SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B... 145 Del C... 174 Del D... 194 Del M... 196



Relevanta dokument
Taxi interface Lexus ES300h Modellkod: AXZH10 Fr.o.m monteringsanvisning

Taxi interface Toyota C-HR Modellkod: ZYX10L Fr.o.m monteringsanvisning

Taxi interface Toyota RAV4 Modellkod: AXAH5* Fr.o.m monteringsanvisning

TOTALA UTGIFTERNA

Varuklassificering enligt HS/KN

53 Livsmedel, njutningsmedel eller fodermedel som inte omfattas av andra klasser

Sveriges totala import av jordbruksvaror och livsmedel

LIVSFS 2015:1. Villkor för följande livsmedelsgrupper. Bilaga 2 (till LIVSFS 2005:9)

16 Import och export av jordbruksvaror och livsmedel

16 Import och export av jordbruksvaror och livsmedel

16 Import och export av jordbruksvaror och livsmedel

Varuklassificering enligt SITC/KN

KLASSRUBRIKER. Niceklassificering (10:e utgåvan) VAROR. Klass 1

Livsmedelsverkets författningssamling

Råvaror och förnödenheter. Redovisade uppgifter avser: Kalenderåret xxxx Annan period, nämligen

14.1 Övergripande åtaganden

Mat och prestation. Jenny Möller. Tel: E-post: Hemsida: - Besöksadress: Farledsgatan 5

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M... 98

Råvaror och förnödenheter. Redovisade uppgifter avser: Kalenderåret xxxx Annan period, nämligen

KAPITEL 19 BEREDNINGAR AV SPANNMÅL, MJÖL, STÄRKELSE ELLER MJÖLK; BAKVERK

Äggröra med skinka och potatis

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

STOMIVÅRD. Äta gott Leva gott ILEOSTOMI

Mat och cancer. Anette Svensson, leg. dietist. Örnsköldsviks sjukhus

02c ILEOSTOMI STOMIVÅRD. Äta gott Leva gott

Mat & dryck! (Vad, var, när & hur)

Produkter på vilka artikel 6.5 i denna bilaga inte ska tillämpas

gluten laktos mjölk soja Lathund till dig som ska servera någon som inte tål

Följdfråga (om annan typ av kost): Vilken annan typ av mat äter du, t.ex. Halal eller Koscher

Åbergs bageri - Produktdeklarationer

Sveriges livsmedelsexport 2006

Livsmedel Västra Götaland. Källa SCB

Skillnader i utgifter mellan barnhushåll. Ensamstående utan barn är mest miljömedvetna. Stora skillnader mellan kvinnor och män

Nr L 372/ 14 EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS OFFICIELLA TIDNING RÅDETS DIREKTIV. av den 19 december 1985

Matsedel v.15. Dagligt Tillbehör. Sallad, Måltids dryck eller mjölk,hårt bröd,smör

Avgränsning av livsmedelssektorn

Sveriges livsmedelsexport 2005

Läsa och förstå text på förpackningar

Råvaror och förnödenheter. Redovisade uppgifter avser: Kalenderåret xxxx Annan period, nämligen

FUN BOX CHEESEBURGARE

Kostguide vid läckande tarm

Vatten, grötris, vegetabilisk olja, sojalecitin (E322), salt 0,9%, laktosfri kräm. LAKTOSFRI

Havregryn/rågflingor Müsli/flingor nyckelhålsmärkt

Sveriges handel med jordbruksvaror och livsmedel 2007

Havregryn/rågflingor Müsli/flingor nyckelhålsmärkt

Samtliga dessa livsmedel och ingredienser innehåller gluten och skall uteslutas

Förutom reglerna i detta kapitel gäller KRAVs övriga regler kring märkning i kapitel 1 och allmänna regler i kapitel 2.

Sveriges handel med jordbruksvaror och livsmedel 2008

MAT SOM INNEHÅLLER GLUTEN

Kolhydratinnehåll i olika livsmedel

Sveriges livsmedelsexport 2004

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Ingen ändring föreslås. Parentesen med hänvisning till verksamhetkod/er kan strykas eftersom den inte fyller någon funktion.

Livsmedelsverkets författningssamling

Förordning (1997:969) om import och exportreglering

Havregryn/rågflingor Müsli/flingor nyckelhålsmärkt

Den viktiga maten. För återhämtning och styrka när aptiten är liten

Household Budget Survey (HBS) , Expenditure and income report

Matsedelsinformation Vecka 11

Hem- och konsumentkunskap år 7

PRODCOM-listan 2014 / A. Produkter

Recept. Ingredienser v 52. Hej! Veckans meny: Bra att ha hemma v 52. Vegetarisk Matkasse. Allergenförteckning!

Tio steg till goda matvanor

Recept. Ingredienser v 46. Hej! Veckans meny: Bra att ha hemma v 46. Vegetarisk Matkasse. Allergenförteckning!

Prinsesstårta De Lux med hemkokt vaniljkräm 6-8 bit, 8-10 bit, bit, bit,

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Livsmedelsverkets författningssamling

Råvaror och förnödenheter. Redovisade uppgifter avser: Kalenderåret xxxx Annan period, nämligen

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del M

Household Budget Survey (HBS) , Expenditure and income report. Skillnader mellan olika hushållsgrupper. Skillnader mellan rika och fattiga

Matsedel. Nybo Vegetariskt beställs senast dagen innan

Sveriges utrikeshandel med jordbruksvaror och livsmedel första halvåret 2006

CHILI CON CARNE. 7 goda matlåderecept

Ingredienser v 40. Recept. Hej! Veckans meny: Bra att ha hemma v 40. Vegetarisk Matkasse. Allergenförteckning!

Intervju om matvanor

Ingredienser: Salt 24%, lök, granulerad vitlök, mejram, kummin, söt paprika, kryddpeppar.

Sveriges handel med jordbruksvaror och livsmedel 2009

Europeiska unionens officiella tidning C 326/331 BILAGOR

Livsmedelskonsumtion och näringsinnehåll. Livsmedelskonsumtionens utveckling

Kost vid graviditetsdiabetes. Nina Olofsson, leg dietist Hanna Andersson, leg dietist Akademiska sjukhuset

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET OCH EUROPAPARLAMENTET OM LIVSMEDELSINGREDIENSER SOM BEHANDLATS MED JONISERANDE STRÅLNING FÖR 2012

Produktblad. Goldman & Company AB Årgångsgatan 6, Stockholm. Anton Westerlund +46(0) anton@goldman-company.se

Egenkontroll för KRAV-certifierad Butik

Livsmedelsverkets författningssamling

Svensk handel med jordbruksvaror och livsmedel 2014

Stek vitlöken och kryddorna i olja. Tillsätt vatten, buljong och linser. Låt koka till linserna är mjuka, ungefär en kvart.

