1/9 BESLUT 2015-06-12 Dnr: 15/01349 SAKEN Fråga om uppfyllelse av krav på tillgänglighet till tv-sändningar på svenska för personer med funktionsnedsättning i Sveriges Television AB:s samtliga programtjänster BESLUT Sveriges Television AB (SVT) får anses ha uppfyllt kravet på textning av icke direktsända program i enlighet med regeringens beslut av den 19 december 2013 (Ku2013/2310/MFI, Ku2013/2534/MFI). SVT kan dock inte anses ha uppfyllt kravet avseende uppläst text. Nämnden finner vidare att SVT inte har redovisat på ett sådant sätt att det framgår om kraven är uppfyllda när det gäller textning av direktsända program, teckenspråkstolkning och syntolkning. BAKGRUND Kravens omfattning Den 19 december 2013 beslutade regeringen att Sveriges Television AB (SVT) under perioden 1 januari 2014 31 december 2016 ska tillgängliggöra tv-sändningar på svenska för personer med funktionsnedsättning i samtliga SVT:s programtjänster som sänds i marknätet, via satellit och genom tråd (Ku2013/2310/MFI, Ku2013/2534/MFI). Tillgängliggörandet ska ske genom textning, teckenspråkstolkning, uppläst text och syntolkning enligt följande. Myndigheten för radio och tv Tel: 08-580 070 00 Fax: 08-741 08 70 Box 33, 121 25 Stockholm-Globen registrator@mrtv.se Besöksadress: Arenavägen 55, plan 7 www.mrtv.se
2/9 Nivå Omfattning av skyldighet att tillgängliggöra sändningar procent av sändningstiden för tv-sändningar på svenska Textning av icke direktsända program Textning av direktsända program Teckenspråkstolkning Syntolkning Nivå 1 1 januari 2014 31 december 2014 100 55 0,5 0,5 Nivå 2 1 januari 2015 31 december 2015 100 60 1 1 Nivå 3 1 januari 2016 31 december 2016 100 65 1,5 1,5 Andelen textade icke direktsända program ska för nivå 1 uppgå till 100 procent senast den 31 december 2014. Skyldigheten att tillgängliggöra program genom textning ska uppfyllas genom textning av icke direktsända och direktsända tv-program på svenska. Skyldigheten att tillgängliggöra program genom teckenspråkstolkning ska uppfyllas med simultan tolkning av program för den breda allmänheten. Utöver vad som framgår ovan ska tjänsten uppläst text erbjudas i alla icke direktsända program med översättningstext i SVT:s samtliga programtjänster. SVT ska ägna särskild uppmärksamhet åt tjänstens kvalitet och användbarhet utifrån ett brukarperspektiv. Arbetet ska vara systematiskt och regelbundet, samt ska dokumenteras och redovisas enligt vad som anges nedan. Samtliga tillgänglighetstjänster ska hålla hög kvalitet och användbarhet, vilket ska utvärderas årligen. SVT:s programtjänster ska tillgängliggöras genom samtliga tillgänglighetstjänster i såväl marknätet som via satellit och genom tråd om tekniska förutsättningar för distribution av tillgänglighetstjänsten finns. Fördelningen av tillgängliggörandet mellan olika distributionsplattformar får avgöras av SVT efter diskussion med brukargrupperna och med beaktande av aktuella målgruppers behov. Dialog med brukargrupper SVT ska ha en systematisk och regelbunden dialog med brukargrupper. Dialogen ska dokumenteras och bland annat syfta till att utveckla kvaliteten och användbarheten hos tillgänglighetstjänsterna ur ett brukarperspektiv.
