AKHL1230E(CE) HÖGTRYCKSKOMPRESSOR BRUKSANVISNING SVENSKA LÄS SÄKERHETSARNA OCH ANVISNINGARNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN. FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN MED KOMPRESSORN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
DEFINITIONER AV SIGNALORD : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om den inte undviks. VAR FÖRSIKTIG: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan leda till lindriga eller måttliga personskador om den inte undviks. OBS: Uppmärksammar viktig information. BRUKSANVISNING INDEX 1. SÄKERHETSANVISNINGAR...3 2. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA...8 3. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER...9 4. SKYDDSANORDNING...19 5. AVVIKANDE BETEENDE UNDER DRIFT...20 6. SUMMERTONER...21 7. AUTOMATISK JUSTERING AV DRIFTEFFEKTEN (VÄXELRIKTARSTYRNING)...22 8. ÅTGÄRDER FÖR BEVARA PRESTANDAN...22 LÄS SÄKERHETSARNA OCH ANVISNINGARNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN. FÖRVARA BRUKSANVISNINGEN MED KOMPRESSORN FÖR FRAMTIDA REFERENS. LÄS BRUKSANVISNINGEN Läs bruksansvisningen noga innan du placerar, använder eller justerar kompressorn. RISK FÖR OAVSIKTLIG START VAR FÖRSIKTIG: Kompressorn kan starta automatiskt till följd av återställning efter ett strömavbrott. RISK FÖR ELCHOCK : Kompressorn måste kopplas loss från strömförsörjningen innan något arbete utförs på den. 2
1. SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS IGENOM INNEHÅLLET I SÄKERHETSANVISNINGAR NOGA OCH SE TILL ATT DU FÖRSTÅR INNEHÅLLET INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIGA PERSON- OCH EGENDOMSSKADOR. DÖDSFALL ELLER ALLVARLIGA PERSONSKADOR KAN INTRÄFFA OM ARNA IGNORERAS. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV KOMPRESSORN VIKTIG INFORMATION De flesta olyckor som sker vid användning och underhåll av kompressorer inträffar till följd av att grundläggande säkerhetsregler och försiktighetsåtgärder inte har följts och vidtagits. En olycka kan ofta undvikas genom att potentiellt farliga situationer identifieras innan de inträffar och genom att tillämpa lämpliga säkerhetsprocedurer. Grundläggande säkerhetsåtgärder redovisas i avsnittet SÄKERHET i den här bruksanvisningen och i de avsnitt som innehåller anvisningar för drifts och underhåll. Risker som måste undvikas för att förhindra kroppsskador eller maskinskador är markerade med AR på kompressorn och i den här bruksansvisningen. Använd aldrig den här kompressorn på ett sätt som inte särskilt har rekommenderats av tillverkaren, om du inte först kan få det bekräftat att den planerade användningen kommer att vara säker för dig och andra. FELAKTIG ELLER OSÄKER ANVÄNDNING AV DEN HÄR KOMPRESSORN KAN RESULTERA I DÖDSFALL ELLER ALLVARLIG KROPPSSKADA. FÖLJ DE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSANVISNINGARNA FÖR ATT UNDVIKA DESSA RISKER. HÖGTRYCKSKOMPRESSORER TILLHANDAHÅLLER LUFT MED BÅDE HÖGT OCH VANLIGT TRYCK. HÖGTRYCKSKOMPRESSORN ÄR ENDAST UTFORMAD FÖR ATT ANVÄNDAS TILLSAMMANS MED MAX POWERLITE- SPIKPISTOLER OCH POWERLITE-SLANG VID ANVÄNDNING AV HÖGTRYCKSLUFT. OSPECIFICERAD ANVÄNDNING KOMMER ATT ORSAKA ALLVARLIGA OLYCKOR. 1. RÖR ALDRIG VID RÖRLIGA DELAR Placera aldrig händer, fingrar eller andra kroppsdelar nära kompressorns rörliga delar. 2. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN OM INTE ALLA SKYDD SITTER PÅ PLATS Använd aldrig kompressorn utan att alla skydd och säkerhetsfunktioner finns på plats och fungerar korrekt. Om ett skydd behöver tas bort eller en säkerhetsfunktion behöver sättas ur funktion för att kompressorn ska servas eller underhållas, måste du vara noga med att sätta tillbaka skyddet och aktivera säkerhetsfunktionen igen innan du börjar använda kompressorn. 3. ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD Använd alltid skyddsglasögon eller motsvarande ögonskydd. Tryckluft får aldrig riktas mot någon eller mot någon kroppsdel. Var noga med att bära skyddsutrustning, inklusive ljudisolerad klädsel och skyddskläder, skyddshjälm och skyddsskor som är lämpliga för den aktuella arbetsmiljön. 3
4. SKYDDA DIG SJÄLV MOT ELCHOCK Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, härdar och kylutrymmen. Använd aldrig kompressorn i fuktiga eller blöta utrymmen. 11. VAR FÖRSIKTIG MED STRÖMSLADDEN Dra aldrig i sladden för att koppla loss den från uttaget. Se till att strömsladden inte kommer i kontakt med stark värme, olja och skarpa kanter. AV 5. KOPPLA LOSS KOMPRESSORN Koppla alltid loss kompressorn från strömuttaget och avlägsna tryckluften från lufttanken före service, inspektion, underhåll, rengöring, utbyten eller kontroll av några delar. 6. UNDVIK ATT KOMPRESSORN STARTAR AV MISSTAG Bär inte kompressorn medan den är ansluten till strömkällan eller då lufttanken är fylld med tryckluft. Kontrollera att reglaget till tryckbrytaren befinner sig i det avslagna läget innan du ansluter kompressorn till strömkällan. 7. FÖRVARA KOMPRESSORN KORREKT När kompressorn inte används, ska den förvaras på en torr plats. Förvaras utom räckhåll för barn. Lås förvaringsutrymmet. 8. HÅLL ARBETSOMRÅDET RENT Olyckor tenderar att inträffa i ostädade områden. Städa bort verktyg, skräp, möbler osv. som inte behövs från alla arbetsområden. 9. HÅLL BARN PÅ AVSTÅND Låt inte besökare komma i kontakt med kompressorns förlängningssladd. Alla besökare bör hållas på säkert avstånd från arbetsområdet. Förvaras utom räckhåll för barn. 10. KLÄ DIG KORREKT Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Dessa kan fastna i rörliga delar. Bär hårnät för att samla ihop långt hår. 12. UNDERHÅLL KOMPRESSORN NOGA Följ smörjanvisningarna. Inspektera sladdarna med jämna mellanrum och låt ett auktoriserat serviceföretag reparera dem om de har skadats. 13. ANVÄND EN SÄKER FÖRLÄNGNINGSSLADD Använd en tretrådig förlängningssladd med en trepolig jordningskontakt och en tretrådig jordingskontaktdosa för att undvika elchock. Kontrollera att förlängningssladden är i gott bruksskick. Om sladden är skadad ska den bytas ut eller repareras. Sladden ska ha tillräcklig kapacitet för den strömstyrka som går till produkten. En sladd med otillräcklig kapacitet kommer att orsaka spänningsfall eller effektförluster, vilket kan leda till överhettning. I följande tabell visas vilken sladdstorlek som ska användas, beroende på sladdlängd. Anslut endast förlängningssladden till kompressorn om kompressorn ska användas utomhus. Tabell 1: AVSNITT FÖR SLADD MED MAXLÄNGD PÅ 20 METER (65') KOMPRESSOR HK kw 230 V (mm 2 ) AKHL1230E (CE) 2 1,5 2,5 4
Undvik risken för elchock. Använd aldrig kompressorn med en skadad eller sliten elsladd eller förlängningssladd. Inspektera alla elektriska sladdar regelbundet. Använd dem aldrig nära vatten eller i en miljö där risk för elchock föreligger. 14. VAR UPPMÄRKSAM Var uppmärksam på vad du gör. Var förnuftig. Använd inte kompressorn när du är trött. Använd inte heller kompressorn om du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel som gör dig trött. 17. SE TILL ATT ALLA SKRUVAR, BULTAR OCH SKYDD SITTER NOGA PÅ PLATS Se till att alla skruvar, bultar och skydd är fast monterade. Kontrollera skicket på dem med jämna mellanrum. 18. HÅLL MOTORNS VENTILATIONSHÅL RENA Motorns ventilationshål måste hållas rena så att luften hela tiden kan flöda fritt. Kontrollera regelbundet om damm har ansamlats. 15. KONTROLLERA SKADADE DELAR OCH LUFTLÄCKOR Om ett skydd eller någon annan del har skadats, måste denna kontrolleras noga för att fastställa att delen kommer att fungera på rätt sätt och utföra sin avsedda funktion innan kompressorn används igen. Kontrollera att rörliga delar är inriktade med varandra, att rörliga delar inte kärvar, om det finns brott på några delar, montering, luftläckor och alla andra förhållanden som kan påverka kompressorns drift. Ett skydd eller någon annan del som är skadad ska repareras eller bytas ut på korrekt sätt av ett auktoriserat serviceföretag, om inte annat anges i denna bruksanvisning. Defekta tryckregulatorer ska repareras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd inte kompressorn om den inte kan slås på och av med strömbrytaren. 16. ANVÄND KOMPRESSORN KORREKT Använd kompressorn i överensstämmelse med anvisningarna i den här bruksanvisningen. Låt aldrig kompressorn användas av barn, individer som inte vet hur man använder kompressorn eller oauktoriserad personal. 5 19. ANVÄND KOMPRESSORN MED MÄRKSPÄNNINGEN Använd kompressorn vid de spänningstal som specificeras på namnskylten. Om du använder kompressorn vid en högre spänning än märkspänningen, kommer detta resultera i onormalt högt motorvarvtal vilket kan skada enheten och bränna motorn. 20. ANVÄND ALDRIG EN KOMPRESSOR SOM ÄR DEFEKT ELLER SOM FUNGERAR ONORMALT Om kompressorn verkar fungerar onormalt, ger ifrån sig konstiga ljud, eller på annat sätt verkar defekt, ska du sluta använda den omedelbart och ordna så att den blir reparerad av ett auktoriserat serviceföretag. 21. TORKA INTE AV PLASTDELAR MED LÖSNINGSMEDEL Lösningsmedel som bensin, thinner, tvättbensin, koltetraklorid och alkohol kan skada plastdelarna eller få dem att spricka. Torka inte av plastdelar med lösningsmedel. Plastdelarna ska torkas av med en mjuk trasa som försiktigt har fuktats med ett milt rengöringsmedel och sedan torkas noga.
