Conseil UE Europeiska unionens råd Bryssel den 29 maj 2015 (OR. en) Interinstitutionellt ärende: 2015/0110 (NLE) 9077/15 LIMITE PUBLIC COEST 143 FÖRSLAG från: inkom den: 21 maj 2015 till: Komm. dok. nr: Ärende: Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare Uwe CORSEPIUS, generalsekreterare för Europeiska unionens råd JOIN(2015) 24 final Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av det fördjupade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan För delegationerna bifogas dokument JOIN(2015) 24 final. Bilaga: JOIN(2015) 24 final 9077/15 /chs DGC 2A LIMITE SV
EUROPEISKA KOMMISSIONEN UNIONENS HÖGA REPRESENTANT FÖR UTRIKES FRÅGOR OCH SÄKERHETSPOLITIK Bryssel den 21.5.2015 JOIN(2015) 24 final 2015/0110 (NLE) Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av det fördjupade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan SV SV
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Det bifogade förslaget är det rättsliga instrumentet för att bemyndiga undertecknande och provisorisk tillämpning av det fördjupade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (nedan kallat avtalet). Förbindelserna mellan Europeiska unionen (EU) och Republiken Kazakstan (Kazakstan) grundar sig för närvarande på avtalet om partnerskap och samarbete som undertecknades i Bryssel den 23 januari 1995 och trädde i kraft i juni 1999. Den 13 april 2011 antog rådet ett beslut om att bemyndiga Europeiska kommissionen att förhandla om ett fördjupat partnerskaps- och samarbetsavtal mellan EU och Kazakstan. Förhandlingarna om avtalet inleddes i juni 2011, men Kazakstan avbröt samtalen mellan september 2012 och oktober 2013, sannolikt till följd av medlemskapet i tullunionen med Ryssland och Vitryssland. Efter den åttonde förhandlingsrundan, som ägde rum den 12 september 2014, enades EU och Kazakstan om den slutgiltiga avtalstexten. Båda parter paraferade avtalet den 20 januari 2015. För EU:s vidkommande utgör avtalet ett viktigt steg mot ett ökat politiskt och ekonomiskt engagemang i Centralasien. Genom att det förstärker den politiska dialogen och förbättrar samarbetet på en rad områden kommer det att utgöra grunden för ett mer verkningsfullt bilateralt engagemang med Kazakstan. Avtalet innehåller EU:s normala politiska klausuler beträffande mänskliga rättigheter, Internationella brottmålsdomstolen, massförstörelsevapen, handeldvapen och lätta vapen samt insatser mot terrorism. Det innehåller även bestämmelser om samarbete på områdena hälsa, miljö, klimatförändringar, energi, beskattning, utbildning och kultur, sysselsättning och sociala frågor, vetenskap och teknik och transport. Dessutom omfattar det rättsligt samarbete, rättsstatsprincipen, penningtvätt och finansiering av terrorism samt organiserad brottslighet och korruption. Handelsbestämmelser ingår också i avtalet. Dessa bestämmelser kommer att säkerställa förbättrad lagstiftning för företag i Kazakstan, och därmed ge företagen i EU stora ekonomiska fördelar. 2. RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH AV KONSEKVENSBEDÖMNINGAR Rådet har hållits underrättat under alla stadier av förhandlingarna. Det har rådfrågats i arbetsgruppen för Östeuropa och Centralasien och i handelspolitiska kommittén. Europaparlamentet har också hållits omgående och fullständigt underrättat under förhandlingarnas gång. Europeiska utrikestjänsten och kommissionen anser att de mål som rådet fastställde i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att utkastet till avtal kan lämnas för undertecknande. SV 2 SV