Prima Råglimpa Innehåll: Vetemjöl, rågmjöl, vatten, jäst, salt, E472e.

Whirlpool mikrovågsugn.

Mat och prestation! Jenny Möller. Tel: E-post: Hemsida: -Besöksadress: Farledsgatan 5

müsli Müsli är jättegott och superlätt att göra. Ta en plåt och ha i massa havregryn (7-8dl kanske), typ 1,5 dl rapsolja, 2 dl socker, och 3 dl

Matsedel Nybo Vegetariskt beställs senast dagen innan Vecka februari

BLI EN BÄTTRE FOTBOLLSSPELARE GENOM ATT ÄTA RÄTT!

SAMMANFATTNING. Del A... 2 Del B Del C Del D Del E Del M

Reissumies Riktigt Mörkt. Reissumies fullkornsrågbröd 56 g. Eko Rågbröd 280 g. Fullkornsrågbröd. RuisSata 100 % Rågbröd 300 g. RågHundra.

Gott & lättlagat. Blädderex. saltå kvarn AB I Järna I Tel

Mat och Prestation. Jenny Möller. Tel: E-post: Hemsida: -Besöksadress: Farledsgatan 5

CHECKLISTA FÖR KRAV-CERTIFIERAD BUTIK

Ingredienser v 49. Recept. Hej! Veckans meny: Bra att ha hemma v 49. Vegetarisk Matkasse. Allergenförteckning!

MATSEDEL V.48 Måndag Husman 1 Pasta Carabonara

Ingredienser v 19. Recept. Hej! Veckans meny: Bra att ha hemma v 19. Vegetarisk Matkasse. Allergenförteckning!

Transkript:

SAMMANFATTNING Del A... 2 Del B... 145 Del C... 174 Del D... 194 Del M... 196

L A A.1. 22 22 9958992 11/5/211 Excellent Play Steenhold, Jens Martin Frederik d. 3s vej 7 Fredericia DK DA EN 2 - Möbler. 119222 3/6/211 MA EZe ES - Negro, blanco y azul CS - Černá, modrá a bílá DA - Sort, hvid og blå - Schwarz, weiß und blau ET - Must, sinine ja valge EL - Μαύρο, λευκό και μπλε EN - black, white and blue FR - Noir, blanc et bleu IT - Nero, bianco e blu LV - Melns, balts un zils LT - Juoda, balta ir mėlyna HU - Fekete, fehér és kék MT - Iswed, abjad u ikħal NL - Zwart, wit en blauw PL - Czarny, biały i niebieski PT - Preto, branco e azul RO - Negru, alb şi albastru SK - Čierna farba, biela farba a modrá farba SL - Črna, modra in bela FI - Musta, valkoinen ja sininen SV - Svart, vitt och blått 1.15.23 Ideal Shopping Direct Plc Ideal Home House Newark Road Peterborough PE1 5WG GB WILSON GUNN 5th Floor Blackfriars House The Parsonage Manchester M3 2JA GB EN FR 3 - Rengörings-, poler- och skurmedel; Rengöringsmedel; Blekmedel; Tvålar; Blekningsmedel för tvätt. 7 - Ångrengöringsapparater. 9 - Apparater och instrument för ledning, Omkoppling, Omvandla, Ackumulering, Reglering och kontroll av elektricitet, Alla för hushållsändamål; Elektriska strykjärn; Delar och komponenter till nämnda varor. 2 - Möbler;Utrustning för lagring och apparater i form av kompressibla plastbehållare; Hängkrokar; Delar och komponenter till nämnda varor. 21 - Redskap och behållare för hushållsändamål samt köksgeråd; Artiklar för rengöringsändamål; Strykbrädor och 591 BG - Черен, бял и син 212/57 2