22. ANVÄND ENDAST RESERVDELAR AV ORIGINALTYP Reservdelar som inte är av originaltyp kan ogiltigförklara garantin och leda till funktionsfel som kan orsaka skador. Originaldelar finns tillgängliga hos din återförsäljare. 23. MODIFIERA INTE KOMPRESSORN Modifiera inte kompressorn. Kontakta alltid ett auktoriserat serviceföretag vid behov av reparationer. Det kan hända att oauktoriserade modifieringar inte bara skadar kompressorns prestanda, utan även leder till att reparationspersonalen råkar ut för olyckor eller skador, eftersom de inte har de kunskaper och den tekniska expertis som krävs för att utföra reparationerna på rätt sätt. 24. SLÅ AV STRÖMBRYTAREN NÄR KOMPRESSORN INTE ANVÄNDS När kompressorn inte används ska strömbrytaren slås AV. Dra ut kontakten ur strömuttaget och öppna avtappningskranen för att tappa ut tryckluften ur lufttanken. 27. TÖM TANKEN Töm tanken dagligen eller efter fyra timmars användning. Öppna avtappningskranen (OPEN) och luta kompressorn för att tömma det ansamlade vattnet. AV 28. STOPPA INTE KOMPRESSORN GENOM ATT DRA UR KONTAKTEN Använd strömbrytaren. 29. NÄR HÖGTRYCKSSIDAN AV MAX POWERLITE-KOMPRESSORN ANVÄNDS, MÅSTE ORIGINALDELAR TILL MAX POWERLITE-VERKTYGEN, POWERLITE- SLANGEN OCH KOMPRESSORN ANVÄNDAS. 30. RESERVDELAR Använd endast MAX-reservdelar av originaltyp vid service. Reparationer ska endast utföras av ett auktoriserat serviceföretag. 25. RÖR ALDRIG VID YTAN PÅ HÖGTEMPERATURSSEKTIONEN Rör inte vid rören, huvudet, cylindern, motorn eller växelriktarhöljet (nedre kåpan) för att undvika brännskador. 26. RIKTA INTE EN LUFTSTRÖM MOT KROPPEN Skaderisk föreligger. Rikta inte tryckluft mot personer eller djur. 6 31. ANVÄND ALDRIG EN TRANSFORMATOR SOM STRÖMKÄLLA FÖR KOMPRESSORN. ANVÄNDNING AV EN TRANSFORMATOR FÖR ATT ÖKA SPÄNNINGEN KOMMER ATT LEDA TILL FEL ELLER ATT DEN BRINNER UPP. (OM EN TRANSFORMATOR ANVÄNDS KOMMER MASKINEN ATT SLUTA FUNGERA.)
32. ANSLUT ALDRIG KOMPRESSORN TILL EN MOTORGENERATOR ELLER EN NÄTANSLUTNING FÖR LIKSTRÖM Kompressorn kommer att gå sönder eller skadas från bränning. 36. VAR NOGA MED ATT JORDA KOMPRESSORN Jorda kompressorn för att förhindra att en arbetare råkar ut för elchock. Kompressorn levereras med en trepolig sladd och en trepolig jordningskontakt, så att den kan anslutas till ett lämpligt jordat uttag. Den tråd som är randig i grönt och gult är jordledaren. Anslut den aldrig till andra strömförande poler. 33. KOMPRESSORN ÄR TILL FÖR INOMHUSANVÄNDNING. INSTALLERA INTE KOMPRESSORN PÅ EN PLATS SOM UTSÄTTS FÖR REGN ELLER VATTENSTÄNK, HÖG LUFTFUKTIGHET ELLER HÖGA TEMPERATURER Om kompressorn används under blöta förhållanden kan den ge elchocker eller kortslutas, vilket kan resultera i att den antänds. Använd kompressorn under de miljöförhållanden som anges i specifikationerna. Thinner Bensin 34. ANVÄND INTE KOMPRESSORN NÄRA LÄTTANTÄNDLIGA ÄMNEN Använd aldrig kompressorn nära lättantändliga ämnen (t.ex. thinner eller bensin). Flyktiga ångor från dessa ämnen kan dras in i kompressorn och komprimeras ihop med luften, vilket kan leda till en explosion. 37. HÅLL KOMPRESSORN KORREKT OM DU BÄR DEN. 38. VAR NOGA MED ATT TRANSPORTERA KOMPRESSORN KORREKT. Vä ND DEN INTE UPP OCH NER OCH LYFT DEN INTE MED KROKAR ELLER REP. 39. FÖLJ GÄLLANDE FÖRESKRIFTER NÄR DU SKA KASSERA MASKINEN ELLER DELAR AV DEN. 35. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN I EN EXPLOSIV ATMOSFÄR Gnistor från kompressorn kan antända atmosfäriska gaser, damm eller andra brännbara material. 7
2. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA 1. SPECIFIKATIONER Produktnr Strömförsörjning Märkström Motorstyrka Skyddsjordning Skyddsstruktur 2. TEKNISKA DATA Bulleremissionsvärden: AKHL1230E (CE) 230 V±10% 50 Hz±1% φ1 Deklarerad A-vägd ljudtrycksnivå vid operatörsplatsen, LpWSA : 73 db. Osäkert, KpA : 2 db 7 A 2 HK Klass I IP20 Arbetstemperatur 0 C till +40 C Arbetsluftfuktighet Höjd över havet 85 % relativ luftfuktighet eller lägre. Ingen daggkondensation. Upp till 1 000 m Förvaringstemperatur 10 till +50 C Förvaringsluftfuktighet Tryckbrytarens arbetsintervall 85 % relativ luftfuktighet eller lägre. Ingen daggkondensation. Av: 34 bar/på: 30 bar (POWER MODE EFFEKTLÄGE) Av: 29 bar/på: 25 bar (NORMAL MODE NORMALT LÄGE) Värdena bestämda i enlighet med testkod ISO 2151: 2008 och ljudmätningsstandard ISO 3744: 1995, ISO 11203. 8
3. ANVÄNDNINGSINSTRUKTI ONER 1. INSTALLATION Packa upp kompressorn och kontrollera om den har några defekter eller skador som har orsakats av transporten eller några lösa bultar eller skruvar. Thinner Bensin LÄS AVSNITTET SÄKERHETSANVISNINGAR. ANVÄND SKYDDSGLASÖGON Det föreligger alltid risk för ögonskada p.g.a. att damm blåses upp av frånluften eller att en häftklammer flyger upp p.g.a. felaktig hantering av kompressorn. Ha därför alltid på dig skyddsglasögon när du använder kompressorn. Arbetsgivaren och/eller användaren måste säkerställa att lämpligt ögonskydd används. Ögonskyddsutrustningen måste uppfylla kraven i rådets direktiv 89/686/EEG av den 21 DEC. 1989 (American National Standards Institute. ANSI Z87.1) och tillhandahålla skydd både framifrån och från sidorna. OBS! Enbart glasögon eller ansiktsskydd utan sidoskydd ger inte tillräckligt skydd. OBS! Informationen i den här bruksanvisningen har utformats för att hjälpa dig att använda och utföra underhåll på kompressorn på ett säkert sätt. Vissa illustrationer i den här bruksanvisningen kan innehålla detaljer eller tillbehör som skiljer sig från de som finns på din kompressor. 1. ANVÄND ALDRIG MASKINEN PÅ EN PLATS DÄR FLYKTIGA LÄTTANTÄNDLIGA SUBSTANSER HAR FÖRVARATS. Använd den aldrig nära bensin, thinner, gas, färg eller lim eftersom de kan antändas eller explodera. 2. ANVÄND ALDRIG MASKINEN NÄRA ELD ELLER LÄTTANTÄNDLIGA SUBSTANSER. 3. ANVÄND ALDRIG MASKINEN I EN INSTABIL MILJÖ. Använd den aldrig på en plats där den kan flytta sig eller falla av sig själv. Var noga med att installera kompressorn på ett jämnt golv stående på gummifötterna. Golvet får luta max. 10 grader. Om installationsgolvet lutar och är halt måste du säkerställa att kompressorn inte flyttar sig under drift. Använd den inte på en hylla eller ett stativ varifrån den kan falla. 9