3/9 Överenskommelser om fördelning av ansvar SVT får komma överens med Sveriges Utbildningsradio AB (UR) om hur ansvaret för olika slags insatser enligt regeringens beslut ska fördelas. Då gäller omfattningen av skyldigheten att tillgängliggöra tv-program SVT:s och UR:s sammanlagda programutbud. Redovisning av kraven SVT ska årligen lämna in en redovisning av hur kraven enligt beslutet har uppfyllts. Redovisningen ska lämnas in till Regeringskansliet (Kulturdepartementet) och Myndigheten för radio och tv senast den 1 mars året efter det år som redovisningen avser. I redovisningen ska lämnas redogörelser för utvecklingen av tjänsternas kvalitet och användbarhet, dialogen med berörda brukargrupper och eventuella överenskommelser mellan företagen om fördelning av ansvaret för olika insatser. Om SVT bedömer att det saknas tekniska förutsättningar för att tillgängliggöra program genom en viss teknik på en viss plattform ska detta anges i samband med den årliga redovisningen. REDOVISNING FÖR PERIODEN 1 JANUARI 31 DECEMBER 2014 SVT har i sin public service-redovisning för år 2014 lämnat vissa upplysningar i fråga om kraven enligt nivå 1 i regeringens beslut har uppfyllts. I beredningen av detta ärende har Myndigheten för radio och tv begärt kompletterande uppgifter av SVT för att få ytterligare information inför granskningsnämndens bedömning. I det följande redovisas dels vad som anförts i public service-redovisningen, dels vad som framkommit i begärda tilläggsuppgifter. Textning SVT uppger i sin redovisning att textningsgraden per den sista december 2014 i stort var 100 procent av de förproducerade programmen. SVT har ombetts svara på vad som menas med i stort och har uppgett följande. Den var vid årets slut 99,12 % och siffran för hela året var 85 % (10 965 av 12 909 timmar). Det som inte textades per 31/12 utgjordes av någon reprisering nattetid, då detta förutsatte ändringar i SVT:s teknik med tillhörande arbetsrutiner, något som var svårt att förändra under julhelgerna (då systemen först fanns tillgängliga) med bevarad sändningssäkerhet. SVT uppger vidare i sin redovisning att bolaget under år 2014 textade 55 procent av de direktsända programmen. Syntolkning och teckenspråkstolkning SVT uppger att bolaget totalt har syntolkat 119 timmar. Nämnden konstaterar att det också framgår av redovisningen att av de 119 timmarna med syntolkning utgjorde 56 timmar vad SVT benämner som tillgängligt internet.
4/9 SVT uppger vidare i redovisningen att 107 timmar tillgängliggjorts genom teckenspråkstolkning. Det framgår i redovisningen att i antalet timmar som tillgängliggjorts genom teckenspråkstolkning inkluderas 51 timmar tillgängligt internet. Enligt SVT:s redovisning avses med tillgängligt internet program som tillhandahålls on demand. Fördelningen på programtjänster respektive plattformar SVT har i sin redovisning inte redovisat tillgängliggörandet per programtjänst och har inte heller redovisat fördelningen på plattformar. SVT har därför ombetts att redovisa om bolaget, för varje enskild programtjänst, har fördelat tillgängliggörandet på de plattformar som anges i regeringens beslut. Av SVT:s svar framgår följande. Det finns inget krav på tillgängliggörande och redovisning per programtjänst utan de redovisas sammantaget i enlighet med övrig verksamhet som SVT bedriver. SVT har totalt sänt 17 469 timmar på svenska, varav 12 909 icke direktsända och 4 588 direktsända. SVT:s utbud ser likadant ut oavsett om det sänds i marknätet, över satellit eller genom tråd (simultansändningarna av SVT:s programtjänster över internet). SVT har tillgängliggjort samtliga tillgänglighetstjänster, det vill säga textning, uppläst text, syntolkning, och teckenspråkstolkning, på samtliga plattformar med ett undantag; uppläst text i tråd. Uppläst text SVT beskriver att uppläst text är en teknisk tjänst där en syntetisk röst läser upp översättningstexten. Uppläsningen sker simultant med textningen i SVT1 och SVT2 och distribueras via separata ljudkanaler. Vidare uppger SVT att allt utbud där uppläst text kan tillföra en ökad tillgänglighet tillgängliggörs med den tekniken. Myndigheten har begärt information ifråga om tjänsten uppläst text har erbjudits i alla icke-direktsända program med översättningstext i SVT:s samtliga programtjänster. SVT har svarat följande. Tjänsten uppläst text tillhandahålls i två separata ljudkanaler i det digitala marknätet för SVT1 och SVT2. Då regeringsbeslutet om krav på tillgänglighet fattades så sent som i slutet av december 2013, så har SVT inte hunnit färdigställa en distributionslösning för en utökning av