ROOTSI KEELE GRAMMATIKA

Relevanta dokument
VERBGRUPPER.

Muntliga övningar till: Introducera Grammatik ISBN:

Prov svensk grammatik

Svenska från början 3

Svenska från början. 1 Studieförbundet Vuxenskolan

Stugan vid sjön ORDLISTA LÄSFÖRSTÅELSE ANNA HANSSON ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN

Lektion 2, måndagen den 1 februari, Svenska för internationella studenter, kurs 1

Lektion Svenska för internationella studenter och forskare, kurs 1

Svenska GRAMMATIK

Verb Grupp 1, Första konjugationen (42 %)

Yrken FRISÖR POLIS O C. fotograf K LOKAL- SJUKSKÖTERSKA. brandman LÄRARE OPTIKER TANDLÄKARE. Träna svenska A och B. Häfte 15 BUSSCHAUFFÖR BUSSCHAUFFÖR

Inplaceringstest A1/A2

Svenska 2 ANSWER KEY MÅL Fraser. 1. förr 2. gör 3. Trevligt 4. länge. 2 - Preteritum. 1. tyckte 2. bodde 3. arbetade 4. var 5. började 6.

Min matematikordlista

Veckobrev v Konjunktion och, men Satsadverbial inte

ADJEKTIV. En cykel kan t ex vara: stor, svart, snabb, gammal, bra, fin flerväxlad och rostig. Alla dessa ord är adjektiv.

Ska vi till Paris? ORDLISTA LÄSFÖRSTÅELSE KIRSTEN AHLBURG ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN

Svenska 2 ANSWER KEY (2nd edition)

en cigarett en flaska ett rum ett äpple en kurs en kompis en turist en buss en gurka ett brev

På insidan TEXTFÖRSTÅELSEFRÅGOR JOEL BERGLUND ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Yrken FRISÖR POLIS K O C K LOKAL- fotograf SJUKSKÖTERSKA. brandman LÄRARE OPTIKER TANDLÄKARE. Träna svenska A och B. Häfte 14

Det gick faktiskt bra. Och dina tips som du gav mig innan resan var väldigt användbara. Du sa till exempel att jag inte skulle ta med för mycket

1 en familj 2 passet 3 en lägenhet 4 timmen 5 ett liv 6 sambon 7 en paus 8 pianot 9 ett program 10 gatan

Elevuppgifter till Spöket i trädgården. Frågor. Kap. 1

ALEXANDRA BIZI. Flabelino. och flickan som inte ville sova. Illustrationer av Katalin Szegedi. Översatt av Carolin Nilsson

!!! Några verb är oregelbundna vara är var!!!

Listor på olika former av verb Nivå A.1.

Sara och Sami talar ut Arbetsmaterial för läsaren Författare: Tomas Dömstedt

Ordklasser och satsdelar

NIVÅER A1-A2. 1. Gunnar söker jobb. ett IT- företag kommer din fru? Från Italien jag röka? Nej, tyvärr det är förbjudet!

Svenska GRAMMATIK: ÖVNINGAR OCH SVAR

Leila Behlic 6A Fredsdalsskolan Min saknade bror

Svenska GRAMMATIK ÖVNINGAR OCH SVAR

Tabell över verbets konjugationer

Nya vänner ORDFÖRSTÅELSE TEXTFÖRSTÅELSEFRÅGOR MARIA BURMAN ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Ordföljd. Påstående. Fråga med frågeord (verbet på plats 2) Ja- / nejfråga (verbet först) Uppmaning = imperativ (verbet först)

EN SEPTEMBER-REPRIS SFI. Hur är det idag? Får jag låna ditt busskort? Vad vill du ha, kaffe eller te? Vad vill du ha, nötter eller godis?

I dag är det sommarlov. Chloe och Sandra har precis fått reda på att de ska åka till Karlsborg för att dom ska hyra en sommarstuga där.

Lektion 5. Svenska för internationella studenter, kurs 1

Sol och vår ORDLISTA LÄSFÖRSTÅELSE ÅSA ÖHNELL ARBETSMATERIAL FÖR ELEVEN

Reglerna för när man sätter punkt och när man kan eller måste sätta kommatecken

Kapitel 2 Jag vaknar och ser ut som en stor skog fast mycket coolare. Det är mycket träd och lianer överallt sen ser jag apor som klättrar och

fem olika sätt fem olika grupper obestämd form bestämd form Den bestämda formen

Lektion 5 - torsdagen den 13 februari, 2014 Svenska för internationella studenter, kurs 1

Hotell Två systrar ORD TEXTFÖRSTÅELSEFRÅGOR MARTIN PALMQVIST ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Flickan som blir ensam

Linnéa M 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

1. Ordföljd i huvudsatser allmänt

Träna svenska A och B. Häfte 7 Klockan

Balen börjar klockan sju. Farmor tycker om att titta på människorna på slottet. Kvinnorna har så vackra klänningar på sig.

Lektion 2, tisdag 4 februari, Svenska för internationella studenter, kurs 1

SUBSTANTIV OBESTÄMD OCH BESTÄMD

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Lektion 6, måndagen 15 februari, Svenska för internationella studenter, kurs 1

Innehållsförteckning. Kapitel 1

Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå.

Besöka grannen Simma Laga mat

lampor Grupp två är Svenska en-ord och grupp tre är en-ord som kommer från andra språk.

1. Han heter Tim. 2. Hon heter Lisa. 3. Hon heter Malin.

prästen med blått hår

les verbes irréguliers dans tous les temps; *imparfait; subjonctif ; version en désordre ; corrigé

ORDBO DEN. Ordboden C. Träna ordkunskap och stavning varje vecka

Innehållsförteckning (Numren inom parentes motsvarar övningarna i Palinhäftet, Svenska som andraspråk 2)

Han var på våg till sin flicka, och klockan kvart i sju skulle hon stå utanfor biografen Saga.

Svenska - Läxa ORD att kunna förklara

KAS SA RÄÄGID ROOTSI KEELT? ROOTSI KEELE AUDIOVIDEOKURSUS. Kirjastus Pangloss. Ola Nilsson, Eugene Holman, Artem Davidjants, Inge Davidjants

Simon K 5B Ht-15 DRAKEN. Av Simon Kraffke

Instuderingsmaterial: Adjektiv, Substantiv och Verb

Kapitel 1 I planet. Jag har varit flygrädd hela mitt liv. Men min mormor blev sjuk,

Innehållsförteckning

10 september. 4 september

Lycka till med pluggandet! Tro på dig själv! VI HAR FÖRHÖRET TORSDAG DEN 7/4-16.

Då märkte prinsen, att han hade blivit lurad än en gång och red tillbaka med den andra systern.

BOLLEN. Juni Malmberg och Mari Rosenkvist

Muntliga övningar till: Introducera Ord ISBN:

Träna ordföljd Ett övningshäfte där du tränar rak ordföljd och omvänd ordföljd. Namn:

KAPITEL 6. Verb: preteritum. *imperativ som slutar på p, k, s, t eller x +te. Special (it-verb och oregelbundna verb) T ex: gå-gick, drick-drack

Lille prinsen ORDLISTA LÄSFÖRSTÅELSEFRÅGOR: ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

SFI - NIKKA GRAMMATIK SUBSTANTIV, VERBFORMER

Nivåplaceringsprov. 6. a) Han arbetar Stockholm. b) Han arbetar in Stockholm. c) Han arbetar av Stockholm. d) Han arbetar i Stockholm.

Berättelsen om Molly Victoria von Bubbelgum

Insekternas värld Jorden i fara, del 1. KG Johansson

Simbegwire. Rukia Nantale Benjamin Mitchley Lena Normén-Younger svensk nivå 5

Noa går på taket. Han leker att han flyger. En takpanna lossnar. Noa ramlar. Hjälp! ropar Noa. ISBN HEGAS

SVENSKA Inplaceringstest A

lyckades. Jag fick sluta på dagis och mamma blev tvungen att stanna hemma från jobbet ibland, eftersom jag inte tyckte om de barnflickor som mina

Sara och Sami och Smulan

ORDKLASSERNA I SVENSKA SPRÅKET

Kom och tita! Världens enda indiska miniko. 50 cent titen.

Studiebrev 13. Háskóli Íslands Svenska lektoratet Höstterminen. Grammatik I (2,5 p) H [ects: 5] Lärare: Maria Riska mar@hi.is.

Mitt liv. Dans. Dagbok. Av Lina Sjögren. Jag heter Ella. Sovmorgon BFF Milla

KIDNAPPAD. Linus har kommit hem från pizzaresturangen. Han undrar om det är han som har gjort slut på alla pengar.

Barnboksförlaget Nimmi Östergatan 4b Simrishamn nimmi.se. Copyright texter Mi Tyler 2014 Copyright bilder Malin Ahlin 2014

SJÖODJURET. Mamma, vad heter fyren? sa Jack. Jag vet faktiskt inte, Jack, sa Claire, men det bor en i fyren.