4. UNDVIK PLATSER SOM UTSÄTTS FÖR HÖGA TEMPERATURER OCH DIREKT SOLSKEN. VAR NOGA MED ATT ANVÄNDA MASKINEN PÅ EN VÄLVENTILERAD OCH SKUGGAD PLATS. Om kompressorn används vid höga temperaturer eller i direkt solsken, förkortas livslängden och ökar temperaturen i huvudkroppen vilket sätter din säkerhet i fara. Var noga med att använda den på en skuggad och välventilerad plats. Lämplig rumstemperatur är +5 C till +30 C. (Max. 0 C till +40 C) 7. INSTALLERA ALDRIG MASKINEN I REGN ELLER PÅ EN PLATS SOM ÄR NEDSTÄNKT MED VATTEN ELLER UTSATT FÖR HÖGA TEMPERATURER. Användning under blöta förhållanden kan orsaka elchock eller kortslutning, vilket kan resultera i att kompressorn bränns eller antänds och börjar brinna. 5. INSTALLERA INTE MASKINEN I EN DAMMIG MILJÖ (TRÄFLIS OSV.). 8. BLOCKERA ALDRIG EN VENTILATIONSÖPPNING OCH ANVÄND ALDRIG MASKINEN I EN LÅDA ELLER I ETT TRÅNGT UTRYMME (I T.EX. ETT FORDON) Underlåtenhet kan medföra att onormal värme genereras som kan orsaka problem eller olyckor. Installera kompressorn på minst 1 m avstånd från väggen för att säkra tillräcklig ventilation och kylning. 6. INSTALLERA MASKINEN I RÄTT RIKTNING. Installera den på lämpligt sätt. 10
9. SITT ALDRIG OVANPÅ MASKINEN OCH PLACERA INTE HELLER NÅGRA FÖREMÅL DÄR. Underlåtenhet kan medföra problem eller att kompressorn går sönder. Använd inte kompressorn på en plats där temperaturen är 0 C eller lägre eller där omgivningstemperaturen överstiger +40 C. 11
2. KOMPONENTER Kontrollpanel (frampanel) Varningsetikett Justerreglage (H) för reducerventil (orange huv) Justerreglage (L) för tryckreducerventil (gul huv) Högtrycksluftchuck (för MAX -verktyg) Avtappningskran Strömsladd Strömkontakt Flerspråkig beskrivning av kontrollpanelen Tryckmätare för angivelse av inställt reducerventiltryck (två mätare) Universalluftchuck (för vanliga tryckverktyg) Handtag för tvåhandsfattning Lufttank Tryckmätare i tank Gummifot Strömbrytare 12
Beskrivning av viktiga komponenters funktioner Strömbrytare Justerreglage (H) för reducerventil (orange huv) Justerreglage (L) för tryckreducerventil (gul huv) Tryckmätare i tank Tryckmätare för angivelse av inställt reducerventiltryck (två mätare) Högtrycksluftchuck (för MAX -verktyg) Universalluftchuck (för vanliga tryckverktyg) Avtappningskran Varningsetikett Strömkontakt Kontrollpanel Flerspråkig beskrivning av kontrollpanelen Slår på eller av strömförsörjningen Avsedd att endast användas tillsammans med superspikpistolen. Justerar maskinens drifttryck. Justerar matningstrycket till universalspikpistoler och tryckluftsverktyg (max. driftlufttryck 8,3 bar). Anger trycket i tanken. Trycket kan öka upp till 34 bar. Anger det inställda trycket i tryckreducerventilerna (H och L). (Max. 24,5 bar på H-sidan och 8,3 bar på L-sidan.) Ansluter MAX -luftslangen till -verktygen. Ansluter luftslangen för universalspikpistoler. Tappar av tryckluft och vatten. Tappa av efter arbetet minst en gång per dag. Här visas de varningar som är relevanta för användning av maskinen. Användaren uppmanas att läsa etiketten före användning av maskinen. Kan användas med ett triodjorduttag. Här kan du byta mellan normalt läge (Normal Mode), högeffektsläge (High Power Mode) och ljuddämpat läge (Quiet Mode). Strömförbrukningen minskas vid drift i läget Quiet Mode. Visar instruktioner på kontrollpanelen på tyska, franska, italienska, spanska, portugisiska, norska, svenska, finska, danska, holländska, polska, grekiska, turkiska och ryska. 13
Kontrollpanel UNDERHÅLLSLAMPA TEMPERATUR- OCH ELPROBLEMSLAMPA UNDERHÅLLSLAMPA Om denna tänds ska maskinen skickas till återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag för inspektion. (Se sida 22.) TEMPERATUR- OCH ELPROBLEMSLAMPA Se kapitel 6 för information om summertonerna. (Se sida 21.) Med hjälp av väljaren kan du växla mellan nedanstående driftlägen. Fabriksinställningen är läget Normal Mode, 2,5 3,0. Driftläge Tryckregleringsintervall Användningsexempel Tryck påslagen Tryck avslagen NORMAL MODE (normalt läge) HIGH POWER MODE (högeffektsläge) 25 bar 29 bar Snickeriarbete med MAX - verktyg, universalspikpistoler osv. 30 bar 34 bar Kontinuerlig ytfästning och liknande med MAX -verktyg. Ta bort det genomskinliga ark som täcker kontrollpanelen på den nylevererade maskinen innan du börjar använda kontrollpanelen. Den här maskinen har även försetts med ett ljuddämpat läge (Quiet Mode) som förbrukar mindre energi och som är lämpligt att använda då man vill att driften ska ge ifrån sig lägre ljudvolym eller då man förväntar sig att utlösa automatsäkringen under kontinuerlig drift. Tryck på energibesparingsbrytaren i Silent Mode (tyst läge) för att aktivera det här läget. En summerton piper och lampan tänds när driftsväxlingen äger rum. Växlingen kan ske både då kompressorn är i drift och då den står still. Statusen för den senaste driften lagras i minnet även om automatsäkringen utlöses eller om du har kopplat loss strömkontakten från uttaget under driften. 14
3. ANVÄNDA MASKINEN Inspektion och kontroll före användning Kontrollera bultarna och muttrarna så att de inte är lösa och inga saknas, innan du börjar använda kompressorn. Strömförsörjningen som används måste vara på 230 V AC 10 A och den ska vara försedd med en automatsäkring. Ett källspänningsintervall på +/ 10 % är tillåtet. Bredden och längden på den förlängningssladd eller trumkabel som används, måste vara minst 2,5 mm 2 respektive max. 20 m. Sladden måste vare helt utdragen när den används. Säkerställ att maskinen är installerad i rätt riktning när du använder den. Använd maskinen i överensstämmelse med anvisningarna under SÄKERHETSANVISNINGAR på sida 3. Tryckvärdena i den här bruksanvisningen inkluderar inte fel vid avläsningen av tryckmätaren. 2. Öppna avtappningskranen helt och slå på strömbrytaren. Summertonen piper. Se sida 21 för information om summertonerna. 3. Kontrollera att luften läcker ut från avtappningskranen när motorn börjar gå. 4. Stäng avtappningskranen och kontrollera att ingen luft läcker ut från kranen. AV 1. När du har slagit av maskinens strömbrytare, ansluter du strömkontaktens jordningskontakt till jorden och sedan strömkontakten till uttaget. Vid användning av förlängningssladd eller trumkabel, ska du kontrollera att dess effektiva tvärsnitt och längd är minst 2,5 mm 2 respektive max. 20 m. 5. Vrid justerreglaget (på två platser) till tryckreducerventilen medsols tills det inte går att vrida den längre och säkerställ att detta medför att tryckmätarens visare flyttas (uppåt) på båda platserna. 15