Del A.1. CTM 165761 Samt delar och Tillbehör för strykbrädor; Rengöringstrasor; Delar och tillbehör till ovan nämnda varor. 24 - Textilier och textila produkter. 22 22 165761 21/6/211 LUX Unilever N.V. Weena 455 313 AL Rotterdam NL BAKER & MCKENZIE LLP 1 New Bridge Street London EC4V 6JA GB EN FR 3 - Tvål; Rengöringsmedel; Blekmedel, rengöringspreparat; Parfymer, eau de toilette, rakvatten, eau de cologne; Eteriska oljor; Deodoranter och antiperspiranter; Preparat alla för vård av hår och hårbotten; Schamponeringsmedel och balsam; Hårfärgningsmedel; Produkter för styling av håret; Tandkräm; Munvatten, ej för medicinskt bruk; Preparat för vård av mun och tänder; Icke-medicinska toalettpreparat; Bad- och duschpreparat; Hudvårdpreparat; Oljor, krämer och lotioner för huden; Rakmedel; Preparat för användning före och efter rakning; Hårborttagningspreparat (produkter); Solnings- och solskyddspreparat; Kosmetiska; Smink- och avsminkningspreparat; Vaselin; Läppvårdspreparat; Talkpuder; Bomull, bomullspinnar; Kosmetiska dynor, servetter eller torkdukar; Förindränkta eller impregnerade rengöringsdynor, -servetter eller -dukar; Skönhetsmasker, ansiktsinpackningar. 21 - Toalettväskor och sminkväskor; Små redskap och behållare för hushållsbruk; Toalettväskor; Borstar; Kammar; Tvättsvampar; Pudervippor; Puderdosor; Toalettutensilier; Tandborstar; Tandtråd och -band; Tandstickor; Trasor för rengöring; Damm- och polertrasor; Dynor för rengöring eller skurning; Behållare och utmatningsanordningar för toalettpreparat. 1121929 14/7/211 ECOTA ENVIRONMENTAL TECHNOLOGY 591 BG - Светлозелен, тъмнозелен, черен, бял ES - Verde claro, verde oscuro, negro, blanco CS - Světle zelená, tmavě zelená, černá, bílá DA - Lysegrøn, mørkegrøn, sort, hvid - Hellgrün, dunkelgrün, schwarz, weiß ET - Heleroheline, tumeroheline, must, valge EL - Πράσινο ανοιχτό, πράσινο σκούρο, μαύρο, λευκό EN - Light green, dark green, black, white. FR - Vert clair, vert foncé, noir, blanc IT - Verde chiaro, verde scuro, nero, bianco LV - Gaiši zaļš, tumši zaļš, melns, balts LT - Šviesiai žalia, tamsiai žalia, juoda, balta HU - Világoszöld, sötétzöld, fekete, fehér MT - Aħdar ċar, aħdar skur, iswed, abjad NL - Lichtgroen, donkergoen, zwart, wit PL - Jasnozielony, ciemnozielony, czarny, biały PT - Verde-claro, verde-escuro, preto, branco RO - Verde deschis, verde închis, negru, alb SK - Svetlozelená, tmavozelená, čierna, biela SL - Svetlo zelena, temno zelena, črna, bela FI - Vaaleanvihreä, tummanvihreä, musta, valkoinen SV - Ljusgrönt, mörkgrönt, svart, vitt 1.5.2 4.5.5 5.3.13 5.3.14 ECOTA FRANCE TECHNOLOGIE ECOLOGIQUE 2, Rue Luigi Galvani 9216 Antony FR EN FR 1 - Biologiskt nedbrytbart material baserat på majsstärkelse och bioplast som används i industrin, Till vetenskaperna,jordbruk, Trädgårdsskötsel och skogsbruk. 8 - Engångsbordsservis (knivar, gafflar, skedar, kombinerade skedar och gafflar) gjord av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material. 16 - Film av bioplastiskt eller majsenamaterial för emballering eller paketering;kassar (shoppingkassar, soppåsar, påsar) gjorda av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material. 2 - Konstverk av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material baserat på majsstärkelse;förpackningsbehållare (brickor, lådor, flaskor) gjorda av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material för mat-, kosmetika- och läkemedelsförpackningsindustrin;behållare och burkar gjorda av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material för jordbruksoch trädgårdsbruk. 21 - Engångsservis, hushålls- eller köksredskap och behållare (tallrikar, skålar, fat, lådor, bägare, koppar och lock för bägare) gjord av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material;hotellfaciliteter för engångsbruk (kammar, tand- 212/57 3

CTM 1126662 Del A.1. borstar) gjorda av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material;engångsserviser (ätpinnar) gjorda av bioplastiskt eller biologiskt nedbrytbart material. der stöd på plats eller via callcenter med fjärrterminalhantering. 22 22 1126662 15/7/211 Reifenonline Delticom AG Brühlstr. 11 3169 Hannover EN 39 - Anordnande av resor. 1217719 25/8/211 SolutionOn 24.17.25 27.3.15 AOpen Incorporated No. 68, Rueiguang Rd., Neihu District 114 Taipei City TW VIERING, JENTSCHURA & PARTNER Grillparzerstraße 14 81675 München EN 9 - Hårdvara och Datorprogramvara för digital skyltning; Mediespelare; Räknemaskiner; Databehandlingsutrustningar; Datorer och tillhörande delar,nämligen dekoderboxar, spelboxar, Smalklienter,Windowsbaserade terminaler, Servrar, Arbetsstationer, Bordsdatorer,In-/utmatningsanordningar, Tangentbord, Mus, Hubbar, Bro, Routrar; Nätverksomkopplare;Enkel webbdator; Maskinvara och programvara;pc-tv; Datorterminaler; Kringutrustning till datorer;elektroniska reklamskyltar;stordatorer [datorer]; Datorarbetsstationer; Datorterminaler; Maskinvara för datornät; Datormaskinvara; LCD-displayer; Moderkort; Datorprogram;Anordningar för datainmatning/utmatningsanordningar; Streckkodsläsare; Navigationsdatorer för bilar; Apparater för tv-mottagning; LCD-tv-apparater (liquid crystal display);flerfunktionella digitala sändarapparater; Elektroniska spelapparater för användning med TV-mottagare eller med videomonitorer; Kommunikationsprocessorer; Navigeringsapparater för fordon; Apparater för trådlös överföring; Tryckta kretskort; Kioskpersondatorer;Bil-pc-datorer;Handhållna POS-terminaler (point of service, POS);Trådlösa POS-terminaler och kabel-pos-terminaler för transaktioner, kortläsare, Avläsare för smartkort,och integrerade PINoch smartkortlösningar; Programvaruplattformar som erbju- 22 125663 12/9/211 HOBBIT The Saul Zaentz Company, a Delaware Corporation 26 Tenth Street Berkeley California 9471 US BOEHMERT & BOEHMERT Hollerallee 32 2829 Bremen EN 19 - Icke-metalliska förvaringsbodar. 28 - Lekhus. 35 - Direktanslutna detaljhandelsbutikstjänster med tvål för personlig användning, Parfymer, Eau-de-toilette, Eteriska oljor, Kosmetika, Lotioner,Nämligen hårvårdspreparat, Rakvatten, Kroppslotioner, Kroppssprej,Kroppsolja, Badgelé, Badolja, Skumbad, Badpulver, Schampon, Hårspray, Massageoljor,Icke-medicinskt läppbalsam, icke medicinska badsalter, Munvatten,Förfuktade kosmetiska servetter, solskyddskrämer, tandgelé, Tandkräm,Rökelsepinnar, statyetter av oädel metall, skulpturer av icke-ädel metall, nyckelkedjor av oädel metall, flaskproppar av metall, nyckelkedjor av ädelmetall, yxor, Knivar och Svärdskidor, Magnetiska datamedier, Ljudbärare i skivform, Programvara till elektroniska spel,interaktiva elektroniska multimediespelprogram, videospelpatroner, inspelade cd-skivor, Dekorativa magneter,cd-samlarkort, Videospel, Filmer,Och inspelade dvd-skivor, svärd, Juvelerarvaror, Fickur, Klockor,Statyetter av ädelmetall, Trycksaker,Böcker med fotografiska tryck, utskrivna hologram, kalendrar och affischer och Trycksaker,Samlaralbum för byteskort, Självhäftande etiketter och dekaler, Frimärken och Mynt, Fotografier,Litografiska tryck, Bokmärken, Vykort, Samlarkort, Pappersvaror (skriv- och kontorsmateriel), Konst och Slöjdsatser, Nämligen,Kits med konst- och hantverkslera, konst och hantverkssatser för hobbyändamål för måleri, barnkonst- och pappersslöjdsatser, pappfigurer, Självhäftande etiketter och dekaler, Varor av läder eller läderimitation, Varor av läder och läderimitationer, Speciellt, Koffertar och resväskor, Reseffekter, Paraplyer, Sportväskor, Persedelpåsar, Resegarderober, Ränslar, Portföljer, Midjeväskor, Handväskor, Bagageetiketter, Bärkassar, Portmonnäer, Plånböcker, Kreditkortsfodral, Gymnastikväskor, Skolväskor, Kurirväskor, Möbler, Speglar, Tavelramar,Statyetter gjorda av polymerer eller polymeriska leror, statyetter gjorda av hartser, skulpturer gjorda av polymerer och polymeriska leror, skulpturer av hartser, Redskap och behållare för hushållsändamål och kök,dryckessejdlar, Bägare, Dricksglas, Lunchboxar, Lergods, Glasögon eller Keramiska statyetter, Kammar och tvättsvampar, Glasartiklar, Porslin och lergods, Dryckesbägare och Koppar, Vävnader, textilvaror, Väggbeklädnader av textil, Badlinne, Bordslinne, Sänglinne, Sängkläder och bordsdukar, Dukar och Banér, Kläder, Kostymer, Hattillverkningsartiklar, Fotbeklädnader, Pyjamasar, Babykläder, Leksaker, Spel och lekutrustning,actionfigurer, Brädspel,Leksaksvapen, schackspel, 3d-pussel, Pussel,Hantverkssatser för framställning av modellfigurer, samlarkortspel, Dockor, Gymnastik- och sportartiklar, Och julgransprydnader,rosetter och pilar, pipor för rökning. 37 - Uppförande/anläggande av byggnationer. 38 - Tillhandahållande av länkar till andras webbplatser avseende resor. 4 212/57