Kap.1 Packning. - Ok, säger Elin nu måste vi sätta fart för båten går om fem timmar!

Slutsång. Slut för idag, tack för idag. Vi ska ses på torsdag. och ha det så bra!

Max, var är du? LÄSFÖRSTÅELSE MARIA FRENSBORG ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Lektion 4, måndagen den 16 september, Svenska för internationella studenter, kurs 1

Nu är det full rulle i tomtelandet. Klapparna tillverkas både natt och dag. Och alla önskelistor läser vi NOGA!

Transkript:

ROOTSI KEELE GRAMMATIKA 1 SISUKORD Tähestik ja hääldus 3 NIMISÕNA & ARTIKKEL 6 Artikkel 7 Määramata artikkel 7 Nimisõna mitmus (määramata vorm) 8 Määratud (lõpp)artikkel 13 Määratud vaba artikkel 15 Käänded 16 ASESÕNA 18 Isikulised asesõnad 18 Enesekohased asesõnad 19 Näitavad asesõnad 19 Küsivad asesõnad 20 Umbmäärased asesõnad 21 OMADUSSÕNA 22 Määramata omadussõna 22 Mõned ebareeglipärased omadussõnad 22 Reeglipäraste omadussõnade võrdlusastmed 23 Mõningate ebareeglipäraste omadussõnade võrdlusastmed 24 Määratud omadussõna 25 Den / det / de + määratud omadussõna 25 Omastav asesõna + määratud omadussõna 25 Ülivõrde määratud vorm 26 MÄÄRSÕNA 27 Omadussõnadest tuletatud määrsõnad 27

2 Iseseisvad määrsõnad 28 Määrsõnade võrdlusastmed 30 Määrsõna koht lauses 30 TEGUSÕNA 31 Tegusõna pöördkonnad 31 Tegusõna pööramine 32 Olevik 32 Lihtminevik 33 Täisminevik 35 Enneminevik 37 Tulevik 39 Tähtsamad ebareeglipärased tegusõnad 40 Käskiv kõneviis 42 Passiiv 42 Modaalverbid 43 EESSÕNA 44 Eessõnad aega tähistavates väljendites 46 Eessõnad (i ja på) kohta tähistavates väljendites 48 ARVSÕNA 50 Põhiarvsõnad 50 Järgarvsõnad 51 SÕNADE JÄRJEKORD PEALAUSES 54 Jutustav lause 54 Eriküsimus 55 Üldküsimus 55 Eitus 56 Koondtabel 56

3 u Tähestik ja hääldus A [a:] B [be:] C [se:] D [de:] E [e:] F [eff] G [ge:] H [ho:] I [i:] J [ji:] K [ko:] L [ell] M [emm] N [enn] O [u:] P [pe:] Q [kü:] R [ärr] S [ess] T [te:] U [ü:] V [ve:] W [dubbelt-ve:] X [eks] Y [y:] Z [seeta ] Å [o:] Ä [ä:] Ö [ö:] Eesti keelest erinev tähtede ja tähekombinatsioonide hääldus J-ina häälduvad j, dj, hj, lj, gj vokaalide a, u ja o ees: j-a dj-ur hj-ul lj-us gj-orde jah loom ratas valgus tegi J-ina hääldub ka täht g vokaalide e, ä, i, y ja ö ees: g-er g-ärna g-ift g-ymnastik g-öra annab meelsasti mürk; abielus võimlemine tegema

4 Tj-häälikut tähistavad tj, kj ja ch vokaalide u, o, e ja ä ees: tj-ugo kj-ol ch-eck tj-äna kakskümmend seelik tšekk teenima Tj-häälikut tähistab ka täht k vokaalide e, ä, i, y ja ö ees: k-edja k-är k-ilo k-yla k-öra kett armunud kilo külm, pakane sõitma Sj-häälikut tähistavad sj, ch, stj, sch ja skj vokaalide u, o, ä ja a ees: sj-u ch-ock stj-ärna sch-ampo skj-orta seitse šokk täht šampoon triiksärk Sj-häälikut tähistab ka tähekombinatsioon sk vokaalide e, ä, i, y ja ö ees: sk-ed sk-är sk-ina sk-ylt sk-ön lusikas lõikab särama silt ilus; meeldiv

5 R kukub peaaegu vahelt ära ehk hääldub minimaalselt tähekombinatsioonide rd, rl, rn, rs ja rt puhul: bo-rd ka-rl ba-rn ko-rs bo-rt laud mees; sulane laps rist ära Ng-häälikut tähistab tähekombinatsioon ng; samuti g-täht, kui sellele järgneb n; ja n-täht, kui sellele järgneb k: må-ng-a re-g-n ba-n-k paljud vihm pank Suurimad erinevused vokaalide hääldamisel: å o u - hääldub eesti o-na - hääldub eesti u-na - hääldub ligikaudselt eesti ü-na

6 NIMISÕNA & ARTIKKEL Rootsi keeles jaotatakse nimisõnad en- ja ett-sõnadeks. Sõna kuulumise en- või ett-sõnade hulka näitab ära vastav artikkel en või ett, mille tähendus on üks. NB! Nimisõna on soovitatav kohe ära õppida koos artikliga. Nimisõnal on järgmised vormid: a) määramata vorm ainsuses ja mitmuses b) määratud vorm ainsuses ja mitmuses Määramata vormi kasutatakse varem mainimata isiku või asja tähistamiseks, määratud vormi aga varem mainitud või tuntud isiku või asja tähistamiseks. NB! Nimisõna mitmuse määramata vormi määrab vastav mitmuse lõpp. Ülejäänud vormide puhul rõhutab nimisõna määramatust/määratust artikkel. Viimane võib olla nii määratud kui määramata või hoopis määratud vaba artikkel. Alljärgnevad tabelid annavad kokkuvõtliku ülevaate nimisõna määratud ja määramata vormist ainsuses ja mitmuses ning artikli ja mitmuse lõpu kasutusest: Ainsus määramata artikkel määratud (lõpp)artikkel määratud vaba artikkel (kasut. ainult koos omadussõnaga) Määramata vorm Määratud vorm Mitmus mitmuse lõpp määratud (lõpp)artikkel määratud vaba artikkel (kasut. ainult koos omadussõnaga)

7 Määramata vorm Ainsus Mitmus en flicka (üks) tüdruk flick-or tüdrukud en dag (üks) päev dag-ar päevad en fabrik (üks) vabrik fabrik-er vabrikud ett äpple (üks) õun äpple-n õunad ett hus (üks) maja hus majad Määratud vorm flick-an (see) tüdruk flick-or-na (need) tüdrukud dag-en (see) päev dag-ar-na (need) päevad fabrik-en (see) vabrik fabrik-er-na (need) vabrikud äpple-t (see) õun äpple-n-a (need) õunad hus-et (see) maja hus-en (need) majad den vackra flicka-n (see) ilus tüdruk de vackra flick-or-na (need) ilusad tüdrukud den fina dag-en (see) kaunis päev de fina dag-ar-na (need) kaunid päevad den stora fabrik-en (see) suur vabrik de stora fabrik-er-na (need) suured vabrikud det söta äpple-t (see) magus õun de söta äpple-n-a (need) magusad õunad det röda hus-et (see) punane maja de röda hus-en (need) punased majad Artikkel Rootsi keeles on järgmised artiklid: 1. Määramata artikkel ehk OBESTÄMD ARTIKEL 2. Määratud (lõpp)artikkel ehk BESTÄMD ARTIKEL 3. Määratud vaba artikkel ehk BESTÄMD FRISTÅENDE ARTIKEL u Määramata artikkel Määramata artikkel on ainsuses en või ett. Mitmuses määramata artikkel puudub ning selle asemel kasutatakse vastavat mitmuse lõppu. Määramata artiklit kasutatakse nimisõna määramata vormi ehk nimetava käände ees: en flicka en pojke en fabrik (üks) tüdruk (üks) poiss (üks) vabrik

8 ett äpple ett hus (üks) õun (üks) maja Määramata artikliga nimisõna tähistab üldiselt mingit varem mainimata isikut või asja: Det är en flicka. Där är ett hus. See on (üks) tüdruk. Seal on (üks) maja. u Nimisõna mitmus (määramata vorm) Rootsi keeles moodustatakse nimisõnade määramata vormi mitmus mitmuse lõppude abil. Nende lõppude järgi jaotatakse nimisõnad vastavatesse käänd kondadesse: Käändkond Mitmuse määramata lõpp (Enamasti ) EN/ETT sõnad I -or EN II -ar EN III -er EN IV -n ETT V - ETT 1. Mitmuse määramata vormi lõpuks on or En-sõnad, mille ainsuse lõpus on a. Ainsuse lõpp a muutub mitmuses lõpuks or: Ainsus Mitmus en flicka (üks) tüdruk flick-or tüdrukud en lampa (üks) lamp lamp-or lambid en gata (üks) tänav gat-or tänavad