VAR FÖRSIKTIG När trycket i lufttanken ökar till följd av tryckreducerventilens tryckegenskaper, kan trycket variera från det inställda matningstrycket med så mycket som 2 bar. Vrid tryckreducerventilens justerreglage motsols en gång för att minska trycket och fortsätt sedan till justeringen medan du ökar trycket genom att vrida justerreglaget medsols. 8. Tappa av tryckluften genom att öppna avtappningskranen något. Säkerställ att driften återupptas till följd av minskat tryck. STOPP 9. Stäng avtappningskranen och slå av strömmen när kompressorn är påslagen, för att säkerställa att dessa handlingar stoppar maskinen. 6. Kontrollera att kompressionsdriften stoppas automatiskt inom 6 7 minuter. Undantag är när energisparläget i Silent Mode är påslaget, när reservtanken är ansluten eller vid spänningsfall, eftersom detta punkter drifttiden. Reducerventilens justerreglage 7. Vänta fem minuter efter att driften har stoppats för att bekräfta att det inte finns några onormala ljud eller luftläckor och att kompressorn inte startar på nytt. 2.5 Driften återupptas 10. Vrid på justerreglaget (på två platser) till tryckreducerventilen motsols och säkerställ att detta medför att tryckmätarens visare flyttas (nedåt) på båda platserna. (Du kan höra ljud till följd av luften som läcker ut, men detta är normalt och beror inte på att något är fel.) 16
11. Öppna avtappningskranen för att tappa ur all tryckluft och allt vatten i lufttanken. Om du har hittat något onormalt under kontrollen eller inspektionen före användningen, ska maskinen skickas till återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag för inspektion eller reparation. Användning Var noga med att utföra Inspektion och kontroll före användning som beskrivs på sida 15 innan du använder maskinen. 1. Öppna avtappningskranen helt och slå på strömbrytaren. Summertonen piper. Se sida 21 för information om summertonerna. När maskinen har startat ska du dra åt avtappningskranen noga för att öka trycket. 2. När du har bekräftat att driften har avstannat till följd av det ökade trycket, vrider du på tryckreducerventilens justerreglage för att justera spikpistolens och tryckluftsverktygets drifttryck till lämplig nivå. Vrid tryckreducerventilens justerreglage motsols för att ställa in trycket på en nivå som är lägre än det lämpliga värdet på 2 bar. Fortsätt sedan till justeringen medan du ökar trycket genom att vrida på reglaget medsols. Var noga med att påbörja justeringen på en lägre nivå än det lämpliga trycket. Fortsätt med justeringen samtidigt som du ökar trycket från den aktuella nivån. Om du påbörjar justeringen från en nivå som är högre än det lämpliga trycket, uppstår ett fel mellan tryckmätarvärdet och det faktiska trycket. (Detta beror på tryckreducerventilens egenskaper.) De två tryckreducerventilerna på den här maskinen medför att du kan ansluta en MAX -spikpistol och en unviersalspikpistol eller ett tryckluftsverktyg. <Tryckreducerventil H> Medför att MAX PowerLite-verktyg kan anslutas och användas (med ett drifttryck på max. 24,5 bar) <Tryckreducerventil L> Medför att universalspikpistoler eller tryckluftsverktyg kan anslutas och användas (med ett drifttryck på max. 8,3 bar) 17
Var noga med att använda korrekt lufttryck under driften för spikpistolerna och tryckluftsverktygen. Om du använder en spikpistol eller ett tryckluftsverktyg utan att justera matningstrycket med reducerventilen, kan verktygets prestanda sänkas väsentligt, eller så kan verktyget åldras i förtid eller ta skada. Om du använder en spikpistol eller ett tryckluftsverktyg på en olämplig trycknivå (vid onödigt högt tryck) ökar luftförbrukningen, vilket kan minska verktygens kapacitet under kontinuerligt arbete. Var noga med att använda lämpligt tryck. Kontrollera att luftslangen och slangfixturen är ordentligt fastsatta innan du ansluter luftslangen till kompressorn. 5. AUTOMATISK VÄXLINGSMEKANISKM FÖR DRIFTUTMATNING Du växlar driftläge på maskinen med hjälp av väljaren. Välj önskat läge mellan dem som finns med i tabellen på sidan 15, i överensstämmelse med avsedd användning. Högtrycksluftc huck -slang 3. När du är klar med justeringen av matningstrycket, kan du starta kompressorn genom att ansluta luftslangen till luftuttaget (luftchucken). 4. Anslut högtrycksluftslangen för MAX PowerLite-verktyg till högtrycksluftchucken på H-sidan av tryckreducerventilen. Anslut luftslangen för universalspikpistolen till luftchucken på L-sidan av tryckreducerventilen. Luftchucken är av engreppstyp, vilket medför att du kan ansluta luftkontakten till luftchucken bara genom att trycka in den. 18
4. SKYDDSANORDNING Om intern värmeutveckling uppstår under drift till följd av att luftutströmningsöppningen har täppts igen, om maskinen används i en starkt uppvärmd miljö eller om ett onormalt tillstånd uppstår inuti maskinen, kan det hända att värmeskyddet för att förhindra utbränning aktiveras för att stoppa motordriften. I detta fall låter summertonen. Gör då följande: 3. Om skyddsanordningen har aktiverats trots att det inte har funnits några uppenbara problem i driftmiljön, ska du sluta använda kompressorn och skicka in den till din återförsäljare eller ett auktoriserat serviceföretag för kontroll eller reparation. AV 1. Slå av strömbrytaren och koppla loss strömkontakten från uttaget. Se sida 21 för information om summertonerna. PÅ 2. Anslut strömkontakten till uttaget och slå på strömbrytaren för att återuppta driften. Om motorn har svalnat tillräckligt, kan det hända att den återupptagna driften aktiverar skyddsanordningen strax efteråt. I vissa fall kan det hända att driften inte återupptas när du slår på strömbrytaren. Vänta i så fall i ca 30 minuter så att motorn hinner svalna innan du startar maskinen på nytt. 19
5. AVVIKANDE BETEENDE UNDER DRIFT Använd inte kompressorn om du upptäcker något avvikande. Om du råkar ut för något av följande avvikande fenomen ska du omedelbart slå av strömbrytaren, dra ut strömkontakten ur uttaget och skicka in maskinen till återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag för kontroll eller reparation. 1. Följande problem kan uppstå även om det inte är några problem med strömförsörjningen eller kabelledningarna. (Se "SKYDDSANORDNING" på sida 19.) Maskinen startar inte då den slås på med strömbrytaren. Motorvibrationer produceras. 2. Onormala ljud genereras under drift. (Se "AUTOMATISK JUSTERING AV DRIFTEFFEKTEN (VÄXELRIKTARSTYRNING" på sida 22.) 3. Säkerhetsventilen aktiveras istället för trycksensorn, vilket medför att tryckluften blåses ut. 4. Luftläckage inträffar. 5. Trycket ökar inte. (Se sida 22.) 6. Smärta lik den vid elchock känns när metalldelen vidrörs. 7. Andra avvikelser än ovan som märks av under drift. 20