Del A.1. CTM 1278547 3 22 39 - Rese- och rundtursinformationstjänster; Tillhandahållande av en webbplats för anordnande av resor och turer; Organisation och arrangemang av utflykter och sightseeingturer; Tillhandahållande av information, nyheter och kommentarer inom reseområdet. US - 8/9/211-88 US - 13/7/211-8537 US - 13/7/211-8537154 1278547 2/9/211 GREKA LIFABRIC Greka Limited Unit 338, 33rd Floor, Exchange Square Two, Central Hong Kong Central Hong Kong HK CLEVELAND 4-43 Chancery Lane London WC2A 1JQ GB EN FR 1 - Kemikalier, produkter, substanser och sammansättningar, alla för användning i olje- och gasborrhål, olje- eller gasproduktion; Kemiska preparat, produkter, substanser och sammansättningar, alla för användning vid borrning, komplettering och översyn av olje- och gaskällor; Tillsatser för användning vid borrning, färdigställande och översyn av olje- och gaskällor;kontrollagenser för viskositet och filtrering för användning vid borrning för olje- och gaskällor; Kemiska produkter erhållna från kol och Kolbiprodukter; Kolsparande preparat. 4 - Industriella oljor och fetter; Bränslen och brännämnen; Koks; Brännolja;Dieselolja; Bränngas; Gasolja; Bensin; Motorolja; Bensin; Petroleumeter;Textilolja av petroleum; Stenkol; Kolbaserade bränslen; Stenkolbriketter; Stenkoldamm (bränsle); Stenkolsnafta; Stenkolstjära, olja av;bränslen gjorda av antracitkol och koks; Mineralkol;Kol med lågt svavelinnehåll. 7 - Maskiner och maskinverktyg; Motorer (dock ej för fordon); Maskinkopplings- och transmissionsdelar (dock ej för fordon); Generatorer (elektro-); Elströmsgeneratorer; Elektriska strömförsörjningsapparater i form av generatorer; Nödelgeneratorer; Elektriska reservströmförsörjningsapparater (generatorer); Anläggningar för alstring av kraft från naturresurser; Apparater och maskiner, samtliga för kraftgenerering; Elinstallationer (generatorer); Nätaggregat (generatorer);turbiner för generering av elektricitet;eldrivna maskiner för mekanisk hantering av lastning av mineraler;eldrivna maskiner för mekanisk hantering av mineraler;kolhanteringsmaskiner; Maskin för stenkolsbrytning;kollastare;kolplogar;motorer som används inom industriella tillämpningar för olje, gas- och kolindustrier;framdrivningsmekanismer för användning i industriella applikationer, Nämligen, Hydrauliska och Maskinella pumpar, Drivenheter,Hammare och vinxhar för olje, gas- och kolindustrier. 35 - Tjänster avseende källor, Nämligen,Lokalisering av leverantörer för maskineri och utrustning;köp och försäljning av borrning, olja och gas, kolbäddsmetan och gruvbrytningsmaskiner och -utrustning för företags räkning;tillhandahållande av företagsmatchningstjänser för att hjälpa andra att finna partner för export, sourcing och investeringar;sourcingförvaltningstjänster för utländska företag;sökande för andra köparspecificerade produkter på en fullt entreprenadutlagd grund; Import-, exportagenturer;sourcingbyråer;anskaffande av varor för andra mellan företag;framtagnings- och handelstjänster. 37 - Borrning av och pumpning från oljeborrhål; Borrning av råolja;borrning efter kolväten; Oljepumpning och -extraktion; Olje- och gasborrning; Gruvbrytningstjänster;Exploatering och utvinning av olja och gas;reparationstjänster för maskiner inom olje- och gasindustrierna; Anläggande och underhåll av rörledningar;inspektion av pipelines för olja och gas, Underhåll och reparationer; Reparation och underhåll av pumpar; Installationer, Underhåll och reparationer,alla avseende utrustning och maskiner för användning i vätskehantering, kontroll av fasta ämnen, maskiner för hantering av produktionsavfall, filtrerings- och siktmaskiner, maskiner för kompletteringstjänster, maskiner för rengöring och rengöringsmiljöer och miljörengöring i olje-, kol- och gas- och miljöindustrisektorer; Installationer, Underhåll och reparationer,alla avseende utrustning och maskiner, samtliga för användning vid separation av fasta ämnen ur vätskor, vätskor ur fasta ämnen och vätskor ur vätskor, samtliga genom mekaniskt eller kemiskt förbättrade medel i olje-, kol- och gas- och miljöindustrier;installation, underhåll och reparationstjänster för utrustning och apparater inom olje-, kol- och gas- och gruvindustrierna, inkluderande pipelines, borrör, rör, mantlar, rörledningar, och rörmaterial och tillbehör;gängskärningstjänster för företag inom olje-, kol-, gas-, och miljöindustrier;byggnation av konstruktioner för transport och lagring av olja och gas; Läggning, reparation, underhåll, ersättning och renovering av pipelines; Underhåll och reparation av gasanläggningar;uthyrning, installation och underhåll av olje- och gaskälleborrverktyg; Uthyrningstjänster, Installationer och Underhåll av rengöringsmaskiner, högtryckstvättning och Maskiner för rengöringsavlopp, behållare och borrhål, slambehandlingsmaskiner, alla för olje-, kol-, gas-, och miljöindustrier;uthyrning av rengöringsmaskiner för användning i olje-, kol-, gas-, och miljöindustrier;uthyrning av maskiner för kontroll av fasta ämnen, maskiner för fullbordande av borrnings- och gruvprocesser, alla för olje-, kol- (inkluderande skiffer, kolbäddsmetan och flötsgas) och gasindustrier; Byggnation och övervakning av underentreprenörer;teknisk övervakning av byggnadsoch konstruktionsprojekt; Installation av elgeneratorer;installation av apparater för uppsamling av bränsle, naturgas, stenkol och olja;byggnation och konstruktion av elektriska kraftanläggningar; Uthyrning av gruvutrustning. 39 - Bränsle, Gas,Olje- och koldistributionstjänster;transport av gas, bränsle, olja och kol i pipelines; Konsultationstjänster avseende förvaring, Leverans, Distribution, Transport och leverans av gas, Naturgas, Flytande naturgas,gashydrater, Gasformiga bränslen,olja och kol; Transport, Avhämtning och Leverans av gas och kol via land och Sjöss; Förvaring av gas; Distribution och tillförsel av elektricitet; Distribution och lagring av energi;elöverföring inkluderande ledning och drift av verk och anläggningar för distribution och överföring av elektricitet;kolbunkringstjänster för fartyg; Lastning av kol. 4 - Uthyrning av elgeneratorer;uthyrning av elproduktionsutrustning; Petroleumraffinering,Gas och stenkol, inkluderande raffinering av motorbränsle, Värme och Bränslegas, gasolja, bensin, fotogen, industriolja, motorolja, petroleumgas och mineraloljor; Bearbetning av drivmedel och bränslen,gas, kol och olja; Bearbetning av bränslen,gas, kol och olja;uthyrning av behandlings- och reningsmaskiner för användning i olje-, kol- och gasindustrin och miljöindustrin;uthyrning av filtrerings- och siktmaskiner, allt för olje-, kol och gasindustrier. 42 - Design, Analystjänster,Test- och forskningstjänster avseende gas- och oljefält, Gas och Oljearbeten, Gas och Oljeborrning och Installation,Energistationer, minor, stålverk, aluminiumsmältugnar, kopparsmältugnar och nickelsmältugnar, inkluderande tillhandahållande av analystjänster, Provning och Laboratorieforskning; Varusäkerhetsprovning;Metallurgiska och Kemisk analys, Provning och Forskningstjänster,Inkluderande tillhandahållande av analystjänster, Provning och Laboratorieforskning; Konstruktionsplanering och Skissering; Ingenjörsverksamhetstjäns- 212/57 5