9 Mõned ühesilbilised en-sõnad: Ainsus Mitmus en ros (üks) roos ros-or roosid en våg (üks) laine våg-or lained en toffel (üks) tuhvel toffl-or tuhvlid 2. Mitmuse määramata vormi lõpuks on ar En-sõnad, mille ainsuse lõpus on e. Ainsuse lõpp e muutub mitmuses lõpuks ar: Ainsus Mitmus en pojke (üks) poiss pojk-ar poisid en tanke (üks) mõte tank-ar mõtted en backe (üks) küngas back-ar künkad Ühesilbilised en-sõnad, mis lõpevad kaashäälikuga: Ainsus Mitmus en stol (üks) tool stol-ar toolid en bil (üks) auto bil-ar autod en dag (üks) päev dag-ar päevad en hund (üks) koer hund-ar koerad En-sõnad, mille lõpus on ing, el, -er, -en. Lõppude el, -er ja en puhul kaob e mitmuses vahelt ära: Ainsus Mitmus en tidning (üks) ajaleht tidning-ar ajalehed en cykel (üks) jalgratas cykl-ar jalgrattad en syster (üks) õde systr-ar õed sommaren (see) suvi somr-ar suved morgonen (see) hommik morgn-ar hommikud aftonen (see) õhtu aftn-ar õhtud

10 Ühesilbilised en-sõnad, mis lõpevad vokaaliga: Ainsus Mitmus en bro (üks) sild bro-ar sillad en fru (üks) proua fru-ar prouad Samuti tüvevokaalimuutusega sõnad: Ainsus Mitmus en moder (üks) ema mödr-ar emad en dotter (üks) tütar döttr-ar tütred 3. Mitmuse määramata vormi lõpuks on er Ühesilbilised en-sõnad, mis lõpevad kaashäälikuga või kaashäälikuühendiga: Ainsus Mitmus en bank (üks) pank bank-er pangad en vas (üks) vaas vas-er vaasid en katt (üks) kass katt-er kassid en plats (üks) koht plats-er kohad Kahe- ja enamasilbilised en-sõnad lõppudega ad, -het, -när, -skap: Ainsus Mitmus en månad (üks) kuu månad-er kuud en nyhet (üks) uudis nyhet-er uudised en konstnär (üks) kunstnik konstnär-er kunstnikud en kunskap (üks) teadmine kunskap-er teadmised

11 Tüvevokaalimuutusega en-sõnad: Ainsus Mitmus en son (üks) poeg sön-er pojad en fot (üks) jalg fött-er jalad en hand (üks) käsi händ-er käed en tand (üks) hammas tänd-er hambad Laensõnad, mis kuuluvad en-sõnade hulka ja mille lõpus on el. Täht e kaob mitmuse lõpu ees: Ainsus Mitmus en regel (üks) reegel regl-er reeglid en muskel (üks) muskel muskl-er musklid en möbel (üks) mööbliese möbl-er mööbel Paljud laensõnad, millel on rõhk viimasel silbil: Ainsus Mitmus en fabrik (üks) vabrik fabrik-er vabrikud en ingenjör (üks) insener ingenjör-er insenerid en student (üks) tudeng student-er tudengid en pilot (üks) piloot pilot-er piloodid Ett-sõnad lõpuga eri: Ainsus Mitmus ett tryckeri (üks) trükikoda tryckeri-er trükikojad ett bageri (üks) pagariäri bageri-er pagariärid

12 Ett-sõnad lõppudega eum ja -ium: Ainsus Mitmus ett museum (üks) muuseum muse-er muuseumid ett jubileum (üks) juubel jubile-er juubelid ett gymnasium (üks) gümnaasium gymnasi-er gümnaasiumid 4. Mitmuse määramata vormi lõpuks on n Siia kuuluvad ett sõnad, mis lõpevad täishäälikuga: Ainsus Mitmus ett arbete (üks) töö arbete-n tööd ett äpple (üks) õun äpple-n õunad ett frimärke (üks) mark frimärke-n margid 5. Mitmuse määramata vorm jääb samaks ainsuse määramata vormi sõnatüvega Siia kuuluvad ett sõnad, mis lõpevad kaashäälikuga: Ainsus Mitmus ett hus (üks) maja hus majad ett rum (üks) tuba rum toad ett barn (üks) laps barn lapsed Siia kuuluvad ka en sõnad, mis lõpevad lõpuga are: Ainsus Mitmus en lärare (üks) õpetaja lärare õpetajad en cd-spelare (üks) CD kirjutaja cd-spelare CD kirjutajad en sekreterare (üks) sekretär sekreterare sekretärid

13 Samamoodi nagu ainsuses, kasutatakse ka mitmuses määramata vormi siis, kui tegemist on varem mainimata isikute või asjadega. Võrdle: Määramata: Det hänger flera lampor (Selle) laua kohal ripub mitu ovanför bordet. lampi. Määratud: Lamporna ger bra ljus. (Need) lambid annavad head valgust. Määramata: Det finns många äpplen på bordet. (Selle) laua peal on palju õunu. Määratud: Äpplena är mogna. (Need) õunad on küpsed. u Määratud (lõpp)artikkel Rootsi keele suureks eripäraks on see, et määratud (lõpp)artikkel liidetakse nimisõna määramata vormi ehk nimisõna nimetava vormi lõppu. Määratud (lõpp)artikliks on ainsuses en, -n või -et, -t ning mitmuses na, -a ja en. Määratud artiklit kasutatakse üldiselt nimisõnadega, mis tähistavad mingit varem mainitud või tuntud isikut või asja: Det är en flicka. Flickan är vacker. Det är ett hus. Huset är stort. See on (üks) tüdruk. See tüdruk on ilus. See on (üks) maja. See maja on suur. Määratud artikli koondtabel: EN-sõna Määratud vorm Ainsus flicka-n (see) tüdruk en-sõna + -(e)n pojke-n (see) poiss fabrik-en (see) vabrik Mitmus flick-or-na (need) tüdrukud en-sõna mitmuses + -na pojk-ar-na (need) poisid fabrik-er-na (need) vabrikud

14 Mitmus ETT-sõna ett-sõna + -(e)t ett-sõna mitmuses + -a -en Määramata vorm Ainsus äpple-t (see) õun hus-et (see) maja äpple-n-a (need) õunad hus-en (need) majad Ainsuse määratud artikleid en ja et kasutatakse siis, kui nimisõna lõpeb kaashäälikuga: Ainsus en fabrik vabrik fabrik-en (see) vabrik ett hus maja hus-et (see) maja Ainsuse määratud artikleid n ja t kasutatakse siis, kui nimisõna lõpeb täishäälikuga: Ainsus en flicka tüdruk flicka-n (see) tüdruk ett äpple õun äpple-t (see) õun Mitmuse määratud artikkel na liidetakse nimisõnadele, mille mitmuse lõpp on -or, -ar, -er: Mitmus flick-or tüdrukud flick-or-na (need) tüdrukud pojk-ar poisid pojk-ar-na (need) poisid fabrik-er vabrikud fabrik-er-na (need) vabrikud Mitmuse määratud artikkel a lisatakse nimisõnadele, mille mitmuse määramata lõpp on n: Mitmus äpple-n õunad äpple-n-a (need) õunad

15 Mitmuse määratud artikkel en liidetakse ett-sõnadele, mis ainsuses ja mitmuses on samakujulised: Mitmus (ett) hus (üks) maja/majad hus-en (need) majad u Määratud vaba artikkel Määratud vaba artiklit kasutatakse enamasti siis, kui lõppartikliga nimisõnale eelneb omadussõnaline täiend. Määratud vaba artikkel on en-sõnade puhul ainsuses den, ett-sõnade puhul ainsuses det ja mitmuses nii en- kui ett-sõnade puhul de: Ainsus den omadussõna en-sõna + lõppartikkel Tõlge vackra flicka-n see ilus tüdruk den busiga pojke-n see ulakas poiss stora fabrik-en see suur vabrik det omadussõna ett-sõna + lõppartikkel Tõlge det söta äpple-t see magus õun röda hus-et see punane maja Mitmus de omadussõna en-/ett-sõna + lõppartikkel Tõlge vackra flick-or-na need ilusad tüdrukud busiga pojk-ar-na need ulakad poisid de stora fabrik-er-na need suured vabrikud söta äpple-n-a need magusad õunad röda hus-en need punased majad

16 u Käänded Tänapäeva rootsi keeles on nimisõnal vaid kaks käänet: põhikääne ja selle omastav vorm. 1. Põhikääne ehk nimisõna määramata ja määratud vorm nii ainsuses kui mitmuses: Käändkond 1. 2. 3. 4. 5. Ainsus Mitmus Määramata vorm Tõlge Määratud vorm Määramata vorm Määratud vorm en lampa (üks) lamp lampa-n lamp-or lamp-or-na en gata (üks) tänav gata-n gat-or gat-or-na en bil (üks) auto bil-en bil-ar bil-ar-na en dag (üks) päev dag-en dag-ar dag-ar-na en pojke (üks) poiss pojk-en pojk-ar pojk-ar-na en cykel (üks) ratas cykel-n cykl-ar cykl-ar-na en syster (üks) õde syster-n systr-ar systr-ar-na en tidning (üks) ajaleht tidning-en tidning-ar tidning-ar-na en fabrik (üks) vabrik fabrik-en fabrik-er fabrik-er-na en ingenjör (üks) insener ingenjör-en ingenjör-er ingenjör-er-na en katt (üks) kass katt-en katt-er katt-er-na en plats (üks) koht plats-en plats-er plats-er-na ett arbete (üks) töö arbete-t arbete-n arbete-n-a ett äpple (üks) õun äpple-t äpple-n äpple-n-a ett hus (üks) maja hus-et hus hus-en ett barn (üks) laps barn-et barn barn-en