3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER Rättslig grund Valet av rättslig grund ska ske utifrån objektiva kriterier, som kan bli föremål för domstolsprövning. Bland dessa kriterier ingår bland annat rättsaktens syfte och innehåll 1. Den rättsliga grunden för en åtgärd styrs av dess huvudsakliga syfte. Bestämmelser som är underställda ett huvudsyfte kräver ingen separat rättslig grund. Åtgärder som inte har ett enda primärt syfte kan emellertid vila på flera rättsliga grunder 2, förutsatt att de beslutsförfaranden som följer på de båda rättsliga grunderna är förenliga med varandra. Som framgår av artikel 2, Avtalets syfte, är avsikten med avtalet att få till stånd ett partnerskap som omfattar ett fördjupat samarbete mellan parterna på grundval av gemensamma intressen. Det är utformat för att förbindelserna mellan de båda parterna ska utvecklas på alla områden av dess tillämpning. Detta samarbete beskrivs som en process mellan parterna som bidrar till fred och stabilitet, både internationellt och regionalt, samt till ekonomisk utveckling, och det bygger på principer som parterna också bekräftar genom sina internationella åtaganden, särskilt inom ramen för FN och OSSE. Vad beträffar avtalets innehåll, bygger avtalet huvudsakligen på en struktur med tre pelare: Politisk dialog och samarbete på det utrikes- och säkerhetspolitiska området Avdelning I Allmänna principer och mål för detta avtal och avdelning II Politisk dialog; samarbete på det utrikes- och säkerhetspolitiska området. Avdelning II innehåller bestämmelser om politisk dialog, demokrati och rättsstatsprincipen, utrikes- och säkerhetspolitik, säkerhet i rymden, allvarliga brott som angår hela det internationella samfundet, konfliktförebyggande och krishantering samt terrorismbekämpning. Handel och affärsverksamhet Avdelning III Handel och affärsverksamhet innehåller bestämmelser om varuhandel, tull, tekniska handelshinder, sanitära och fytosanitära frågor, tjänster och etablering, kapitalrörelser och betalningar, immateriella rättigheter, offentlig upphandling, råvaror och energi, handel och hållbar utveckling, konkurrens och tvistlösning. Sektoriellt samarbete Avdelning IV Samarbete om ekonomi och hållbar utveckling, avdelning V Samarbete på området rättvisa, frihet och säkerhet, avdelning VI Andra samarbetsområden, avdelning VII Ekonomiskt och tekniskt samarbete. Dessa avdelningar omfattar bestämmelser om samarbete på en rad områden såsom migration, miljö, beskattning, transport, utbildning, informationssamhället, jordbruk och landsbygdsutveckling. 1 2 Mål C-155/07, parlamentet mot rådet (EU:C:2008:605), punkt 34. Mål C-490/10, parlamentet mot rådet, punkt 46 när det är fråga om en åtgärd som har flera målsättningar eller som innehåller flera beståndsdelar vilka är oskiljaktigt förbundna med varandra utan att den ena är underordnad i förhållande till den andra, och när olika bestämmelser i fördraget således är tillämpliga, ska antas med stöd av de däremot svarande olika rättsliga grunderna. SV 3 SV
Avtalets syfte och innehåll visar att dess bestämmelser täcks av artikel 37 i EU-fördraget och artiklarna 207 och 209 3 i EUF-fördraget. 3 Republiken Kazakstan klassificeras som ett högre medelinkomstland i den senaste förteckningen över mottagare av offentligt utvecklingsbistånd från kommittén för utvecklingsbistånd (som ska användas för flödesrapporteringen under 2014, 2015 och 2016), vilket framgår av artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 233/2014 av den 11 mars 2014 om upprättande av ett finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete för perioden 2014 20 (EUT L 77, 15.3.2014, s. 44). SV 4 SV
Rättslig karaktär Den höga representanten och kommissionen noterar att de rättsliga grunderna för undertecknandet av det här avtalet ger EU befogenhet att ingå avtal med tredje part på de områden som omfattas av det här avtalet. Särskilt gäller följande: Artikel 37 i EUF-fördraget ger EU befogenhet att ingå avtal med tredje part på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Artikel 207 i EUF-fördraget ger EU befogenhet att ingå avtal på den gemensamma handelspolitikens område. I enlighet med artikel 3.1 i EUF-fördraget ska EU ha exklusiv befogenhet på detta område. Artikel 209 i EUF-fördraget ger EU befogenhet att ingå avtal med tredjeländer på utvecklingssamarbetets område. Enligt gällande rättspraxis handlar frågan om unionens behörighet om vem som är behörig och följaktligen är det blotta existensen av EG-behörighet och inte huruvida denna behörighet är delad eller exklusiv som har betydelse. 