tjänsten uppläst text för SVT:s samtliga programtjänster. SVT har under året varit en aktiv deltagande part i projektet TV Talk som drivits av PTS. Projektet är en vidareutveckling av ett annat projekt, Movie Talk, eller Talande textremsa på bio. Syftet med Movie Talk var att tillgodose efterfrågan att få textremsan på bio uppläst. Från början låg fokus enbart på uppläsning av textremsan på bio, men snart kom projektet att även omfatta syntolkning. Distributionen av den upplästa texten och syntolkningen görs via en app på den aktuella biografen. SVT:s förhoppning är att under 2015 kunna erbjuda tjänsten uppläst text för samtliga tjänster genom appen TV Talk. I kontakten med brukargrupper har tillgängliggörandet av tjänsten uppläst text i marknätet påtalats som en mycket omständlig lösning då den kräver dubbla digitalboxar. Eftersom tillgänglighetstjänster dessutom inte omfattas av must carry så är inte tjänsten garanterad att nå de som tar del av tv vidaresändning i exempelvis kabel, cirka 50 procent av befolkningen. Utöver detta är det mindre lämpligt att ytterligare anstränga frekvensutrymmet med fler kanalplatser för SVT:s tjänst uppläst text, i synnerhet mot bakgrund av att regeringen efter beslutet om tillgänglighetstjänsterna beslutat avveckla tv-sändningarna i det så kallade 700-bandet och
5/9 att det ännu inte finns en plan för hur den övergången ska hanteras. SVT bedömer därför att tekniska förutsättningar för att tillgängliggöra tjänsten för de återstående programtjänsterna inte funnits, och efter samråd med grupperna att appen kan tillgodose gruppens behov med betydligt högre enkelhet och kvalitet. Därför har SVT prioriterat en vidareutveckling av TV Talk som om den visar sig tillräckligt robust, kan vara en bra lösning för tillgängliggörande av SVT:s tjänst uppläst text i samtliga programtjänster. På sikt skulle en lösning likt denna också kunna användas för distribution av syntolkning. SVT har getts möjlighet att redovisa hur bolaget uppfyllt villkoret om att SVT ska ägna särskild uppmärksamhet åt tjänstens kvalitet och användbarhet utifrån ett brukarperspektiv. Arbetet ska vara systematiskt och regelbundet, samt ska dokumenteras och redovisas. SVT har svarat följande. Som beskrivits har SVT kontakt med brukare av olika tillgänglighetstjänster, dels genom intressentdialoger med de olika organisationerna och dels genom det brukarråd som SVT träffar regelbundet. Då tjänsten innehåller en mekanisk röst som audiovisuellt återger översättningstexten så har kvalitetsfrågan diskuterats men brukarna har i första hand haft synpunkter i distributionsfrågan som upplevts som prioriterad. SVT:s ambition är som beskrivits ovan, att hitta enklare sätt för publiken att tillgodogöra sig tjänsten uppläst text genom exempelvis en app. Tillgänglighetstjänsternas kvalité och användbarhet SVT har ombetts komplettera sina redovisningar med redogörelser för utveckling av tjänsternas kvalitet och användbarhet. SVT har uppgett följande. SVT har kontakt med brukare av olika tillgänglighetstjänster. Dels genom intressentdialoger med de olika organisationerna, dels genom det brukarråd som SVT träffar regelbundet. Vid dessa möten diskuteras kvalitetsfrågan för samtliga tillgänglighetstjänster men också urvalet av program som tillgängliggörs. Kraven på syntolkning har ökat vilket har resulterat i en ökning av både egenproduktion och inköp av tjänsten. Därför har kvalitetsaspekten avseende denna tjänst varit prioriterad under året. Den återkoppling som gjorts till företaget visar att uppfattningen är att SVT:s samtliga tillgänglighetstjänster håller hög kvalitet. AKTUELLA BESTÄMMELSER En leverantör av medietjänster som tillhandahåller tv-sändning, beställ-tv eller sökbar text-tv ska utforma tjänsten på ett sådant sätt att den blir tillgänglig för personer med funktionsnedsättning genom textning, tolkning, uppläst text eller liknande teknik. Skyldigheten omfattar inte beställ-tv via tråd. Regeringen beslutar om omfattningen av skyldigheterna för public service-företagen (5 kap. 12 radiooch tv-lagen). Granskningsnämnden för radio och tv övervakar efterlevnaden av bestämmelserna om tillgänglighet i 5 kap. 12 radio- och tv-lagen som regeringen har beslutat om (16 kap. 2 radio- och tv-lagen). Den som inte följer ett beslut om skyldighet att utforma tv-sändningar på ett sådant sätt att programmen blir tillgängliga för personer med funktionsnedsättning, får meddelas de förelägganden som behövs i enskilda fall för att beslutet ska efterlevas. Ett föreläggande får förenas med vite (17 kap. 11 första stycket 4 p. radio- och tvlagen).