17 2. Omastav vorm moodustatakse käändelõpu s lisamisega põhikäändele. Kui põhikääne lõpeb lõpuga s, siis omastavas vormis sellele enam midagi ei lisata: en pojke (üks) poiss en pojke-s boll en flicka (üks) tüdruk en flicka-s mössa ett äpple (üks) õun ett äpple-s frö ett barn (üks) laps ett barn-s mor Ainsus (ühe) poisi pall (ühe) tüdruku müts (ühe) õuna seeme (ühe) lapse ema pojke-n-s boll flicka-n-s mössa äpple-t-s frö barn-et-s mor (selle) poisi pall (selle) tüdruku müts (selle) õuna seeme (selle) lapse ema pojk-ar poisid pojk-ar-s boll flick-or tüdrukud flick-or-s mössor äpple-n õunad äpple-n-s frön Mitmus poiste pall tüdrukute mütsid õunte seemned pojk-ar-na-s boll flick-or-na-s mössor (nende) poiste pall (nende) tüdrukute mütsid äpple-na-s frön (nende) õunte seemned barn lapsed barn-s mor laste ema barn-en-s mor (nende) laste ema

18 ASESÕNA u Isikulised asesõnad Erinevalt nimisõnast on isikulisel asesõnal kolm käänet: 1) alusekääne 2) sihitiskääne 3) omastav kääne Alusekääne (kes/mis?) Sihitiskääne (keda/mida?) jag mina mig mind du sina dig sind han tema (M) honom teda (M) hon tema (N) henne teda (N) den see (en-sõnadega) den seda (en-sõnadega) det see (ett-sõnadega) det seda (ett-sõnadega) vi meie oss meid ni teie er teid de nemad dem neid NB! Mõned omastavas käändes olevad asesõnad ühilduvad vastavalt en-, ettsõnade ja mitmusega: Omastav kääne (kelle/mille?) En-sõnad Ett-sõnad Mitmus Tõlge min mitt mina minu din ditt dina sinu hans tema (M) hennes tema (N) dess selle (en sõnadega) dess selle (ett sõnadega) vår vårt våra meie er ert era teie deras nende

19 en stol min stol mina stolar deras stol deras stolar ett barn mitt barn mina barn hennes barn hennes barn - (üks) tool - minu tool - minu toolid - nende tool - nende toolid - (üks) laps - minu laps - minu lapsed - tema (N) laps - tema (N) lapsed u Enesekohased asesõnad Isikuline asesõna, alusekääne jag Tegusõna Enesekohane asesõna Tõlge mig mina pesen du dig sina pesed han sig tema (M) peseb hon sig tema (N) peseb den tvättar sig see peseb det sig see peseb vi oss meie peseme ni er teie pesete de sig nemad pesevad end u Näitavad asesõnad En-sõnad Ett-sõnad Mitmus Tõlge den det de see/need den här det här de här see/need siin den där det där de där see/need seal denna detta dessa see/need sådan sådant sådana selline/sellised

20 Kui nimisõna ees kasutatakse denna, detta või dessa, siis nimisõna lõppu ei tule määratud lõppartiklit. Kui nimisõna ees kasutatakse määratud vaba artiklit den, det või de, siis nimisõna lõppu tuleb määratud lõppartikkel. Tõlkimisel vahet ei ole. Võrdle: den fabriken denna fabrik det huset detta hus see vabrik see maja u Küsivad asesõnad vem vems vad vad för en vad för ett vad för ena vilken vilket vilka hurdan kes kelle oma mis mis, missugune (en-sõnadega) mis, missugune (ett-sõnadega) mis, missugused kes, mis, milline (ühilduvad en-, ett-sõnadega ja mitmusega) missugune, milline Vem är det? Vems är pennan? Vad är det? Vad för en tidning läser du? Vad för ett hus köpte du? Vad för ena blommor har du fått? Vilken bil kör du? Vilket hus vill du köpa? Vilka kläder har du på dig? Hurdan är han? Kes see on? Kelle oma see pliiats on? Mis see on? Mis(sugust) ajalehte sa loed? Mis(suguse) maja sa ostsid? Mis(sugused) lilled sa said? Millise autoga sa sõidad? Millist maja sa osta tahad? Millised riided sul seljas on? Milline ta on?

21 u Umbmäärased asesõnad 1. Ainult nimisõnaliselt kasutatavad umbmäärased asesõnad: någonting ingenting allting var och en man midagi ei midagi kõik igaüks, kõik inimene (umbmäärane subjekt, mida tavaliselt ei tõlgita) Sade du någonting? Jag sade ingenting. Allting han sade var lögn. Var och en måste hjälpa till. Man ska akta sig för bilar. Kas sa ütlesid midagi? Ma ei öelnud midagi. Kõik, mis ta ütles, oli vale. Kõik peavad kaasa aitama. Autode suhtes peab (inimene) ettevaatlik olema. 2. Ainult omadussõnaliselt kasutatavad umbmäärased asesõnad: varje varenda, vartenda iga iga, viimane kui üks Varje människa gör fel. Iga inimene teeb vigu. Varenda person blir glad för det. Viimane kui üks inimene muutub selle üle õnnelikuks. 3. Nii nimisõnaliselt kui omadussõnaliselt kasutatavad umbmäärased asesõnad: En-sõnad Ett-sõnad Mitmus Tõlge all allt alla kõik annan annat andra teine, muu någon något några mõni, mõned ingen inget inga mitte keegi sådan sådant sådana selline, sellised En sådan bil har jag alltid önskat mig. Sellist autot olen ma alati endale soovinud. Ett sådant hus vill jag ha. Sellist maja tahan ma saada. Sådana nyheter glädjer oss. Sellised uudised rõõmustavad meid.

22 OMADUSSÕNA Rootsi keeles on omadussõnal kaks vormi: määratud ja määramata vorm. Määramata vormi kasutatakse enamasti määramata artiklite en ja ett järel. Määratud vormi kasutatakse määratud vabade artiklitega den, det ja de ning omastavate asesõnadega. u Määramata omadussõna Määramata omadussõnal on kolm vormi, sõltuvalt sellest, kas omadussõna kasutatakse koos en- või ett-sõnadega või mitmusega. En-sõnadega kasutatakse omadussõna algvormi. Ett-sõnadega kasutatavale omadussõna tüvele lisatakse lõpp t. Kui omadussõna soovitakse kasutada mitmuses, liidetakse tüvele lõpp a. En-sõnaga Ett-sõnaga Mitmus Tõlge billig billigt billiga odav dyr dyrt dyra kallis fin fint fina kena Tallinn är en fin stad. Det är ett fint hus. Jag tycker om fina städer. Där finns många fina hus. Tallinn on (üks) kena linn. See on (üks) kena maja. Mulle meeldivad kenad linnad. Seal on palju kenasid maju. Mõned ebareeglipärased omadussõnad En-sõnaga Ett-sõnaga Mitmus Tõlge enkel enkelt enkla lihtne mogen moget mogna küps vacker vackert vackra ilus gammal gammalt gamla vana liten litet lilla/små väike

23 blå blått blå sinine röd rött röda punane lagad lagat lagad valmistatud; parandatud hård hårt hårda kõva; raske kort kort korta lühike bra bra bra hea Ett moget äpple är gott att äta Det är en enkel fråga att svara på. Du har så fina blå ögon. Små barn är söta. (Ühte) küpset õuna on hea süüa. See on vastamiseks (üks) lihtne küsimus. Sul on nii kenad sinised silmad. Väiksed lapsed on armsad. Reeglipäraste omadussõnade võrdlusastmed Omadussõnadel on kolm võrret: a) algvõrre b) keskvõrre c) ülivõrre Suurem osa rootsi keele omadussõnu moodustatakse keskvõrde lõpu are ja ülivõrde lõpu ast abil, mis lisatakse omadussõna algvõrdele: Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre billig odav billigare odavam billigast kõige odavam dyr kallis dyrare kallim dyrast kõige kallim fin kena finare kenam finast kõige kenam el-, en- ja er-lõpulistel omadussõnadel kaob keskvõrdes ja ülivõrdes e vahelt ära. Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre Tõlge enkel enklare enklast lihtne mogen mognare mognast küps vacker vackrare vackrast ilus