CTM 129955 Del A.1. 3 22 22 ter, Expertutlåtanden (utarbetande av tekniska -) och Maskinritning; Lantmäteri, Geologisk forskning, Prospektering och Expertutlåtanden; Gasprospektering och Oljefält, Sökning efter råolja och naturgas,exploatering av oljefält och gasfält,undersökningar och utlåtanden avseende gasfält och oljefält,gasbranschen OCH Provning av oljekällor, Prospektering och Utnyttjande, Grafisk formgivning; Datorprogrammering; Design och utveckling av datahårdvaror och mjukvaror;upplåtande av sökmotorer för att hitta data på Internet;Värdskap av andras webbplatser på en datorserver för ett globalt datornät (Internet); Forskning,Tekniska tjänster och tekniska konsulttjänster för industrin; Tekniska projektstudier; Teknisk forskning;formgivningstjänster för tekniska supportresurser för utställningar. HK - 1/9/211-3221589 129955 26/9/211 FORMALUXE Chantal, Rachel 134, rue de Gallieni 9 Boulogne FR RSDA 11, rue René Goscinny 7513 Paris FR FR EN 35 - Annons- och reklamverksamhet; Företagsledning; Företagsadministration; Kontorstjänster; Konsultationer avseende företagsledning och -organisation; Redovisningstjänster; Arbetsförmedlingar; Datoriserad registerhantering; Direktansluten reklam via datornät; Uthyrning av reklamtid via kommunikationsmedel av alla slag; Public relations. 38 - Telekommunikationer; Anslutning till ett globalt datornät via telekommunikation; Uthyrning av anordningar och apparater för telekommunikation; Uthyrning av åtkomsttid till globalt datornät. 41 - Undervisning/utbildning; Anordnande av handledning/instruktion; Underhållning; Sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet; Utgivning av böcker; Utlåning av böcker; Djurdressyr; Videofilmproduktion; Uthyrning av spelfilmer; Uthyrning av scendekorationer; Platsbokning för shower; Mikroutgivning. 1292449 26/9/211 TURNTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr. 11 84453 Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz 11 81675 München EN 6 - Svarvade, speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontaktoch/eller förbindningsdon av metall, för användning i kopplingar, kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, 22 uttag, bussningar, anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;svarvade, speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontakt- och/eller förbindningsdon av metall, som delar av kopplingar, kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, uttag, bussningar, anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;stansplåtar; Fjädrar [metallvaror];svarvade, speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontaktstift och -hylsor av metall; Metallkopplingar; Icke-elektriska metallkablar; Kabelanslutningar (ej elektriska) av metall; Slangar av metall;stickkontakter, Metaller övervägande. 9 - Rullar,Speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontaktoch/eller förbindningsdon speciellt anpassade för användning i kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Stickkontakter och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering; Rullar,Speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontakt- och/eller Kopplingar,Speciellt anpassade för användning som delar av kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Stickkontakter och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering; Kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Anslutningsdon och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering;svarvade, speciellt med en svarv tillverkade, och/eller frästa, speciellt med en fräsmaskin bearbetade, kontaktstift och -hylsor; Elektriska ledare, Kopplingsenheter och -dosor;effektanslutningar, speciellt effekthankontaktdon; Elektriska kabelmoduler; Nätkopplings- och ledningsdragningssystem; Delar och komponenter till alla nämnda varor;elektrotekniska och elektromekaniska komponenter (ingående i klass 9). 17 - Isoleringspreparat, Allt gjort huvudsakligen av plast,för användning i kopplingar, kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, strömuttag, Bussningar,Anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;kontakthylsor av plast;plastisoleringsmaterial för kablar; Slangar, (ej av metall). 1292456 26/9/211 LAMTAC ODU-Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG Pregelstr. 11 84453 Mühldorf/Inn SR HUEBNER & KOLLEGEN Prinzregentenplatz 11 81675 München EN 6 - Stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontaktoch/eller förbindningsdon av metall, speciellt cylinderformade lamellkorgar av plåt, för användning i kopplingar, kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, uttag, bussningar, anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontakt- och/eller förbindningsdon av metall, speciellt cylinderformade lamellkorgar av plåt, som delar av kopplingar, 6 212/57