6/9 GRANSKNINGSNÄMNDENS BEDÖMNING Nämnden vill inledningsvis göra SVT uppmärksam på att radio-och-tv-lagen (2010:696) inte möjliggör krav på tillgängliggörande av program för personer med funktionsnedsättning i beställ-tv genom tråd. Beslutet som regeringen har meddelat med krav på SVT att tillgängliggöra program avser endast tv-sändningar. Detta innebär att program som har tillgängliggjorts genom ett tillhandahållande i beställ-tv inte kan tillgodoräknas vid bedömningen av om SVT har tillgängliggjort program i sina respektive programtjänster i enlighet med de kvoter som anges i regeringens beslut. Allmänt om redovisningen SVT har redovisat det samlade utbudet och, i vissa fall, det samlade antalet tillgängliggjorda sändningar. SVT har därmed inte redovisat uppfyllelsen per programtjänst, vilket är en förutsättning för bedömningen av om SVT har uppfyllt samtliga krav på tillgänglighet till tv-sändningar för varje enskild programtjänst. Särskilt om textning av icke direktsända program SVT har uppgett att andelen textade icke direktsända program uppgick till 99,12 procent vid årets slut. Detta får enligt nämndens mening, efter beaktande av SVT:s förklaring till att det inte blev en hundraprocentig uppfyllelse, anses innebära att kvoten har uppfyllts i SVT:s samtliga programtjänster. Mot bakgrund av SVT:s kompletterande uppgifter om att fördelningen mellan icke direktsända och direktsända program är densamma och utbudet likadant oavsett om det sänts i marknätet, via satellit eller genom tråd finner nämnden att SVT även får anses ha uppfyllt kravet avseende textning av icke direktsända program på respektive plattform. I kommande redovisningar bör det dock på ett tydligare sätt framgå direkt av redovisningen hur sändningstimmar och tillgängliggörande fördelas på programtjänster och plattformar i linje med den föreslagna modellen nedan. Särskilt om uppläst text Granskningsnämnden noterar vad SVT anfört om att uppläst text förekommit i programtjänsterna SVT1 och SVT2 som distribueras i marknätet. Eftersom det saknas information om hur många timmar icke direktsända program med översättningstext som förekommit i respektive programtjänst bland annat SVT1 och SVT2 är det inte visat att SVT erbjudit uppläst text i alla sådana program. Nämnden, som dessutom konstaterar att SVT uppger att tjänsten inte erbjuds i alla programtjänster, finner att SVT inte har uppfyllt detta krav. Särskilt om textning av direktsända program Det är inte visat i ärendet att SVT har uppfyllt kvoten om 55 procent i samtliga programtjänster. Särskilt om teckenspråkstolkning och syntolkning Granskningsnämnden konstaterar att SVT har redovisat totalt 107 teckenspråkstolkade programtimmar respektive 119 syntolkade timmar. Mot
7/9 bakgrund av att dessa timmar inbegriper tillhandahållande på annat sätt än tvsändning, utgör tillgängliggörandet i tv-sändning enligt nämndens bedömning endast 56 teckenspråkstolkade timmar och 63 syntolkade timmar. Hur dessa timmar fördelar sig på respektive programtjänst framgår inte. SVT kan inte anses ha visat att SVT uppfyllt kravet på teckenspråkstolkning respektive syntolkning i alla programtjänster. Tillgänglighetstjänsternas kvalité och användbarhet Granskningsnämnden anser att SVT inte i tillräcklig utsträckning kan anses ha uppfyllt kravet i regeringens beslut att lämna redogörelser för utvecklingen av tjänsternas kvalitet och användbarhet. Sammantagen bedömning SVT får anses ha uppfyllt kravet på textning av icke direktsända program. SVT kan dock inte anses ha uppfyllt kravet avseende uppläst text. Nämnden finner vidare att SVT inte har redovisat på ett sådant sätt att det framgår om kraven är uppfyllda när det gäller textning