24 Denna övning är enkel. Förra övningen var enklare. Första övningen var enklast. See harjutus on lihtne. Eelmine harjutus oli lihtsam. Esimene harjutus oli kõige lihtsam. Mõningate ebareeglipäraste omadussõnade võrdlusastmed Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre Tõlge hög högre högst kõrge stor större störst suur dålig sämre sämst halb tung tyngre tyngst raske (kaalult) ung yngre yngst noor bra bättre bäst hea få färre - vähem (loendatav) gammal äldre äldst vana låg lägre lägst madal liten mindre minst väike många flera flest palju (loendatav) lång längre längst pikk Raul är alltför ung. Raul är yngre än Piia. Laura är yngst. Leene är ganska gammal. Leene är äldre än Robert. Eva är äldst. Raul on liiga noor. Raul on noorem kui Piia. Laura on kõige noorem. Leene on üsna vana. Leene on vanem kui Robert. Eva on kõige vanem. -isk, -e ja -ad-lõpuga omadussõnade võrdlusastmeid moodustatakse sõnade mer (rohkem) ja mest (kõige rohkem) abil: Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre Tõlge praktisk mer praktisk mest praktisk praktiline förtjusande mer förtjusande mest förtjusande võluv intresserad mer intresserad mest intresserad huvitatud

25 Tom är en förtjusande ung man. Han är mer förtjusande än vad jag tänkte mig. Han är den mest förtjusande unge mannen jag vet. Tom on (üks) võluv noormees. Ta on võluvam kui ma arvasin. Ta on kõige võluvam noormees, keda ma tean. u Määratud omadussõna Omadussõna määratud vorm on nii en- ja ett-sõnade kui ka mitmuse puhul lõpuga a. Määratud omadussõna kasutatakse: a) koos määratud vabade artiklitega den, det ja de b) omastavate asesõnadega Den / det / de + määratud omadussõna Määratud omadussõna kasutatakse koos määratud vabade artiklitega den, det, de. NB! Nimisõna on määratud vormis: den stora staden de stora städerna det stora huset de stora husen see suur linn need suured linnad see suur maja need suured majad Omastav asesõna + määratud omadussõna Omadussõna määratud vormi kasutatakse ka omastavate asesõnadega. NB! Nimisõna on määramata vormis: min röda väska mina röda väskor mitt gamla hus mina gamla hus minu punane kott minu punased kotid minu vana maja minu vanad majad

26 Ülivõrde määratud vorm Ülivõrde määratud vorm moodustatakse tavaliselt koos vabade määratud artiklitega den, det või de. Kui omadussõna lõpp on ast, lisatakse ülivõrde määratud vormi moodustamiseks lõpp e; kui sõna lõpus on st, lisatakse lõpp a: Ülivõrde määramata vorm starkast Tõlge Määratud vaba artikkel Ülivõrde määratud vorm starkaste Tõlge kõige tugevam (see/need) kõige tugevam/ad vackrast kõige ilusam den vackraste (see/need) kõige ilusam/ad det äldst kõige vanem de äldsta (see/need) kõige vanem/ad störst kõige suurem största (see/need) kõige suurem/ad den vackraste flickan det största huset de lägsta buskarna (see) kõige ilusam tüdruk (see) kõige suurem maja (need) kõige madalamad põõsad

27 MÄÄRSÕNA Rootsi keeles on kahte tüüpi määrsõnu: 1) omadussõnadest tuletatud määrsõnad 2) iseseisvad määrsõnad u Omadussõnadest tuletatud määrsõnad 1) Paljud määrsõnad tuletatakse omadussõnadest lõpu t abil. Sellised määrsõnad langevad väliselt kokku ett-sõnadega kasutatavate omadussõnadega: Ett enkelt och fint uttryck. Han uttryckte sig enkelt och fint. En enkel och fin berättelse. Han berättade det enkelt och fint. Lihtne ja kaunis väljendus. (Omadussõna) Ta väljendas ennast lihtsalt ja kaunilt. (Määrsõna) Lihtne ja kaunis jutustus. (Omadussõna) Ta jutustas seda lihtsalt ja kaunilt. (Määrsõna) 2) Omadussõnadest, mille lõpuks on lig, moodustatakse määrsõnu järgmiselt: a) lisades lõpu en Omadussõna Määrsõna trolig tõenäoline troligen tõenäoliselt verklig tõeline verkligen tõesti egentlig tegelik egentligen tegelikult b) lisades lõpu vis omadussõna ett-vormile: Omadussõna Määrsõna naturlig loomulik naturligtvis loomulikult möjlig võimalik möjligtvis võib-olla

28 u Iseseisvad määrsõnad Aega tähistavad määrsõnad alltid aldrig ibland ofta sedan igen när nu då förr efteråt till sist alati mitte kunagi mõnikord sageli seejärel jälle millal nüüd siis enne, varem hiljem lõpuks Kohta tähistavad määrsõnad här där inne ute hemma hit dit in ut hem härifrån därifrån inifrån utifrån hemifrån siin seal sees väljas kodus siia sinna sisse välja koju siit sealt seest väljast kodust

29 Viisi ja määra tähistavad määrsõnad bra dåligt så gärna mycket litet ganska tyvärr förresten också lagom nästan bara precis alltför ungefär förstås hästi halvasti nii meeleldi väga vähe üsna kahjuks muidu ka parajalt peaaegu ainult täpselt liiga umbes muidugi Määrsõnad, mis väljendavad jaatust, eitust või kahtlust ja nej tvärtom kanske i alla fall inte minsann jah ei vastupidi võib-olla igal juhul mitte tõepoolest

30 u Määrsõnade võrdlusastmed Võrrelda saab peamiselt tuletatud määrsõnu: Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre dåligt halvasti sämre halvemini sämst kõige halvemini snabbt kiiresti snabbare kiiremini snabbast kõige kiiremini Ka mõningaid iseseisvaid määrsõnu on võimalik võrrelda: Algvõrre Keskvõrre Ülivõrre ofta sageli oftare sagedamini oftast kõige sagedamini mycket palju mera rohkem mest kõige rohkem bra hästi bättre paremini bäst kõige paremini u Määrsõna koht lauses Rootsi keeles kasutatakse peamiselt otsest sõnajärjestust (alus eelneb öeldisele). Kasutatakse ka pöördjärjestust (öeldis eelneb alusele): Otsese sõnajärjestuse puhul on määrsõna pealauses esimese tegusõna järel: Jag läser inte tidningen. Hon besöker ofta sin mormor. De vill verkligen träffa oss. Ma ei loe ajalehte. Ta külastab tihti oma vanaema. Nad soovivad meiega tõesti kohtuda. Pöördjärjestuse puhul on määrsõna pealauses aluse (ehk tegija) järel: På kvällen läser jag inte tidningen. Sin mormor besöker hon ofta. Imorgon vill de verkligen träffa oss. Õhtul ei loe ma ajalehte. Oma vanaema külastab ta tihti. Homme soovivad nad tõesti meiega kohtuda.

31 TEGUSÕNA Rootsi keeles on viis aega: 1) olevik 2) lihtminevik 3) täisminevik 4) enneminevik 5) tulevik u Tegusõna pöördkonnad Rootsi keeles on tegusõnal igas ajas ainult üks vorm, st kõigi isikute kohta nii ainsuses kui mitmuses kasutatakse ühte ja sama tegusõna vormi. Jag jobbar på banken. Vi jobbar på skolan. Mina töötan pangas. Meie töötame koolis. Rootsi keeles on neli pöördkonda ja grupp ebareeglipäraseid verbe. Tegusõna ajavormide moodustamisel on vaja teada tegusõna tüve, mis saadakse algvormi lõpu a eraldamise teel. I pöördkond I pöördkonna sõnade infinitiivi lõpp a võetakse kaasa kõikidesse ajavormidesse ja lisatakse vastava ajavormi lõpp (nt olevikus r). II pöördkond II pöördkonna sõnadel eraldatakse infinitiivi lõpp a ja lisatakse vastava ajavormi lõpp. III pöördkond III pöördkonna sõnadel eraldatakse infinitiivi lõpp a ja lisatakse vastava ajavormi lõpp. Erinevus II ja III pöördkonna vahel on see, et III pöördkonna sõnatüved lõpevad tähtedega k, p, t ja s ning lihtmineviku vorm on kahel pöördkonnal erinev. IV pöördkond Siia kuuluvad ühesilbilised sõnad, millel puudub infinitiivi lõpp -a. Tüvi on seega võrdne infinitiiviga ja sellele lisatakse vastava ajavormi lõpp.