6. SUMMERTONER Vid normal drift Summertoner Tillfälle Åtgärder Ett kort pip (pi) Vid start - Vid växling av driftläge - Vid onormal drift Summertoner TEMPERATUR- OCH ELPROBLEMSLAMPA ( -lampa) Orsak Åtgärder 1 Ingen Flera korta pip (pi, pi, pi...) mjh * se i) ~ iv) nedan Tänds Spänningen är för låg eller för hög Undersök strömförsörjningens tillstånd (se sida 22) 2 Flera långa pip (pii, pii, pii...) Tänds Motortemperaturen är onormalt hög Temperaturen i styrkretsen har byggts upp till onormalt hög nivå (lampan fortsätter att tändas) Använd inte kompressorn vid extremt höga temperaturer. Täpp inte till luftutströmningsöppningen. Undersök strömförsörjningens tillstånd (se sida 22) Använd inte kompressorn på en plats där den kan råka ut för vattenstänk eller på en plats med hög luftfuktighet. 3 Flera korta pip (pi, pi, pi...) * se v nedan) Blinkar Motorn går inte igång Fel i styrkretsen (lampan fortsätter blinka) Detta beror på fel i växelriktaren eller i motorn. Skicka den felaktiga maskinen till din återförsäljare eller till ett auktoriserat serviceföretag för kontroll eller reparation. i) Om extremt låg spänning föreligger (180 V eller lägre) under fyra sekunder eller längre tid, fortsätter -lampan att tändas även efter att spänningen har återställts. ii) Om spänningen faller till en låg spänningsnivå på 160 V eller lägre, fortsätter -lampan att tändas och korta pip hörs (pi, pi, pi...), till dess att strömbrytaren slås av. Om spänningen faller ytterligare och motorn stannar med fel, fortsätter -lampan att tändas och korta pip hörs (pi, pi, pi...), till dess att strömbrytaren slås av. iii) Om extremt hög spänning föreligger (255 V eller högre) under två sekunder eller längre tid, tänds - lampan utan pip. Lampan släcks efter att spänningen faller under 255 V. iv) Om spänningen ökar till en hög spänningsnivå på 265 V eller högre under två sekunder eller längre tid, stannar motorn automatiskt, -lampan fortsätter att tändas och långa pip hörs (piii...), till dess att strömbrytaren slås av. v) Vid andra fall då motorn stannar automatiskt, fortsätter -lampan att tändas och periodiska långa pip hörs (pi, pi, pi...), till dess att strömbrytaren slås av. 21
7. AUTOMATISK JUSTERING AV DRIFTEFFEKTEN (VÄXELRIKTARSTYRNING) 8. ÅTGÄRDER FÖR BEVARA PRESTANDAN Den här maskinen har försetts med en mikrodatorbaserad växelriktarstyrning för att säkerställa maximal användning av urladdningsprestandan. Justeringar av drifteffekten görs automatiskt till dess att trycket i maskintanken når den maximala nivå som har ställts in för det aktuella inställa läget. Det kan hända att driftljudet ändras när drifteffekten växlar, men detta är inget som du behöver oroa dig över. Ljudförändringarna betyder inte att något är fel. Den trycknivå vid vilken utmatningsväxlingen aktiveras, varierar beroende på huvudströmförsörjningens kapacitet, vilken typ av förlängningssladd som används och om annan elektrisk utrustning används parallellt. Om spänningen är överdrivet lång, krävs det extra tid för påfyllningen. Om påfyllningstiden är längre än vanligt, eller då trycket inte ökar, ska du ändra anslutningen till strömförsörjningen (anslut på nytt till huvudströmförsörjningen) eller sluta att samtidigt använda strömförsörjningen till ett motordrivet verktyg. När huvudströmmen är på 230 V eller lägre, eller då den samtidigt används till ett annat motordrivet verktyg, medför detta ett drastiskt spänningsfall, vilket kan medföra startproblem. Strömförsörjningens automatsäkring kan lösa ut om den totala strömförbrukningen, till följd av den parallella användningen av ett annat motordrivet verktyg, överstiger automatsäkringens strömkapacitet. Använd i så fall inte samma strömförsörjning för att få ström till andra motordrivna verktyg. 1. Tappa av vatten från maskinen. Vrid reglaget till tryckreducerventilen medsols när arbetet är klart och öppna avtappningskranen gradvis för att tappa av tryckluften och vattnet i lufttanken till dess att tryckreducerventilens tryckmätarvisare pekar på 0. Om du inte tappar av vattnet, kommer insidan av lufttanken att mögla, vilket kan leda till driftstörning. 2. Underhållslampan (MAINTENANCE) tänds eller blinkar. Maskinens drifttimmar mäts med en mikrodator. UNDERHÅLLSLAMPAN tänds då maskinens drifttimmar når 1 000 timmar. Om underhållslampan tänds ska maskinen skickas till återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag för inspektion. 22
3. Inspektera maskinen regelbundet. Användaren ska rengöra och inspektera maskinen för att bevara maskinens prestanda. Tveka inte att låta återförsäljaren eller ett auktoriserat serviceföretag inspektera maskinen. 4. Hantera maskinen varsamt. Om maskinen tappas av misstag, slås mot solida objekt eller träffas av slag, kan den deformeras, spricka eller skadas. Användaren rekommenderas att undvika att detta händer. 5. Inspektera maskinen varje gång du använder den. Kontrollera och inspektera maskinen i överensstämmelse med den procedur som beskrivs i SÄKERHETSANVISNINGAR på sida 3 och efterföljande sidor. 6. INFORMATION OM TILLVERKNINGSÅRET Tillverkningsnumret anges på typetiketten. De två siffrorna i början på numret anger tillverkningsåret. (Exempel) 08826035D År 2008 23
AKHL1230E(CE) EXPOLDED VIEW AND SPARE PARTS LIST EINZELTEILDAR- STELLUNG UND ERSATZEILLISTE SCHEMA ECLATE ET LISTE DES PIECES DE RECHANGE ESPLOSO DEI COMPONENTI DE ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA DE RECAMBIOS 1 2 108 125 3 124 123 4 5 8 9 10 12 13 A 8 7 9 14 L 5 6 V 22 23 21 20 122 19 17 18 7 25 24 11 C D 26 T 15 50 51 C 37 38 B 42 B 16 40 H G 53 41 43 E D J 27 28 45 39 52 29 47 F J 46 86 70 F K 30 48 P 71 31 72 61 32 B B 36 73 57 33 75 75 E 44 34 8 8 74 59 88 77 60 85 82 77 35 81 60 89 M 49 59 126 99 56 H 58 76 72 78 87 89 79 76 G 86 81 131 132 129 83 V 55 84 A 80 90 116 M 54 115 92 91 130 K 114 86 97 71 94 72 O 93 74 127 N 128 R 108 60 59 96 59 60 58 95 112 111 W T 121 L 56 R 98 P 109 110 107 S N 101 115 8 104 115 117 O 118 113 83 S 101 102 103 100 104 102 103 104 119 104 115 8 1 1 61 94 2 62 63 64 65 66 67 68 69 107 W 120 106 108