av direktsända program, teckenspråkstolkning och syntolkning. SVT bör i kommande redovisning redovisa hur kraven på tillgänglighet till tvsändningar har uppfyllts för varje enskild programtjänst. Nämnden utgår ifrån att SVT:s kommande redovisning även kommer att innehålla en redovisning av arbetet avseende tjänstens kvalitet och användbarhet utifrån ett brukarperspektiv. Detta beslut har fattats av Henrik Jermsten, Maria Edström, Leif Hedman, Jan Holmberg, Nedjma Chaouche, Dag Mattsson och Ulrika Hansson efter föredragning av Helena Söderman. På granskningsnämndens vägnar Henrik Jermsten Helena Söderman VÄGLEDNING FÖR REDOVISNING AV KRAVEN Mot bakgrund av att det ingår i granskningsnämnden för radio och tv:s uppgift att övervaka efterlevnaden av bestämmelserna om tillgänglighet som beslutats av regeringen lämnar nämnden följande vägledning för hur SVT enligt nämndens mening bör redovisa om kvoterna i regeringens beslut har uppfyllts. Syftet med vägledningen är att åstadkomma en redovisning som är tydlig och möjliggör en bedömning.
8/9 1. En separat redovisning ska lämnas för respektive programtjänst. 2. För varje programtjänst ska det anges o sändningsbeteckning, o på vilken eller vilka plattformar programtjänsten erbjuds, o antalet sändningstimmar med direktsända respektive icke direktsända program (med och utan översättningstext) per plattform, o den totala sändningstiden i timmar per plattform, och o antalet timmar som tillgängliggjorts på respektive plattform med teknikerna textning, direkttextning, teckenspråkstolkning, syntolkning och uppläst text. 3. Redovisningen ska innehålla redogörelser för utvecklingen av tjänsternas kvalitet och användbarhet, dialogen med berörda brukargrupper och eventuella överenskommelser mellan SVT och UR om fördelningen av ansvaret för olika insatser. Uppgifterna under punkten 2 redovisas med fördel i tabellform enligt följande modell. Tabell 1 Det totala antalet sändningstimmar på svenska (inte beställ-tv) under den aktuella perioden fördelat på de olika plattformarna Marknätet Satellit Tråd Total Icke direktsända tv-program utan översättningstext Icke direktsända tv-program med översättningstext Direktsända tv-program Total sändningstid per plattform Total sändningstid Tabell 2 Det totala antalet tillgängliggjorda timmar av tv-sändningar på svenska (inte beställ-tv) under den aktuella perioden Marknätet Satellit Tråd Total Textning av icke direktsända tv-program Textning av direktsända tv-program Teckenspråkstolkning Syntolkning Uppläst text Beräkningsmodellen Av regeringens beslut framgår att SVT:s programtjänster ska tillgängliggöras på alla de i beslutet angivna plattformarna som respektive programtjänst erbjuds på. Det finns dock ett visst utrymme för SVT att fördela tillgängliggörandet mellan plattformarna. Om en fördelning av tillgängliggörandet skett mellan olika plattformar till följd av de aktuella målgruppernas behov och efter diskussion med
9/9 brukargrupperna, ska alla tillgänglighetstekniker användas i någon grad på varje plattform. Om de i regeringens beslut angivna kvoterna inte uppfylls på varje plattform för respektive programtjänst till följd av fördelningen, kan kraven ändå uppfyllas genom att det totala tillgängliggörandet per tillgänglighetsteknik på alla plattformar beräknas utifrån det totala antalet sändningstimmar på alla plattformar. Utan en sådan sammantagen beräkningsmodell, skulle SVT riskera att inte uppfylla kraven vid ett tillmötesgående av målgruppernas behov av att låta tillgängliggörandet ske i högre grad på en plattform än en annan. Detta är en elektronisk kopia av beslutet. Namnunderskrifter finns på originalhandlingen som förvaras hos myndigheten.