32 u Tegusõna pööramine Olevik Olevikus on tegusõna lõpp alati r (v.a mõned ebareeglipärased tegusõnad). Pöördkondade lõpud on olevikus järgmised: Pöördkond Infinitiiv Olevik I arbeta jag arbetar mina töötan II bygga jag bygger mina ehitan III läsa jag läser mina loen IV tro jag tror mina usun I pöördkond jag mina töötan du sina töötad han tema (M) töötab hon tema (N) töötab den arbetar see (en-sõnadega) töötab det see (ett-sõnadega) töötab vi meie töötame ni teie töötate de nemad töötavad II pöördkond jag mina ehitan du sina ehitad han tema (M) ehitab hon tema (N) ehitab den bygger see (en-sõnadega) ehitab det see (ett-sõnadega) ehitab vi meie ehitame ni teie ehitate de nemad ehitavad

33 III pöördkond jag mina loen du sina loed han tema (M) loeb hon tema (N) loeb den läser see (en-sõnadega) loeb det see (ett-sõnadega) loeb vi meie loeme ni teie loete de nemad loevad IV pöördkond jag mina usun du sina usud han tema (M) usub hon tema (N) usub den tror see (en-sõnadega) usub det see (ett-sõnadega) usub vi meie usume ni teie usute de nemad usuvad Lihtminevik Lihtminevik moodustatakse vastavalt pöördkonnale lõppude -ade, -de, -te ja -dde abil: Pöördkond Infinitiiv Lihtminevik I arbeta jag arbetade mina töötasin II bygga jag byggde mina ehitasin III läsa jag läste mina lugesin IV tro jag trodde mina uskusin

34 I pöördkond jag mina töötasin du sina töötasid han tema (M) töötas hon tema (N) töötas den arbetade see (en-sõnadega) töötas det see (ett-sõnadega) töötas vi meie töötasime ni teie töötasite de nemad töötasid II pöördkond jag mina ehitasin du sina ehitasid han tema (M) ehitas hon tema (N) ehitas den byggde see (en-sõnadega) ehitas det see (ett-sõnadega) ehitas vi meie ehitasime ni teie ehitasite de nemad ehitasid III pöördkond jag mina lugesin du sina lugesid han tema (M) luges hon tema (N) luges den läste see (en-sõnadega) luges det see (ett-sõnadega) luges vi meie lugesime ni teie lugesite de nemad lugesid

35 IV pöördkond jag mina uskusin du sina uskusid han tema (M) uskus hon tema (N) uskus den trodde see (en-sõnadega) uskus det see (ett-sõnadega) uskus vi meie uskusime ni teie uskusite de nemad uskusid Täisminevik Täisminevik moodustatakse abiverbi ha oleviku ja põhiverbi supiinumi abil. Supiinum on tegusõna muutumatu vorm, mille vasteks on eesti keeles nud-/tudkesksõna. Supiinumi lõpud on eri pöördkondadel -at, -t, -tt: Pöördkond Infinitiiv Täisminevik I arbeta jag har arbetat mina olen töötanud II bygga jag har byggt mina olen ehitanud III läsa jag har läst mina olen lugenud IV tro jag har trott mina olen uskunud I pöördkond jag mina olen du sina oled han tema (M) on hon tema (N) on den har arbetat see (en-sõnadega) on det see (ett-sõnadega) on vi meie oleme ni teie olete de nemad on töötanud

36 II pöördkond jag mina olen du sina oled han tema (M) on hon tema (N) on den har byggt see (en-sõnadega) on det see (ett-sõnadega) on vi meie oleme ni teie olete de nemad on III pöördkond jag mina olen du sina oled han tema (M) on hon tema (N) on den har läst see (en-sõnadega) on det see (ett-sõnadega) on vi meie oleme ni teie olete de nemad on IV pöördkond jag mina olen du sina oled han tema (M) on hon tema (N) on den har trott see (en-sõnadega) on det see (ett-sõnadega) on vi meie oleme ni teie olete de nemad on ehitanud lugenud uskunud

37 Enneminevik Enneminevik moodustatakse abiverbi ha mineviku ja põhiverbi supiinumi abil: Pöördkond Infinitiiv Enneminevik I arbeta jag hade arbetat mina olin töötanud II bygga jag hade byggt mina olin ehitanud III läsa jag hade läst mina olin lugenud IV tro jag hade trott mina olin uskunud I pöördkond jag mina olin du sina olid han tema (M) oli hon tema (N) oli den hade arbetat see (en-sõnadega) oli det see (ett-sõnadega) oli vi meie olime ni teie olite de nemad olid II pöördkond jag mina olin du sina olid han tema (M) oli hon tema (N) oli den hade byggt see (en-sõnadega) oli det see (ett-sõnadega) oli vi meie olime ni teie olite de nemad olid töötanud ehitanud

38 III pöördkond jag mina olin du sina olid han tema (M) oli hon tema (N) oli den hade läst see (en-sõnadega) oli det see (ett-sõnadega) oli vi meie olime ni teie olite de nemad olid IV pöördkond jag mina olin du sina olid han tema (M) oli hon tema (N) oli den hade trott see (en-sõnadega) oli det see (ett-sõnadega) oli vi meie olime ni teie olite de nemad olid lugenud uskunud Enneminevik väljendab minevikus toimunud tegevust, mis toimus enne mingit teist samas lauses lihtminevikuga väljendatud tegevust või enne teatud ajamomenti minevikus. Hon hade gått redan klockan fyra. Efter jag hade badat, gick jag och lade mig. Han hade varit länge på arbetet, innan han kom hem. Ta oli juba kell neli ära läinud. Pärast seda kui olin vannis käinud, läksin magama. Ta oli olnud tükk aega tööl, enne kui ta koju tuli.

39 Tulevik Rootsi keeles saab tulevikku väljendada mitmel moel: 1) Oleviku abil Olevikku kasutatakse tuleviku väljendamiseks siis, kui lauses on olemas ajamäärus, mis väljendab tulevikku, või kui mingil muul moel on arusaadav, et tegevus toimub tulevikus: Morfar kommer i morgon. Han arbetar nästa vecka. Hej då! Jag ringer i morgon. Vanaisa tuleb homme. Ta töötab järgmisel nädalal. Head aega! Ma helistan homme. 2) Ska + infinitiivi abil Siin väljendatakse tegija või kellegi teise kavatsust, lubadust, soovi jne: Jag ska åka till landet. Du ska få en ny bil. Jag hoppas du ska hinna ta bussen. Ma sõidan maale. (kavatsus) Sa saad uue auto. (lubadus) Ma loodan, et sa jõuad bussile. (soov) 3) Kommer att + infinitiivi abil Sellise konstruktsiooni abil väljendatakse reeglina prognoosi tuleviku kohta: Det kommer att blåsa mycket i morgon. Homme puhub tugev tuul. Priserna kommer att sjunka om fem år. Hinnad langevad viie aasta pärast. Jag kommer att sakna dig. Ma hakkan sinust puudust tundma. 4) Skulle + infinitiiv ehk tulevik minevikus abil Seda kasutatakse tuleviku väljendamiseks minevikus: Johanna berättade att Jonas skulle Johanna jutustas, et Jonas tuleb komma nästa dag. järgmisel päeval. De visste att vi skulle köpa ett nytt hus. Nad teadsid, et me kavatseme osta/ ostame endale uue maja.

40 u Tähtsamad ebareeglipärased tegusõnad Infinitiiv Olevik Lihtminevik Supiinum Tõlge be ber bad bett paluma binda binder band bundit siduma bita biter bet bitit hammustama, närima bjuda bjuder bjöd bjudit pakkuma bli(va) blir blev blivit saama, hakkama brinna brinner brann brunnit põlema bryta bryter bröt brutit murdma bära bär bar burit kandma böra bör borde bort pidama, tohtima dra(ga) drar drog dragit tõmbama dricka dricker drack druckit jooma dö dör dog dött surema falla faller föll fallit langema, kukkuma finna finner fann funnit leidma finnas finns fanns funnits leiduma flyga flyger flög flugit lendama frysa fryser frös frusit külmuma få får fick fått saama; võima, tohtima försvinna försvinner försvann försvunnit kaduma ge ger gav gett andma gråta gråter grät gråtit nutma gå går gick gått minema, käima göra gör gjorde gjort tegema ha har hade haft omama hinna hinner hann hunnit jõudma hålla håller höll hållit hoidma komma kommer kom kommit tulema kunna kan kunde kunnat oskama le ler log lett naeratama ligga ligger låg legat lebama

låta låter lät låtit lubama lägga lägger lade lagt pikali asetama njuta njuter njöt njutit nautima rinna rinner rann runnit voolama se ser såg sett nägema sitta sitter satt suttit istuma sjunga sjunger sjöng sjungit laulma sjunka sjunker sjönk sjunkit langema, põhja minema skina skiner sken skinit paistma (päike, valgus) skjuta skjuter sköt skjutit tulistama skola ska, skall skulle skolat tulevikku tähistav abitegusõna skrika skriker skrek skrikit karjuma skriva skriver skrev skrivit kirjutama skära skär skar skurit lõikama slippa slipper slapp sluppit millestki pääsema slå slår slog slagit lööma sova sover sov sovit magama springa springer sprang sprungit jooksma sticka sticker stack stuckit torkama stiga stiger steg stigit tõusma stjäla stjäl stal stulit varastama stryka stryker strök strukit triikima stå står stod stått seisma säga säger sade sagt ütlema sälja säljer sålde sålt müüma sätta sätter satte satt püsti asetama ta tar tog tagit võtma vara är var varit olema veta vet visste vetat teadma vilja vill ville velat soovima vinna vinner vann vunnit võitma välja väljer valde valt valima äta äter åt ätit sööma 41