Del A.1. CTM 139367 22 22 kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, uttag, bussningar, anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;stansplåtar; Fjädrar [metallvaror];lamellkorgar av metall;stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontaktstift och -hylsor av metall; Metallkopplingar; Icke-elektriska metallkablar; Kabelanslutningar (ej elektriska) av metall; Slangar av metall;stickkontakter, Metaller övervägande. 9 - Stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontaktoch/eller förbindningsdon, speciellt cylinderformade lamellkorgar av plåt, speciellt anpassade till användning i kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Stickkontakter och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering;stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontaktoch/eller förbindningsdon, speciellt cylinderformade lamellkorgar av plåt, speciellt anpassade till användning som delar för kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Stickkontakter och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering; Kopplingar, Kontakter, Portar, Sammankopplingsdon, Stickproppar, Uttag, Domkrafter,Anslutningsdon och andra anordningar för elektrisk, Elektronik,Elektromagnetiska, Optiska,Fiberoptisk och/eller optoelektronisk anslutning och näthantering;stansade, böjda, slitsade och/eller präglade kontaktstift och -hylsor; Elektriska ledare, Kopplingsenheter och -dosor;effektanslutningar, speciellt effekthankontaktdon; Elektriska kabelmoduler; Nätkopplings- och ledningsdragningssystem; Delar och komponenter till alla nämnda varor;elektrotekniska och elektromekaniska komponenter (ingående i klass 9). 17 - Isoleringspreparat, Allt gjort huvudsakligen av plast,för användning i kopplingar, kontakter, anslutningar, gränssnitt, stickproppar, strömuttag, Bussningar,Anslutningsdon och andra anordningar för förbindelse och näthantering;kontakthylsor av plast;plastisoleringsmaterial för kablar; Slangar, (ej av metall). 139367 3/1/211 Barcode Translator Hey Man And Droid SPRLu Rue du Busselenberg, 55 Anderlecht BE FR EN 41 - Tillhandahållande av översättningstjänster. 131795 4/1/211 Global Merchandising Services 571 591 BG - Марката се състои от думата Global Merchandising Services където буквата G е в червен кръг ES - La marca consiste en las palabras Global Merchandising Services donde la letra G figura en un círculo rojo CS - Ochrannou známku tvoří slovo Global Merchandising Services, kdy písmeno G je umístěno v červeném kruhu DA - Mærket består af ordene Global Merchandising Services, hvor bogstavet G er placeret i en rød cirkel - Besteht aus dem Schriftzug Global Merchandising Services, dessen Buchstabe G in einem roten Kreis angeordnet ist ET - Kaubamärk koosneb sõnadest Global Merchandising Services, kus G-täht on punases ringis EL - Το σήμα συνίσταται στις λέξεις Global Merchandising Services όπου το γράμμα G βρίσκεται εντός κόκκινου κύκλου EN - The mark consists of the word Global Merchandising Services where the letter G is in a red circle FR - La marque se compose du mot Global Merchandising Services où la lettre G est dans un cercle rouge IT - Il marchio consiste nella parola Global Merchandising Services, in cui la lettera G è inserita in un cerchio rosso LV - Preču zīme sastāv no vārdiem Global Merchandising Services, kuros burts G ir attēlots sarkanā riņķī LT - Ženklą sudaro žodis Global Merchandising Services kurio raidė G apibrėžta raudonu apskritimu HU - A védjegyet a Global Merchandising Services szavak alkotják, amelyben a G betű vörös körben található MT - It-trejdmark tikkonsisti mill-kelma Global Merchandising Services fejn l-ittra G hija f'ċirku aħmar NL - Het handelsmerk bestaat uit het woord Global Merchandising Services waarbij de letter G in een rode cirkel staat PL - Znak towarowy składa się ze słów Global Merchandising Services, gdzie litera G jest w czerwonym okręgu PT - A marca consiste nas palavras Global Merchandising Services, estando a letra G no interior de um círculo vermelho RO - Marca este reprezentată de textul Global Merchandising Services în care litera G se află într-un cerc roşu SK - Ochranná známka obsahuje slovo Global Merchandising Services, pričom písmeno G sa nachádza v červenom kruhu SL - Znamka je sestavljena iz besed Global Merchandising Services, kjer se črka G nahaja v rdečem krogu FI - Merkissä on teksti Global Merchandising Services, jossa kirjain G on punaisessa ympyrässä SV - Märket består av ordet Global Merchandising Services där bokstaven G står i en röd cirkel BG - Червен, сив и черен ES - ROJO, GRIS Y NEGRO CS - Červená, šedá a černá DA - Rød, grå og sort - Rot, grau und schwarz ET - Punane, hall, must EL - Κόκκινο, γκρίζο και μαύρο EN - red, grey and black FR - Rouge, gris, noir IT - Rosso, grigio e nero LV - Sarkans, pelēks un melns LT - Raudona, pilka, juoda HU - Vörös, szürke, fekete 212/57 7

