt kundens önskemål En del av kunderna har endast en tolk i sin tolkgrupp 10
Att göra en tolkningsbeställning 11 En tolkningsbeställning kan göras av Kunden, kundens nära anhöriga, vårdnadshavare Person som huvudsakligen sköter kunden, intressebevakare Annan person som kunden befullmäktigat Kunden kan muntligt befullmäktiga en annan person att göra tolkningsbeställningen för kundens räkning Fullmaktsgivarens och den befullmäktigades identitet ska bestyrkas Gäller i regel endast ett uppdrag I fall där en kund kontinuerligt behöver bistås av en annan person > skriftligt befullmäktigande Kunden kan göra beställningen genom förmedling av en tolk i samband med ett tidigare tolkningsuppdrag Tolken kan inte göra en beställning för kundens räkning utan fullmakt av kunden
Innehållet i tolkningsbeställningen Uppgifter som behövs för beställningen Namn, kundnummer eller födelsedatum Datum för tolkningen, starttid och sluttid Exakt adress till tolkningsplatsen och kommun Plats där kunden träffar tolken Vilken typ av evenemang är det fråga om (läkarbesök, möte etc.) Varifrån får tolken material? Övriga uppgifter för beställningen 12
Ändringar i tolkningsbeställningen Förmedlingscentralen ska underrättas om alla förändringar (tid, plats etc.) centralen förmedlar uppgiften till serviceproducenten/tolken Om kunden avbokar beställningen minst 24 h på förhand minskas inte timmarna Förmedlingscentralen får många meddelanden, och då kan förmedlarens arbete underlättas genom att man ger sitt meddelande en tydlig rubrik, t.ex. AVBOKNING TL123456/ datum ÄNDRING TL654321/ datum 13
En tolk har hittats för din beställning Förmedlingscentralen meddelar dig när det finns en tolk för din beställning I samma meddelande får du också uppgift om dina återstående tolkningstimmar Förmedlingssystemet beräknar användningen av kundens tolkningstimmar Tolkens namn meddelas automatiskt per e-post eller med textmeddelande kl. 12 dagen före tolkningsuppdraget 14
15 Distanstolkning
Testningsprojekt för distanstolkning 50 kunder valdes till testgruppen Avsikten var att säkerställa att allt fungerar på det sätt som FPA önskar Testperioden blev längre än planerad på grund av problem med bildkvaliteten Tjänsten började tas i mera omfattande användning i maj 2013 Ca 100 kunder har nu beviljats distanstolkningsutrustning 16
Vem har tillgång till distanstolkning? Du kan ansöka om rätt till distanstolkning om Du har rätt till tolktjänst Du kan och har förmåga att använda distanstolkningsutrustning Du kan och har förmåga att använda distanstolkningstjänsten Du måste ha grundläggande datoranvändningsfärdigheter Du kan använda t.ex. e-post, nätbank 17
Ansökan om distanstolkning Rätt till distanstolkning söks med blankett TU 4 Till ansökan ska bifogas ett utlåtande av en sakkunnig, av vilket ska framgå följande: Hurdana datoranvändningsfärdigheter har du? Varför vill du använda distanstolkning? Vilken nytta har distanstolkning för dig? Hurdan distanstolkningsutrustning skulle passa dig bäst? 18
Distanstolkningsutrustning och förbindelser Det finns tre alternativa utrustningar för distanstolkning Bärbar dator (normal storlek eller s.k. minibärbar) Bordsdator med pekskärm Dessutom kan du enligt behov få t.ex. en separat mus, webbkamera, mikrofon Som dataförbindelse kan du välja antingen en fast eller en mobil förbindelse Fundera noggrant på ditt val av utrustning och förbindelse eftersom de endast kan bytas av giltig orsak 19
När du fått beslut om rätt till distanstolkning 20 Soneras montör kontaktar dig per textmeddelande och föreslår en tid för installationen Beställ en tolk för den föreslagna tidpunkten Bekräfta för montören att tiden passar och att du beställt tolk Montören installerar utrustningen så att den är färdig att användas och ger handledning i hur den används Kontrollera att du fått den utrustning som nämns i den beställningsbekräftelse som bifogats beslutet Om allt är ok kan du underteckna godkännandeprotokollet Om någonting saknas ska detta antecknas i godkännandeprotokollet
Användning av distanstolkningstjänsten Distanstolkning kan användas på två sätt 1) På mottagningstiderna utan tidsbeställning för skötsel av korta ärenden Samtal till frisören, daghemmet, arbetsplatsen etc. 2) Med tidsbeställning för uppdrag som man vet om på förhand eller som kräver mera tid Möten, tolkning på främmande språk Jourtider mån och fre kl. 8 10 och ons kl. 15 17 FPA följer med användningen av distanstolkning och kontaktar dig om du inte använder tjänsten 21
Annat att beakta vid distanstolkning Kontrollera före distanstolkningen att Rummet är tillräckligt väl upplyst och att ljuset kommer från lämpligt håll Bakgrunden är lugn (inget oljud eller larm och ingen brokig bakgrund) Det är många osäkerhetsfaktorer förknippade med mobila förbindelser (3G) hur belastad den basstation som används är terrängens eller byggnadens inverkan på signalstyrkan kan inte garantera bra signal på andra ställen I händelse av problem bör du kontakta stödtjänsten för distanstolkning (mån lör kl. 8 20) 22
23 Information om tolktjänsten
www.fpa.fi/sve-vatu På sidorna finns nu en anslagstavla där FPA informerar om aktuella frågor Innehållet på sidorna förnyas 1.1.2014 Sidornas innehåll översätts också till finskt och finlandssvenskt teckenspråk Det material som presenteras på informationstillfällena för kunderna publiceras också på webben efter tillfällena Kontaktinformationen till förmedlingscentralen finns också på webben 24
Broschyrer och annan information Den allmänna broschyren om tolktjänst för personer med funktionsnedsättning uppdateras Den kan skrivas ut på www.fpa.fi/sve-vatu En ny broschyr ges ut om distanstolkning 25
Informationsbrev i december Före julen har alla kunder fått ett informationsbrev om förändringarna i förmedlingsverksamheten I brevet berättades om Kontaktinformationen till förmedlingscentralen Förmedlingscentralens betjäningstider 26