42 u Käskiv kõneviis Käskiv kõneviis on nii ainsuses kui mitmuses ühesugune. I ja IV pöördkonna tegusõnadel on käskiv kõneviis sama algvormiga, ülejäänud tegusõnadel, ka ebareeglipärastel sõnadel, aga infinitiivi tüvega (infinitiiv ilma lõputa a). Pöördkond Infinitiiv Käskiv kõneviis I arbeta Arbeta! Tööta! / Töötage! II bygga Bygg! Ehita! / Ehitage! III läsa Läs! Loe! / Lugege! IV tro Tro! Usu! / Uskuge! u Passiiv Rootsi keeles on järgmised võimalused passiivi ehk umbisikulise tegumoe väljendamiseks: 1. s-passiiv 2. bli-passiiv 3. vara-passiiv Käesolevas õpikus tutvustame lühidalt vaid s-passiivi. S-passiivis lisatakse kõikides ajavormides ja kõikides isikutes tegusõnale lõpp s, kusjuures olevikus langeb lõpp r ära ja selle asemele tuleb s. Aktiiv Uwe lagar bilen. Uwe parandab auto ära. Uwe lagade bilen. Uwe parandas auto ära. Uwe ska laga bilen. Uwe parandab auto ära. Uwe har lagat bilen. Uwe on auto ära parandanud. Uwe hade lagat Uwe oli auto ära bilen. parandanud. Passiiv Bilen laga-s. Auto parandatakse ära. Bilen lagade-s. Auto parandati ära. Bilen ska laga-s. Auto parandatakse ära. Bilen har lagat-s. Auto on ära parandatud. Bilen hade lagat-s. Auto oli ära parandatud.

43 u Modaalverbid Modaalverbe kasutatakse koos põhitegusõna infinitiivivormiga. Modaalverbid näitavad modaalsust ehk kõneleja suhtumist. Tähtsamad modaalverbid: få kunna måste skola vilja võima, tohtima saama, võima, suutma pidama saama (tuleviku väljendamiseks) soovima, tahtma Du får inte röka här. Jag kan inte förstå någonting. Vi måste gå nu. Vi ska åka till Sverige. Jag vill inte äta någonting. Sa ei tohi siin suitsetada. Ma ei suuda millestki aru saada. Me peame nüüd minema. Me sõidame (tulevikus) Rootsi. Ma ei taha midagi süüa.

44 EESSÕNA Rootsi keeles on mitut liiki prepositsioone ehk eessõnu: 1. Lihtprepositsioonid (20 enamlevinumat eessõna): Eessõna Näited av -st av silver hõbedast käest av min syster minu õe käest bakom taga bakom apoteket apteegi taga bland hulgas bland svenskarna rootslaste hulgas seas bland de bästa parimate seas efter järel efter mig minu järel pärast efter arbetet pärast tööd framför ees framför banken panga ees från -st från öst idast för -le, jaoks för mormor vanaemale, vanaema jaoks genom läbi genom parken läbi pargi hos juures hos läkare arsti juures hos min kompis oma sõbra juures i -s, sees, i Estland Eestis -sse, sisse gå in i huset majja sisenema längs mööda längs motorvägen mööda kiirteed med -ga med hunden koeraga med båten laevaga mellan vahel mellan oss meie vahel mellan 10.00 och 11.00 10.00 ja 11.00 vahel mot poole mot hösten sügise poole vastu mot vinden vastutuult nedför alla nedför trappan trepist alla om kohta, om historien ajaloo kohta -st om honom tema (M) kohta/temast på -l, peal på bordet laual/laua peal -le, peale lägga någonting på bordet midagi laua peale asetama

45 till under juurde, -ni, kuni all alla till dörren till stan till slutet av gatan under sängen under skåpet ukse juurde, ukseni linna kuni tänava lõpuni voodi all, voodi alla kapi all, kapi alla uppför üles uppför trappan trepist üles ur -st ur fickan taskust utan ilma, utan jobb ilma tööta -ta utan kappa ilma mantlita vid juures, vid huset maja juures ääres vid väggen seina ääres åt poole åt norr põhja poole över kohal, över bordet laua kohal üle över gatan üle tänava 2. Liitprepositsioonid (koosnevad kahest kokkukirjutatud sõnast): Eessõna ibland seas, hulgas bredvid kõrval intill kuni; lähedal mitt ibland människor mitt ibland dem bredvid det höga tornet sitta bredvid någon intill dess intill slutet Näited otse inimeste seas otse nende hulgas selle kõrge torni kõrval kellegi kõrval istuma kuni selle ajani kuni lõpuni 3. Ühendprepositsioonid (koosnevad mitmest lahkukirjutatud sõnast): Eessõna Näited mitt emot vastas mitt emot busstationen bussijaama vastas på grund av tõttu på grund av sjukdomen haiguse tõttu för sedan tagasi för tre år sedan kolm aastat tagasi för skull pärast, tõttu Han gjorde det för min skull. Ta tegi seda minu pärast.

46 i stället för till höger om asemel...-st paremal till vänster om...-st vasakul från och med till och med alates... ja... kaasa arvatud kuni... ja... kaasa arvatud I stället för mig åkte han själv dit. Anne sitter till höger om Kristel. Kristel sitter till vänster om Anne. från och med idag alates till och med imorgon kuni Ta sõitis sinna minu asemel ise. Anne istub Kristelist paremal pool. Kristel istub Annest vasakul pool. tänasest ja täna kaasa arvatud homseni ja homme kaasa arvatud u Eessõnad aega tähistavates väljendites Aega tähistavaid väljendeid moodustatakse järgmiste eessõnade abil: 1. Eessõna i i dag täna i morse täna hommikul i kväll täna õhtul i natt täna öösel i går morse eile hommikul i går eile i förrgår üleeile i morgon homme i övermorgon ülehomme i morgon bitti homme hommikul i januari jaanuaris i år tänavu, sel aastal i fjol mullu, eelmisel aastal i vinter sel talvel i vintras eelmisel talvel i vår sel kevadel i våras eelmisel kevadel i sommar sel suvel i somras eelmisel suvel

47 i höst sel sügisel i höstas eelmisel sügisel i måndags eelmisel esmaspäeval i tisdags eelmisel teisipäeval i onsdags eelmisel kolmapäeval Mõningaid sõnu võib ka kokku kirjutada, nt: idag igår imorgon täna eile homme 2. Eessõna om om natten om dagen om sommaren om vintern om 4 minuter om 3 veckor om 5 år öösel päeval suvel talvel 4 minuti pärast 3 nädala pärast 5 aasta pärast 3. Eessõna på på - l, -ti päevaosad nädalapäevad aastaajad på morgonen hommikul på morgnarna hommikuti på dagen päeval på dagarna päeviti på kvällen õhtul på kvällarna õhtuti på natten öösel på nätterna öösiti på torsdagen neljapäeval på torsdagarna neljapäeviti på fredagen reedel på fredagarna reedeti på våren kevadel på vårarna kevadeti på hösten sügisel på hösterna sügiseti

48 4. Eessõna till till -ni till i morgon homseni kuni till slutet av veckan kuni nädala lõpuni vastu natten till måndagen ööl vastu esmaspäeva 5. Eessõna under under ajal jooksul under stenåldern under lektionen under kriget under natten under sista veckan kiviajal loengu ajal sõja ajal öö jooksul viimase nädala jooksul u Eessõnad (i ja på) kohta tähistavates väljendites Kohta tähistavate väljendite moodustamisel tasub meeles pidada, et vastates küsimusele kus? ja kuhu?, kasutatakse sageli eessõnu i ja på. Eessõna i kasutatakse tavaliselt sisse- või seesütleva käände puhul ja eessõna på alale- ja alalütleva käände puhul. Hon hade någonting i påsen. Hon stoppade någonting i påsen. Det ligger en bok på bordet. Jag lägger en bok på bordet. Tal oli midagi kotis. Ta pistis midagi kotti. Laual on üks raamat. Panen raamatu lauale. Paljudes väljendites tuleb aga eessõnadega kasutatavaid väljendeid tõlkida eesti keelde järgmiselt: 1) i vastab eesti keele alale- või alalütlevale käändele: Sätt blommor i fönstret! Hon står i dörren. Pane lilled aknale! Ta (N) seisab uksel.

49 Jag bor i utlandet. Nu bor han i sitt hemland. De bor i Tyskland. Elan välismaal. Nüüd elab ta oma kodumaal. Nemad elavad Saksamaal. 2) på vastab eesti keele sees- või sisseütlevale käändele: Vi jobbar på banken. De jobbar på sjukhuset. Hon är på biblioteket. Vi stannar på ett hotell. Vi äter på en restaurang. Vi promenerade på stranden. Han gick in på kontoret. Ska de gå på teatern i morgon? Ska vi gå på bio i kväll? Me töötame pangas. Nad töötavad haiglas. Tema (M) on raamatukogus. Me peatume ühes hotellis. Me sööme restoranis. Me jalutasime rannas. Ta (M) läks kontorisse. Kas nad lähevad homme teatrisse? Kas me lähme täna õhtul kinno?