CTM 136514 Del A.1. MT - Aħmar, griż, iswed NL - Rood, grijs en zwart PL - Czerwony, szary i czarny PT - Vermelho, cinzento e preto RO - Roşu, gri şi negru SK - Červená, sivá, čierna SL - Rdeča, siva, črna FI - Punainen, harmaa ja musta SV - Rött, grått och svart 25.3.3 Global Merchandising Services Limited Matrix Studio Complex 91 Peterborough Road Parsons Green London SW6 3BU GB GOZZO ADVOKATER HB Box 3519 24 Göteborg SE EN FR 22 591 9 - Ljud- och videoinspelningar; Upplåtande av ljud- och videoinspelningar via nedladdning och/eller strömning från dator- och telekommunikationsnät, inkluderande Internet och www; Arkadspel som tillsatser till tv-apparater; Elektroniska nöjesapparater anpassade för bruk med tvmottagare; Datorspel; Apparater och instrument för undervisning och instruktion; Publikationer, ej tryckta; Glasögon och glasögonfodral; Solglasögon och fodral till solglasögon; Visir; Diapositiv; Delar och komponenter till alla nämnda varor. 14 - Ädla metaller och deras legeringar samt varor av ädla metaller eller överdragna därmed, ej ingående i andra klasser; Smycken, ädelstenar; Bijouterier i plast; Bijouterier; Ur och tidmätningsinstrument; Amuletter; Berlocker; Klockor och armbandsur; Statyetter; Kedjor av ädelmetall; Nyckelringar; Dekorativa nyckelringar; Prydnadsnålar; Nyckelbrickor. 16 - Trycksaker; Publikationer; Periodiska publikationer, Magasin, Böcker, Program och Broschyrer; Fotografier, tavlor, tryckalster; Affischer; Gratulationskort; Dagböcker och kalendrar; Klistermärken; Bildekaler; Överföringsbilder; Kort; Pappartiklar; Pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial), bläckpennor, blyertspennor, radergummin, pennvässare, pennfodral, linjaler, pennskrin, bokmärken; Presentpåsar, bärkassar; Tillväxtdiagram; Märken tillverkade av papper eller kartong; Delar och komponenter till alla nämnda varor. 18 - Läder och läderimitationer; Varor framställda av läder och läderimitationer; Djurhudar, pälsskinn; Väskor; Koffertar och resväskor; Portmonnäer, plånböcker, pungar, handväskor; Bagage; Sportväskor; [sadelväskor] cykelväskor; Bärmesar; Paraplyer, promenadkäppar och parasoller; Nyckelfodral; Delar och komponenter till alla nämnda varor. 25 - Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader. 26 - Märken, Broscher, Knappar, nålar; Självhäftande lappar; Knäppen och spännen till livremmar; Delar och komponenter till nämnda varor. 35 - Annons- och reklamverksamhet, marknadsföring, säljfrämjande verksamhet, pr-tjänster, sponsor- och publicitetsverksamhet; Förmedling av affärstransaktioner avseende uppträdande artister;representation och agenturtjänster för artister, aktörer och andra inblandade i underhållnings- och medieindustrierna; Spridning av reklam-, marknadsförings-, promotions-, pr-, sponsor- och publicitetsmaterial; Utdelning av varuprover; Inköpstjänster;Gross- och detaljhandelstjänster avseende säljfrämjande åtgärder inom musik- och teaterunderhållningsindustrin, nämligen souvenirer och minnessaker bestående av klädesplagg, Lösöre, Dvd-skivor, Filmer, Affischer, Alkoholhaltiga och icke alkoholhaltiga drycker;administrativ behandling och organisation av postordertjänster;företagsassistans och kommersråd relaterade till försäljning av marknadsförande produkter inom musik- och teaterunderhållningsindustrin, nämligen souvenirer, minnessaker bestående av klädesplagg, Lösöre, Dvd-skivor, Filmer, Affischer, Alkoholhaltiga och icke alkoholhaltiga drycker;assistans vid företagsverksamhet och företagsrådgivningstjänster avseende produktutveckling och framställning; Kommersiell administrering av licensiering av andras varor och tjänster. 42 - Kommersiella designtjänster; Produktformgivning; Formgivning av emballage; Kläddesign; Utformning av smycken; Formgivning av kommersiell och grafisk konst; Rådgivning och konsultation avseende alla nämnda tjänster. 45 - Licenciering av immaterialrätter; Konsultation och Rådgivningstjänster avseende licensiering av immaterialrätter. 136514 24/1/212 m g Mendes Gonçalves MESTRES VINAGREIROS BG - Зелен ES - Verde CS - Zelená DA - Grøn - Grün ET - Roheline EL - Πράσινο EN - Green FR - Vert IT - Verde LV - Zaļš LT - Žalia HU - Zöld MT - Aħdar NL - Groen PL - Zieleń PT - VER RO - Verde SK - Zelená farba SL - Zelena FI - Vihreä SV - Grönt 27.5.1 29.1.3 MENS GONÇALVES, S.A., Zona Industrial - Lote 6 Apartado 12 2154-99 Golegã PT MARQUESMARCAS Largo de São Domingos, nº 1 291-92 Setúbal PT PT ES 29 - Äggvita för livsmedel; Algextrakt för livsmedel; Alginater till livsmedel; Ätliga fetter; Livsmedel baserade på grönsaker; Jäst kimichi; Gelatin för livsmedel; Mandel, malen; Jordnötssmör; Bearbetade jordnötter; Ansjovis; Sill; Tofu; Tonfisk; Fjäderfä; Kött; Olivolja (livsm.); Konserverade 8 212/57