AK-HL1230E(CE) ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 PART NO. MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW FLANSCH- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX VITE A TESTA ESAGONALE TORNILLO CIEGO CON CABEZA BB43101 Steel 6X16 INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 6X16 PANS CREUX À BRIDE 6 X 16 INCASSATA FLANGIATA 6X16 HEXAGONAL EMBRIDADA 6X16 AK81158 PP, rubber GRIP ASSY GRIFF-BAUGRUPPE ENSEMBLE POIGNÉE GRUPPO IMPUGNATURA CONJUNTO DE LA EMPUÑADURA AK70324 PP COVER ASSY (1230CE) ABDECKUNGS-BAUGRUPPE (1230CE) ENSEMBLE COUVERCLE (1230CE) GRUPPO COPERCHIO (1230CE) CONJUNTO DE LA CUBIERTA (1230CE) AK14851 PET NAME LABEL 1230CE TYPENSCHILD 1230CE ÉTIQUETTE DU NOM 1230CE ETICHETTA CON NOME 1230CE ETIQUETA DEL NOMBRE 1230CE AK14609 Rubber GAUGE MOUNT MANOMETERHALTERUNG SUPPORT DE JAUGE SUPPORTO MANOMETRO SOPORTE DEL MANÓMETRO AK14680 Copper alloy HEX SUPPORT BAR SECHSKANTTRÄGERLEISTE BARRE DE SUPPORT HEXAGONALE BARRA DI SOSTEGNO ESAGONALE BARRA DE SOPORTE HEXAGONAL AK14603 Rubber COVER BUSHING B ABDECKUNGSBUCHSE B RACCORD DE RÉDUCTION DU COUVERCLE B BOCCOLA B COPERCHIO CASQUILO DE LA CUBIERTA B AK14674 Steel DAMPER COLLAR DÄMPFERRING COLLIER D'AMORTISSEUR COLLARE SMORZATORE COLLAR DEL AMORTIGUADOR CROSS RECESSED TRUSS HEAD TAPPING SCREW, VERSENKTE KREUZSCHLITZ- VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE BOMBÉE LARGE VITE AUTOFILETTANTE A CROCE TORNILLO DE ROSCA DE CABEZA AA34806 Steel TYPE 3, 5X16 FLACHRUNDKOPFSCHRAUBE, TYP 3, 5X16 ET EMPREINTE CRUFICORME, TYPE 3, 5 X 16 CON TESTA CAVA, TIPO 3, 5X16 SEGMENTADA DE CRUZ HENDIDA, TIPO 3, 5X16 AK70325 ABS, steel, etc. SWITCH PANEL ASSY SCHALTFELD-BAUGRUPPE ENSEMBLE PANNEAU DE COMMANDE GRUPPO PANNELLO INTERRUTTORI CONJUNTO DEL PANEL DEL INTERRUPTOR AA21157 Steel PHILLIPS PAN HEAD SCREW 4X15 KREUZSCHLITZFLACHKOPFSCHRAUBE 4X15 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE PHILLIPS 4 X 15 VITE A CROCE A TESTA TRONCOCRONICA 4X15 TORNILLO DE CABEZA PLANA PHILLIPS 4X15 AK14854 PET PANEL LABEL 1230CE BEDIENFELDAUFKLEBER 1230CE ÉTIQUETTE DE PANNEAU 1230CE ETICHETTA QUADRO 1230CE ETIQUETA DEL PANEL 1230CE AK70338 PP, aluminum, steel COOLING FAN V0 ASSY KÜHLERLÜFTER-BAUGRUPPE V0 ENSEMBLE VENTILATEUR V0 GRUPPO VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO V0 CONJUNTO DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN AK70314 BRUSHLESS DC MOTOR BÜRSTENLOSER GLEICHSTROMMOTOR MOTEUR CC SANS BALAI MOTORE BRUSHLESS A C.C. MOTOR DE CC SIN ESCOBILLAS AK14568 Rubber CRANKCASE SEAL S KURBELGEHÄUSEDICHTUNG S BOÎTE D'ÉTANCHÉITÉ S GUARNIZIONE BASAMENTO S JUNTA DEL CÁRTER S AK14567 Rubber CRANKCASE SEAL F KURBELGEHÄUSEDICHTUNG F BOÎTE D'ÉTANCHÉITÉ F GUARNIZIONE BASAMENTO F JUNTA DEL CÁRTER F AK70297 Aluminum, steel, rubber CONNECTING ROD UNIT WAU ASSY PLEUELSTANGENEINHEIT WAU BAUGRUPPE ENSEMBLE UNITÉ DE BIELLE WAU GRUPPO BIELLA CONJUNTO WAU DE LA UNIDAD DE BIELA AK14135 TFE GUIDE LINER S (1210E) FÜHRUNGSFUTTER S (1210E) REVÊTEMENT DE GUIDE S (1210E) RIVESTIMENTO GUIDA S (1210E) CAMISA DE GUÍA S (1210E) RESSORT DE RETENUE DE SEGMENT MUELLE DE RETÉN DEL AK14136 Steel PISTON RING RETAINER SPRING S (1210E) KOLBENRING-HALTEFEDER S (1210E) DE PISTON S (1210E) MOLLA RITEGNO FASCIA ELASTICA S (1210E) ANILLO DEL PISTÓN S (1210E) AK14134 TFE PISTON RING S (1210E) KOLBENRING S (1210E) SEGMENT DE PISTON S (1210E) FASCIA ELASTICA S (1210E) ANILLO DEL PISTÓN S (1210E) AK81184 Aluminum, steel CYLINDER S UNIT 7900 ZYLINDER S EINHEIT 7900 UNITÉ DE CYLINDRE S 7900 CILINDRO S 7900 UNIDAD DEL CILINDRO 7900 AK14138 Steel, rubber CYLINDER SEAL S (1210E) ZYLINDERDICHTUNG S (1210E) JOINT DE CYLINDRE S (1210E) GUARNIZIONE CILINDRO S (1210E) JUNTA DEL CILINDRO S (1210E) AK70154 Stainless steel, steel VALVE SEAT UNIT S VENTILSITZ EINHEIT S UNITÉ DE SIÈGE DE SOUPAPE S SEDE VALVOLA S UNIDAD DEL ASIENTO DE VÁLVULA S AK14143 Steel, rubber HEAD SEAL S (1210E) KOPFDICHTUNG S (1210E) JOINT DE TÊTE S (1210E) GUARNIZIONE TESTA S (1210E) JUNTA DE CULATA S (1210E) AK81164 Aluminum, copper alloy CYLINDER HEAD S ASSY ZYLINDERKOPF S BAUGRUPPE ENSEMBLE TÊTE DE CYLINDRE S GRUPPO TESTA CILINDRO S CONJUNTO DE LA CULATA DEL CILINDRO S VIS À TÊTE CYLINDRIQUE BB40837 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 8X70 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 8X70 À SIX PANS CREUX 8 X 70 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 8X70 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 8X70 AK70370 Aluminum, steel, rubber CONNECTING ROD UNIT VAV PLEUELSTANGENEINHEIT VAV UNITÉ DE BIELLE VAV GRUPPO BIELLA VAV UNIDAD DE BIELA VAV AK14561 TFE LIP RING DICHTRING ANNEAU À LÈVRE ANELLO A LABBRO ANILLO DE LABIO AK14560 Aluminum RING RETAINER RINGHALTER DISPOSITIF DE RETENUE DE BAGUE RITEGNO ANELLO RETÉN DEL ANILLO INNENSECHSKANTSCHRAUBE VIS À TÊTE RONDE À SIX VITE A BOTTONE TESTA ESAGONALE TORNILLO DE CABEZA REDONDEADA BB41801 Steel HEX SOCKET BUTTON HEAD SCREW 5X10 (PLATED) MT RUNDKOPF 5X10 (GALVANISIERT) PANS CREUX 5 X 10 (PLAQUÉE) INCASSATA 5X10 (PLACCATA) HEXAGONAL 5X10 (CHAPADO) AK14862 Aluminum CYLINDER F ZYLINDER F CYLINDRE F CILINDRO F CILINDRO F AK14125 Steel, rubber CYLINDER SEAL F (1210E) ZYLINDERDICHTUNG F (1210E) JOINT DE CYLINDRE F (1210E) GUARNIZIONE CILINDRO F (1210E) JUNTA DEL CILINDRO F (1210E) AK70152 Aluminum, steel VALVE SEAT UNIT F VENTILSITZ EINHEIT F UNITÉ DE SIÈGE DE SOUPAPE F SEDE VALVOLA F UNIDAD DEL ASIENTO DE VÁLVULA F AK14128 Steel, rubber HEAD SEAL F (1210E) KOPFDICHTUNG F (1210E) JOINT DE TÊTE F (1210E) GUARNIZIONE TESTA F (1210E) JUNTA DE CULATA F (1210E) AK81163 Aluminum, copper alloy CYLINDER HEAD F UNIT ZYLINDERKOPF F EINHEIT UNITÉ DE TÊTE DE CYLINDRE F UNITÀ TESTA CILINDRO F UNIDAD DE LA CULATA DEL CILINDRO F BB40838 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X70 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 6X70 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 x 70 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X70 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X70 AK14563 Steel FLYWHEEL BALANCER SCHWUNGRADAUSGLEICH BALANCIER DE VOLANT CONTRAPPESO VOLANO COMPENSADOR DEL VOLANTE BB40436 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X14 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 6X14 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 X 14 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X14 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X14 EE39835 Steel SPECIAL FLAT WASHER 16.2X28X2 SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 16,2X28X2 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 16,2 X 28 X 2 RONDELLA PIANA SPECIALE 16,2X28X2 ARANDELA PLANA ESPECIAL 16,2X28X2 CC41107 Steel HEX NUT 1-16 P1.5 SECHSKANTMUTTER 1-16 P1,5 ÉCROU HEXAGONAL 1-16 P1,5 DADO ESAGONALE 1-16 P1,5 TUERCA HEXAGONAL 1-16 P1,5 AK14617 Steel SHAFT COLLAR WELLENBUND BAGUE D'ÉPAULEMENT