50 ARVSÕNA u Põhiarvsõnad 0 noll 1 en, ett 2 två 3 tre 4 fyra 5 fem 6 sex 7 sju 8 åtta 9 nio 10 tio 11 elva 12 tolv 13 tretton 14 fjorton 15 femton 16 sexton 17 sjutton 18 arton 19 nitton 20 tjugo 21 tjugoen, tjugoett 22 tjugotvå 23 tjugotre 30 tretti(o) 40 fyrti(o) 50 femti(o) 60 sexti(o) 70 sjutti(o)

51 80 åtti(o) 90 nitti(o) 100 (ett)hundra 101 (ett)hundraen, (ett)hundraett 102 hundratvå 200 tvåhundra 300 trehundra 452 fyrahundrafemti(o)två 876 åttahundrasjutti(o)sex 1000 (ett)tusen 1001 (ett)tusenen, tusenett 2000 tvåtusen 1975 ettusenniohundrasjutti(o)fem 1993 nittonhundranitti(o)tre (aastaarvuna) 3456 tretusenfyrahundrafemti(o)sex 100 000 (ett)hundratusen 1 000 000 (en) miljon 3 000 000 tre miljoner 1 000 000 000 (en) miljard Mõningaid arve, nn kümnelisi, kirjutatakse ja hääldatakse kahtemoodi: 30 90 tretti trettio nitti nittio u Järgarvsõnad Järgarvudest moodustatakse esimesed kaks eritüveliselt (första - esimene, andra - teine). 3., 4., 5., 6., 8., 11. ja 12. moodustatakse ebareeglipäraselt vastavast põhiarvust (tredje kolmas, fjärde neljas, femte viies, sjätte kuues, åttonde kaheksas, elfte üheteistkümnes, tolfte kaheteistkümnes).

52 7., 9., 10., 13. ja kõik järgnevad järgarvud moodustatakse reeglipäraselt vastavast põhiarvust ja lõpust de või nde. Liitarvudes saab ainult viimane arv järgarvu lõpu. 1. första 2. andra 3. tredje 4. fjärde 5. femte 6. sjätte 7. sjunde 8. åttonde 9. nionde 10. tionde 11. elfte 12. tolfte 13. trettonde 14. fjortonde 15. femtonde 16. sextonde 17. sjuttonde 18. artonde 19. nittonde 20. tjugonde 21. tjugoförsta 22. tjugoandra 23. tjugotredje 30. trettionde 40. fyrtionde 50. femtionde 60. sextionde 70. sjuttionde 80. åttionde

90. nittionde 100. (ett)hundrade 101. (ett)hundraförsta 1000. (ett)tusende 1001. (ett)tusenförsta 1975. ettusenniohundrasjutti(o)femte 53

54 SÕNADE JÄRJEKORD PEALAUSES u Jutustav lause Nagu eesti keeles, on ka rootsi keeles jaatavas lauses öeldis reeglina teisel kohal. Kuna rootsi keeles on ainult üks käändelõpp (omastav s), väljendatakse lauses seoseid sõnade vahel sõnajärjestuse ja eessõnadega. Jaatavas kõnes on tavaliselt otsene sõnajärjestus (alus + öeldis): Alus Öeldis Aja- või kohamäärus Tõlge Jag går nu. Ma lähen nüüd. Han kommer snart. Ta tuleb varsti. Vi äter i köket. Me sööme köögis. De läser på kvällen. Nad loevad õhtul. Sõnajärjestus on jaatavas lauses ümberpööratud (öeldis + alus) juhul, kui lause algab mitte alusega, vaid mõne muu lauseliikmega. Selleks võib olla näiteks ajavõi kohamäärus, mis tavajuhtudel asub lause lõpus. Kui kasutame aja- ja kohamäärust lause alguses, siis soovime sellega eriliselt rõhutada aega või kohta. NB! Öeldis asub lauses teisel kohal. Aja- või kohamäärus Öeldis Alus Sihitis Aja- või kohamäärus Otsetõlge Nu går jag - hem. Nüüd lähen ma koju. Snart kommer han - tillbaka. Varsti tuleb ta tagasi. I köket äter vi frukost. Köögis sööme me hommikusööki. På kvällen läser de en bok. Õhtul loevad nad raamatut.

55 u Eriküsimus Eesti keeles paikneb tegusõna küsisõnaga algava küsimuse lõpus. Rootsi keele eriküsimustes järgneb öeldis küsivale asesõnale või määrsõnale. Seega, ka eriküsimustes on tegusõna reeglina teisel kohal. Küsiv asesõna/ Öeldis Alus Tõlge määrsõna Vem säger det? Kes seda ütleb? Vad heter du? Mis su nimi on? Hur mår du? Kuidas sa end tunned? Var är mormor? Kus vanaema on? Vart går han? Kuhu ta läheb? Varifrån kommer hon? Kust ta tuleb? Varför skrattar du? Miks sa naerad? u Üldküsimus Küsisõna puudumisel algab küsilause öeldisega, ehk tegemist on ümberpööratud sõnajärjekorraga (öeldis eelneb alusele). Selliseid üldküsimusi tõlgime eesti keelde tavaliselt küsisõna Kas abil. Öeldis Alus Sihitis Määrus Tõlge Sade du någonting? Kas sa ütlesid midagi? Heter han Kalle? Kas ta nimi on Kalle? Mår hon - bra? Kas ta tunneb ennast hästi? Går han - någonstans? Kas ta läheb kuhugi? Kommer hon - snart? Kas ta tuleb varsti? Skrattar du - ofta? Kas sa naerad tihti? Har du en bil? Kas sul on (üks) auto? Är mormor - hemma? Kas vanaema on kodus? Kan du svenska? Kas sa oskad rootsi keelt?

56 u Eitus Eitus moodustatakse rootsi keeles eitava määrsõna inte abil. Inte asub jutustavas lauses otsese sõnajärjestuse korral esimese öeldise järel: Alus Öeldis Eitus Aja- või kohamäärus Tõlge Jag går hem. Ma ei lähe koju. Han kommer i morgon. Ta ei tule homme. inte Vi äter i köket. Me ei söö köögis. De läser på kvällen. Nad ei loe õhtul. Ümberpööratud sõnajärjestuse korral asub inte jutustavas lauses aluse järel: Aja- või kohamäärus Öeldis Alus Eitus Tõlge Hem går jag Koju ma ei lähe. I morgon kommer han Homme ta ei tule. inte. I köket äter vi Köögis me ei söö. På kvällen läser de Õhtul nad ei loe. u Koondtabel Alus/ Sihitis/ Määrsõna Öeldis 1 Alus Eitus/ Sagedusmäärus Öeldis 2 Sihitis Koht Määrus Aeg 1. Anna kokar - ofta - te i köket 2. Anna kokar - inte - te i köket på kvällarna. på kvällarna. 3. Kaisa har - precis städat sitt rum. - -

57 4. Kaisa har - inte städat sitt rum - på länge. 5. Jonas kan - - sjunga. - - - 6. Jonas kan - inte sjunga. - - - 7. Idag jobbar han - - - 8. Idag jobbar han inte - - på kontoret på kontoret hela dagen. hela dagen. 9. Läxor har jag redan gjort - - idag. 10. Läxor har jag inte gjort - - idag. 11. I morgon tänker jag - köpa nya kläder på varuhuset. - 12. I morgon tänker jag inte köpa nya kläder på varuhuset. - Tõlked: 1. Anna keedab sageli õhtuti köögis teed. 2. Anna ei keeda õhtuti köögis teed. 3. Kaisa on just oma toa ära koristanud. 4. Kaisa ei ole kaua oma tuba koristanud. 5. Jonas oskab laulda. 6. Jonas ei oska laulda. 7. Täna töötab ta terve päeva kontoris. 8. Täna ei tööta ta terve päeva kontoris.

58 9. Koolitükid olen ma täna juba ära teinud. 10. Koolitükke ei ole ma täna teinud. 11. Homme kavatsen ma osta kaubamajast uued riided. 12. Homme ei kavatse ma kaubamajast uusi riideid osta. Otsene sõnajärjestus 1. olevik, jaatus 2. olevik, eitus 3. täisminevik (2 tegusõna), jaatus 4. täisminevik (2 tegusõna), eitus 5. oskama teha (2 tegusõna), jaatus 6. oskama teha (2 tegusõna), eitus Ümberpööratud sõnajärjestus 7. olevik, jaatus 8. olevik, eitus 9. täisminevik (2 tegusõna), jaatus 10. täisminevik (2 tegusõna), eitus 11. kavatsema teha (2 tegusõna), jaatus 12. kavatsema teha (2 tegusõna), eitus