4 Därför kan unionen, i den mån som fördragen ger den befogenheter på ett politikområde, utöva dessa utåt. Det är nödvändigt att notera att unionen enligt artikel 3.2 i EUF-fördraget också ha ska exklusiv befogenhet att ingå internationella avtal i den mån ingåendet kan påverka gemensamma regler eller ändra räckvidden för dessa. Enligt ett beslut i domstolen från senare tid kan förhandlingarna påverka nämnda regler eller ändra räckvidden för dessa i den mån som innehållet i förhandlingarna [...] i stor utsträckning omfattas av unionens gemensamma regler [...] Förhandlingarna omfattas följaktligen av unionens exklusiva befogenhet 5. Enligt rättspraxis från senare tid ska en analys av behörigheter, särskilt exklusiv behörighet, inte enbart beakta unionens befintliga bestämmelser utan även den utveckling som kan förutses [...] i dessa regler och bestämmelser. 6 Fördragen har således försett EU med makt att agera på alla de områden som omfattas av avtalet. 4 5 6 Mål C-459/03, kommissionen mot Irland, punkt 93. Mål C-114/12, kommissionen mot rådet, punkt 102. Yttrande 1/13, punkt 74 och mål C-66/13, grönt nätverk, punkt 33. SV 5 SV
Andra rättsliga överväganden Genom avtalet inrättas en institutionell ram bestående av samarbetsrådet, samarbetskommittén och den parlamentariska samarbetskommittén (se avdelning VIII Institutionell ram och avdelning IX Allmänna bestämmelser och slutbestämmelser ). Genom förslaget införs även ett tvistlösningsförfarande att användas om en av parterna underlåter att uppfylla sina skyldigheter enligt avtalet. I artikel 281 i avtalet föreskrivs att EU och Republiken Kazakstan får tillämpa detta avtal provisoriskt, helt eller delvis, i enlighet med deras respektive tillämpliga interna förfaranden och lagar. Avtalet ingås på obegränsad tid och kan sägas upp med sex månaders varsel. När detta avtal träder i kraft, ersätter det avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kazakstan, å andra sidan, som undertecknades den 23 januari 1995. SV 6 SV
Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT 2015/0110 (NLE) om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av det fördjupade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37, med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 207 och 209 jämförda med artikel 218.5 och 218.8 andra stycket, med beaktande av förslaget från Europeiska kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och av följande skäl: (1) Den 13 april 2011 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Kazakstan om ett fördjupat partnerskaps- och samarbetsavtal. (2) Förhandlingarna om ett fördjupat partnerskaps- och samarbetsavtal var framgångsrika och avtalet paraferades den 20 januari 2015. (3) Artikel 281 i avtalet innehåller bestämmelser om provisorisk tillämpning av avtalet i dess helhet eller i delar före dess ikraftträdande. (4) Avtalet bör därför undertecknas på EU:s vägnar och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att det senare ingås. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. SV 7 SV
Artikel 1 1. Undertecknandet av det fördjupade partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås. 2. Texten till avtalet åtföljer detta beslut. Artikel 2 Rådets generalsekretariat ska utfärda det instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets förhandlare fullständiga befogenheter att underteckna avtalet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås. Artikel 3 1. I enlighet med artikel 281 i avtalet och med förbehåll för de anmälningar som föreskrivs däri ska avtalet i sin helhet tillämpas provisoriskt mellan unionen och Republiken Kazakstan, i avvaktan på att det träder i kraft. 2. Den dag från och med vilken avtalet ska tillämpas provisoriskt kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning. Artikel 4 Detta beslut får verkan dagen efter det att det har antagits. Utfärdat i Bryssel den På rådets vägnar Ordförande SV 8 SV