COLLARE ALBERO COLLAR DEL EJE AK81146 Aluminum, steel, copper alloy, rubber CRANKCASE CAP ASSY KURBELGEHÄUSEDECKEL-BAUGRUPPE ENSEMBLE CHAPEAU DE CARTER MOTEUR GRUPPO CAPPELLO BASAMENTO CONJUNTO DE LA TAPA DEL CÁRTER FLANSCH-INNENSECHSKANT- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE VITE A TESTA ESAGONALE TORNILLO CIEGO DE CABEZA BB43804 Steel FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X18 KOPFSCHRAUBE 5X18 À SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 18 INCASSATA FLANGIATA 5X18 HEXAGONAL EMBRIDADA 5X18 AK14566 Wool FILTER ELEMENT FILTERELEMENT ÉLÉMENT FILTRANT CARTUCCIA FILTRO ELEMENTO DE FILTRO EE39836 Steel SPECIAL FLAT WASHER 6.2X17X3 SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 6,2X17X3 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 6,2 X 17 X 3 RONDELLA PIANA SPECIALE 6,2X17X3 ARANDELA PLANA ESPECIAL 6,2X17X3 BB40416 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 6X10 INNENSECHSKANTKOPFSCHRAUBE 6X10 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 6 X 10 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 6X10 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 6X10 AK14565 Aluminum CRANKCASE CAP COVER KURBELGEHÄUSEDECKEL-ABDECKUNG COUVERCLE DU CHAPEAU DE CARTER MOTEUR COPERCHIO CAPPELLO BASAMENTO CUBIERTA DE LA TAPA DEL CÁRTER FLANSCH-INNENSECHSKANT- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE VITE A TESTA ESAGONALE TORNILLO CIEGO DE CABEZA BB49417 Steel FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 4X8 KOPFSCHRAUBE 4X8 À SIX PANS CREUX À BRIDE 4 X 8 INCASSATA FLANGIATA 4X8 HEXAGONAL EMBRIDADA 4X8 FLANSCH-INNENSECHSKANT- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE VITE A TESTA ESAGONALE TORNILLO CIEGO DE CABEZA BB43801 Steel FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X30 KOPFSCHRAUBE 5X30 À SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 30 INCASSATA FLANGIATA 5X30 HEXAGONAL EMBRIDADA 5X30 AK81174 Copper alloy DISCHARGE PIPE UNIT ENTLADUNGSROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU DE REFOULEMENT UNITÀ TUBO DI MANDATA UNIDAD DEL TUBO DE DESCARGA AK81173 Aluminum, copper alloy INTERMEDIATE PIPE UNIT ZWISCHENROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU INTERMÉDIAIRE UNITÀ TUBO INTERMEDIO UNIDAD DEL TUBO INTERMEDIO AK81176 Aluminum, copper alloy DRAIN CONNECTING PIPE UNIT ABLASS-VERBINDUNGSROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU DE RACCORDEMENT DE PURGE UNITÀ TUBO DI COLLEGAMENTO SCARICO UNIDAD DEL TUBO DE CONEXIÓN DE DRENAJE AK81175 Aluminum, copper alloy CONNECTING PIPE UNIT VERBINDUNGSROHREINHEIT UNITÉ DE TUYAU DE RACCORDEMENT UNITÀ TUBO DI COLLEGAMENTO UNIDAD DEL TUBO DE CONEXIÓN TT05016 Steel, copper alloy, rubber AIR CHUCK HNA-20SM LUFTANSCHLUSS HNA-20SM MANDRIN PNEUMATIQUE HNA-20SM RUBINETTO ARIA HNA-20SM MANDRIL NEUMÁTICO HNA-20SM AK70254 Aluminum, copper alloy, steel, rubber BRANCH PIPE H ASSY ABZWEIGROHR H BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU DE DÉRIVATION H GRUPPO TUBO DI DERIVAZIONE H CONJUNTO DE TUBO DE DERIVACIÓN H AK11252 Steel HEX SOCKET SET SCREW R1/8 INNENSECHSKANT-PASSSCHRAUBE R1/8 VIS DE CALAGE À SIX PANS CREUX R1/8 VITE DI ARRESTO AD ESAGONO INCASSATO R1/8 TORNILLO DE FIJACIÓN HEXAGONAL R1/8 AK13828 PRESSURE GAUGE 870PSI MANOMETER 870PSI MANOMÈTRE 870PSI MANOMETRO 870 PSI MANÓMETRO 870PSI SPEZIAL-INNENSECHSKANT- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE VITE SPECIALE A TESTA TORNILLO CIEGO CON CABEZA BB49406 Steel SPECIAL HEX SOCKET HEADED CAP SCREW 5X10 KOPFSCHRAUBE 5X10 À SIX PANS CREUX SPÉCIALE 5 X 10 ESAGONALE INCASSATA 5X10 HEXAGONAL ESPECIAL 5X10 MAMELON AVEC ÉCROU RACCORDO FILETTATO AK12944 Copper alloy SPECIAL HEX NIPPLE G1/4 SPEZIAL-SECHSKANTNIPPEL G1/4 HEXAGONAL SPÉCIAL G1/4 SPECIALE ESAGONALE G1/4 BOQUILLA HEXAGONAL ESPECIAL G1/4
AK-HL1230E(CE) ITEM NO. 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 PART NO. MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL CC49113 Steel SPECIAL HEX NUT PF1/4 SPEZIAL-SECHSKANTMUTTER PF1/4 ÉCROU HEXAGONAL SPÉCIAL PF1/4 DADO ESAGONALE SPECIALE PF1/4 TUERCA HEXAGONAL ESPECIAL PF1/4 AK70274 DECOMPRESSION VALVE H3 ASSY DEKOMPRESSIONSVENTIL H3 BAUGRUPPE ENSEMBLE SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION H3 GRUPPO VALVOLA DI DECOMPRESSIONE H3 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN H3 AK14186 POM PISTON KOLBEN PISTON PISTONE PISTÓN HH11816 Rubber O-RING P20 CORE O-RING P20 KERN NOYAU DE JOINT TORIQUE P20 ANIMA O-RING P20 NÚCLEO P20 DE LA JUNTA TÓRICA AK14185 PPS PISTON GUIDE KOLBENFÜHRUNG GUIDE DE PISTON GUIDA PISTONE GUÍA DEL PISTÓN AK14239 PPS PISTON GUIDE L KOLBENFÜHRUNG L GUIDE DE PISTON L GUIDA PISTONE L GUÍA DEL PISTÓN L HH11142 Rubber O-RING AS568-123 O-RING AS568-123 JOINT TORIQUE AS568-123 O-RING AS568-123 JUNTA TÓRICA AS568-123 HH11149 Rubber O-RING AS568-014 O-RING AS568-014 JOINT TORIQUE AS568-014 O-RING AS568-014 JUNTA TÓRICA AS568-014 AK70172 Copper alloy,rubber VALVE ELEMENT UNIT VENTILELEMENT-EINHEIT UNITÉ D'ÉLÉMENT DE SOUPAPE UNITÀ ELEMENTO VALVOLA UNIDAD DEL ELEMENTO DE LA VÁLVULA KK24159 Stainless steel COMPRESSION SPRING 4159 KOMPRESSIONSFEDER 4159 RESSORT DE COMPRESSION 4159 MOLLA DI COMPRESSIONE 4159 MUELLE DE COMPRESIÓN 4159 AK14197 POM HANDLE H GRIFF H POIGNÉE H IMPUGNATURA H MANIJA H AK14200 Copper alloy REG NIPPLE REG NIPPEL MAMELON RÉGULATEUR RACCORDO REG BOQUILLA REG HH11132 Rubber O-RING 1AP10A O-RING 1AP10A JOINT TORIQUE 1AP10A O-RING 1AP10A JUNTA TÓRICA 1AP10A AK14848 Aluminum REG SOCKET E REG FASSUNG E DOUILLE RÉGULATRICE E ATTACCO REG E TOMA REG E HH11187 Rubber O-RING 1AP15 O-RING 1AP15 JOINT TORIQUE 1AP15 O-RING 1AP15 JUNTA TÓRICA 1AP15 FLANSCH-INNENSECHSKANT- VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À VITE A TESTA ESAGONALE TORNILLO CIEGO CON CABEZA BB43805 Steel FLANGED HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X16 KOPFSCHRAUBE 5X16 SIX PANS CREUX À BRIDE 5 X 16 INCASSATA FLANGIATA 5X16 HEXAGONAL EMBRIDADA 5X16 AK14687 Steel ARRESTING COLLAR ARRETIERRING COLLIER D'ARRÊT COLLARE DI ARRESTO COLLAR DE RETENCIÓN AK14570 Rubber DAMPER DÄMPFER SILENCIEUX SMORZATORE AMORTIGUADOR AK81157 Steel, rubber ARRESTNG PLATE 2 ASSY ARRETIERPLATTE 2 BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE D'ARRÊT 2 GRUPPO PIASTRA DI ARRESTO 2 CONJUNTO DE LA PLACA DE RETENCIÓN 2 AK81156 Steel, rubber ARRESTNG PLATE 1 ASSY ARRETIERPLATTE 1 BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE D'ARRÊT 1 GRUPPO PIASTRA DI ARRESTO 1 CONJUNTO DE LA PLACA DE RETENCIÓN 1 AK70253 Steel DAMPER COLLAR UNIT DÄMPFERRING-EINHEIT UNITÉ DE COLLIER DE SILENCIEUX UNITÀ COLLARE SMORZATORE UNIDAD DEL COLLAR DEL AMORTIGUADOR BB40835 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X45 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X45 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 45 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X45 TORNILLO CIEGO CON CABEZA HEXAGONAL 5X45 AK70167 Copper alloy, aluminum SUBORDINATE UNIT MH1062 UNTERGEORDNETE EINHEIT MH1062 UNITÉ SUBORDONNÉE MH1062 UNITÀ SUBORDINATA MH1062 UNIDAD SUBORDINADA MH1062 CC00201 Steel FLANGED HEX NUT M5CF FLANSCH-SECHSKANTMUTTER M5CF ÉCROU HEXAGONAL À BRIDE M5CF DADO ESAGONALE FLANGIATO M5CF TUERCA HEXAGONAL EMBRIDADA M5CF AK14673 NBR COVER RETAINER ABDECKUNGSHALTER DISPOSITIF DE RETENUE DU COUVERCLE RITEGNO COPERCHIO RETÉN DE LA CUBIERTA AK70228 Aluminum DRAIN NIPPLE UNIT ABLASSNIPPEL-EINHEIT UNITÉ DE MAMELON DE PURGE UNITÀ RACCORDO FILETTATO DI SCARICO UNIDAD DE LA BOQUILLA DE DRENAJE TT07018 Copper alloy JOINT MH-1061-OM VERBINDUNG MH-1061-OM JOINT MH-1061-OM GIUNTO MH-1061-OM JUNTA MH-1061-OM AK14179 DRAIN COCK ABLASSHAHN ROBINET DE PURGE RUBINETTO DI SCARICO LLAVE DE VACIADO AK70371 Aluminum, copper alloy EXHAUST PIPE UNIT ABLUFTROHR-EINHEIT UNITÉ DE TUYAU D'ÉCHAPPEMENT UNITÀ TUBO DI SCARICO UNIDAD DEL TUBO DE ESCAPE AK14180 PA DRAIN TUBE ABLASSROHR TUBE DE PURGE TUBO DI SCARICO TUBO DE DRENAJE BB40406 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X12 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X12 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 12 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X12 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 5X12 AK81154 Steel, rubber PIPE SUPPORTING PLATE ASSY ROHRTRÄGERPLATTEN-BAUGRUPPE ENSEMBLE PLAQUE DE SUPPORT DE TUYAU GRUPPO PIASTRA SOSTEGNO TUBO CONJUNTO DE LA PLACA DE SOPORTE DEL TUBO AK81153 FLEXIBLE PIPE ASSY FLEXROHR-BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU FLEXIBLE GRUPPO TUBO FLESSIBILE CONJUNTO DEL TUBO FLEXIBLE AK14590 Aluminum REG SOCKET D REG FASSUNG D DOUILLE RÉGULATRICE D ATTACCO REG D TOMA DE REG D CONJUNTO DE LA VÁLVULA AK70322 DECOMPRESSION VALVE L1230CE ASSY DEKOMPRESSIONSVENTIL L1230CE BAUGRUPPE ENSEMBLE SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION L1230CE GRUPPO VALVOLA DI DECOMPRESSIONE L1230CE DE DESCOMPRESIÓNL1230CE AK70372 Aluminum, copper alloy, steel, rubber BRANCH PIPE L 1230CE ASSY ABZWEIGROHR L 1230CE BAUGRUPPE ENSEMBLE TUYAU DE DÉRIVATION L 1230CE GRUPPO TUBO DI DERIVAZIONE L 1230CE CONJUNTO DEL TUBO DE DERIVACIÓN L 1230CE AK13770 PRESSURE GAUGE 220PSI MANOMETER 220PSI MANOMÈTRE 220PSI MANOMETRO 220 PSI MANÓMETRO 220PSI AK14192 POM HANDLE L GRIFF L POIGNÉE L IMPUGNATURA L MANIJA L TT05018 AIR CHUCK 10-320-1152 LUFTANSCHLUSS 10-320-1152 MANDRIN PNEUMATIQUE 10-320-1152 RUBINETTO ARIA 10-320-1152 MANDRIL NEUMÁTICO 10-320-1152 AK14678 Steel DETENT PLUG M12X1.5, LEFT RASTSTOPFEN M12X1,5, LINKS BOUCHON DE DÉTENTE M12 X 1,5, GAUCHE TAPPO DI RITEGNO M12X1,5, SINISTRO CLAVIJA DE RETENCIÓN M12X1,5, IZQUIERDA AK70315 Aluminum AIR TANK UNIT DRUCKLUFTBEHÄLTER UNITÉ DE RÉSERVOIR D'AIR UNITÀ SERBATOIO ARIA UNIDAD DEL DEPÓSITO DE AIRE AK14847 Rubber LEG RUBBER FUSSGUMMI REVÊTEMENT CAOUTCHOUC GOMMINO PIEDINO PATA DE GOMA AK14236 Steel LEG RUBBER PIN (1210E) FUSSGUMMISTIFT (1210E) GOUPILLE À REVÊTEMENT CAOUTCHOUC (1210E) PERNO GOMMINO PIEDE (1210E) PASADOR DE LA PATA DE GOMA (1210E) EE39187 Steel SPECIAL FLAT WASHER 6.2X20X1 SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 6,2X20X1 RONDELLE PLATE SPÉCIALE 6,2 X 20 X 1 RONDELLA PIANA SPECIALE 6,2X20X1 ARANDELA PLANA ESPECIAL 6,2X20X1 BB40404 Steel HEX SOCKET HEAD CAP SCREW 5X16 INNENSECHSKANT-KOPFSCHRAUBE 5X16 VIS À TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX 5 X 16 VITE A TESTA ESAGONALE INCASSATA 5X16 TORNILLO CIEGO DE CABEZA HEXAGONAL 5X16 AK14032 PA STRAIN BUSHING VERSCHLEISSBUCHSE DOUILLE D'ANCRAGE BOCCOLA DI DEFORMAZIONE CASQUILLO DE TENSIÓN KREUZSCHLITZ-FLACHKOPFSCHRAUBE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE LARGE PHILLIPS VITE A CROCE A TESTA TORNILLO DE CABEZA PLANA AA03104 Steel PHILLIPS PAN HEAD SCREW w/sems 5X10 m/sems 5X10 AVEC VIS ET RONDELLE PRISONNIÈRE 5 X 10 TRONCOCRONICA CON RONDELLA 5X10 PHILLIPS con/sems 5X10 AA34805 CROSS RECESSED TRUSS HEAD TAPPING SCREW, VERSENKTE KREUZSCHLITZ- VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE BOMBÉE LARGE VITE AUTOFILETTANTE A CROCE TORNILLO DE ROSCA DE CABEZA Steel TYPE 3, 5X12 FLACHRUNDKOPFSCHRAUBE, TYP 3, 5X12 ET EMPREINTE CRUFICORME, TYPE 3, 5 X 12 CON TESTA CAVA, TIPO 3, 5X12 SEGMENTADA DE CRUZ HENDIDA, TIPO 3, 5X12 AK14622 Aluminum CYLINDER COWLING ZYLINDERVERKLEIDUNG CAPOT DE CYLINDRE CAPPOTTATURA CILINDRO CUBIERTA DEL CILINDRO AK13513 PA EDGE GUARD 28 KANTENSCHUTZ 28 PROTECTION DES BORDS 28 RIPARO TERMINALE 28 PROTECTOR DEL BORDE 28 BB73702 VERSENKTE KREUZSCHLITZSCHRAUBE VIS À EMPREINTE CRUCIFORME VITE A CROCE A TESTA TORNILLO DE CABEZA DE CRUZ Steel CROSS RECESSED HEAD SCREW W/WASHER 5X10 M/SCHEIBE 5X10 AVEC RONDELLE 5 X 10 CAVO CON RONDELLA 5X10 HENDIDA CON ARANDELA 5X10 CC41103 Steel HEX NUT 1-4 SECHSKANTMUTTER 1-4 ÉCROU HEXAGONAL 1-4 DADO ESAGONALE 1-4 TUERCA HEXAGONAL 1-4 AK70326 INVERTER UNIT 1230CE WECHSELRICHTEREINHEIT 1230CE UNITÉ DE CONVERTISSEUR 1230CE UNITÀ INVERTER 1230CE UNIDAD DEL INVERSOR 1230CE AK14855 PET RATING LABEL 1230CE NENNWERTAUFKLEBER 1230CE ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION 1230CE ETICHETTA POTENZA 1230CE ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN 1230CE EE39834 Steel SPECIAL FLAT WASHER 5.1X12X1.2 (PLATED) SPEZIAL-FLACHSCHEIBE 5,1X12X1,2 (GALVANISIERT) RONDELLE PLATE SPÉCIALE 5,1 X 12 X 1,2 (PLAQUÉE) RONDELLA PIANA SPECIALE 5,1X12X1,2 (PLACCATA) ARANDELA PLANA ESPECIAL 5,1X12X1,2 (CHAPADA) AK14870 PET EJECTOR ASSIST LABEL AUSWERFERUNTERST. AUFKLEBER ÉTIQUETTE D'AIDE À L'ÉJECTION ETICHETTA SERVOCOMANDO ESPULSORE ETIQUETA DE ASISTENCIA DEL EYECTOR AK70323 Aluminum, rubber UNDER COVER ASSY UNTERE ABDECKUNGS-BAUGRUPPE ENSEMBLE DESSOUS DE COUVERCLE GRUPPO COPERCHIO INFERIORE CONJUNTO DE LA CUBIERTA INFERIOR AK14701 PRESSURE SENSOR DRUCKSENSOR CAPTEUR DE PRESSION SENSORE PRESSIONE SENSOR DE PRESIÓN AK70337 PRESSURE SENSOR CABLE 1230CE DRUCKSENSORKABEL 1230CE CÂBLE DE CAPTEUR DE PRESSION 1230CE CAVO SENSORE PRESSIONE 1230CE CABLE DEL SENSOR DE PRESIÓN 1230CE