Del A.1. CTM 136514 oliver; Isterfett; Potatisflingor; Potatischips; Mjölkdrycker huvudsakligen av mjölk; Vilt; Chokladnötsmör; Köttbuljong; Buljongpreparat; Snigelägg (för förtäring); Tångräkor (ej levande); Kött; Fläsk; Kött, konserverat; Köttextrakt; Köttgeléer; Köttsafter; Fruktskal; Kasein för användning i livsmedel; Kaviar; Lök, konserverad; Korvar; Chips (potatis); Surkål; Blodkorv, charkuterier; Äggvitor; Löpe; Kokosfett; Kokossmör; Kokosflingor; Kokosolja; Konserverad svamp; Rapsolja; Livsmedel beredda av fisk; Äppelsylt; Blåbärskompott; Fruktkompotter; Köttbuljongkoncentrat; Frukt, djupfryst; Kött, konserverat; Fiskkonserver; Köttkonserver; Inlagd frukt; Grönsakskonserver; Fiskkonserver; Silkeslarver för mänsklig förtäring; Kanderad frukt; Kroketter; Ej levande kräft- och skaldjur; Konserverade köksväxter; Ärter, konserverade; Fiskmjöl för livsmedel; Fetthaltiga blandningar för smörgåsar; Bönor, konserverade; Lever; Lever; Fiskfiléer; Potatisflingor; Frukt i bit;frukt, kokt; Fruktgeléer;Fruktsallad; Konserverad frukt; Frukt inlagd i alkohol; Kanderad frukt; Fruktkött; Gelatin för livsmedel; Geléer (för livsmedel); Ägggula; Ingefärsmarmelad; Solrosolja; Kokosfett; Fetthaltiga blandningar för smörgåsar; Ätliga fetter; Fetthaltiga ämnen för tillverkning av ätliga matfetter; Sojabönor som livsmedelskonserver; Sjögurkor (ej levande); Köksväxter (konserverade); Humus (kikärtspasta); Gelatinersättning, vegetabilisk [livsm.]; Yoghurt; Grönsakssopppreparat; Kefir; Kimichi (livsmedel baserade på jästa växter); Kumyss [mjölkdrycker]; Kumyss [mjölkdrycker]; Mjölkdrycker [med mjölk som huvudingrediens]; Languster (ej levande); Räkor (ej levande); Flodkräftor, ej levande; Hummer, ej levande; Kokta grönsaker; Grönsakskonserver; Grönsakssallader; Grönsaker, torkade; Mjölk; Sojamjölk (mjölkersättning); Mjölkprodukter; Vassla; Linser (grönsaker), konserverade; Äppelsylt; Smör; Smörkräm; Jordnötssmör; Chokladnötsmör; Kokossmör; Margarin; Marmelad; Musslor [ej levande]; Majsolja; Skaldjur (ej levande); Rapsolja; Vispad grädde; Grädde; Ätliga fågelbon; Palmkärnolja [livsm.]; Kokosflingor; Nötter, bearbetade; Ätliga oljor; Benolja, ätlig; Ostron, ej levande; Äggvitor; Äggula; Ägg; Snigelägg (för förtäring); Äggpulver; Palmolja (livsm.); Musslor [ej levande]; Lever; Pektin för livsmedel; Fruktskivor; Fisk; Konserverad fisk; Fisk i saltlake; Inlagd gurka; Fisk [ej levande]; Piccalilli; Blandade pickles; Pollen som livsmedel; Fruktkött; Fläsk; Skinka; Protein (näringsmedel för människor); Tomatpuré; Ostar;Grönsakssallader; Panerade korvar; Saltade livsmedel; Lax; Korvar; Korvar; Sardiner; Njurtalg; Sesamolja; Sojabönor som livsmedelskonserver; Sojamjölk [mjölkersättning]; Potatisbullar; Preparat för framställning av soppa; Soppor; Vassla; Grönsakssafter för matlagning; Tahini; Dadlar; Tomatpuré; Tomatjuice för matlagning; Bacon; Komagar som livsmedel; Konserverad tryffel; Djurmärg för livsmedel; Russin. 3 - Saffran (krydda); Socker; Kanderat socker som livsmedel; Naturliga sötningsmedel; Havsvatten för matlagning; Sellerisalt; Lakritskonfekt; Kapris; Vermiceller, nudlar; Alger (kryddor); Frysta livsmedel; Deg, pasta- [livsm.]; Glasspulver; Köttmörningsämnen för hushållsändamål; Mandelkonfektyrer; Mandelmassa; Praliner; Jordnötskonfekt; Livsmedelsstärkelse; Stärkelsepreparat för livsmedel; Stjärnanis; Anisfrö; Smakämnen, utom icke-flyktiga oljor; Aromatiska preparat för födoämnen; Ris; Julgranskonfekt; Havre (livsmedel baserade på -); Skalad havre; Havremjöl; Havregryn; Mald havre; Osyrat bröd; Potatismjöl (livsmedel); Vaniljsmaktillsatser; Kakaobaserade drycker; Kaffebaserade drycker; Tebaserade drycker; Drycker baserade på choklad; Vegetabiliska smakämnen för drycker, undantaget eteriska oljor; Småkakor; Småkakor; Kex; Smörkex; Riskaka; Mjuka kakor; Smakämnen för bakverk (ej flyktiga oljor); Dekorationer, tårt-, ätliga; Smördeg; Pepparkakor, mjuka; Kakpulver; Godsaker (karameller); Våfflor; Bullar; Kakao; Kakaobaserade drycker; Kakaoprodukter; Kaffe; Kaffesmakämnen; Kaffebaserade drycker; Vegetabiliska preparat för användning som kaffeersättning; Orostat kaffe; Kanderat socker; Kanel; Karameller; Curry (krydda); Köttpajer; Mörningsmedel för kött, för hushållsändamål; Köttsafter (såser); Preparerade spannmålsprodukter; Frukostflingor; Ölättika; Skalat korn; Kornkross; Kornmjöl; Te; Cikoria [kaffeersättning]; Choklad; Chokladbaserade drycker; Chutney (kryddblandning); Mjöllivsmedel; Kryddade smaktillsatser; Godsaker; Majsflingor; Förtjockningsmedel för matlagning; Koksalt; Kryddnejlikor; Vaniljsås; Glass; Pannkakor; Gurkmeja; Couscous (mannagryn); Ätliga tårtdekorationer; Söta saker; Julgranskonfekt; Pajer; Spagetti; Kryddor; Pepparkakor, mjuka; Förtjockningsmedel för matlagning; Essenser för livsmedel (ej eteriska essenser och eteriska oljor); Maltextrakt för livsmedel; Mjöl (stärkelsehaltiga livsmedel); Bönor, mjöl av; Livsmedelsstärkelse; Bakpulver; Jäsämnen för pajdeg; Havregryn; Frukostflingor; Cornflakes; Vetemjöl; Fyllda chokladbitar (konfektyr); Våfflor; Isglass; Glass, bindemedel för; Glasspulver; Bidrottninggelé för förtäring [ej för medicinskt bruk]; Is, naturlig eller konstgjord; Is; Ingefära; Druvsocker för livsmedel; Gluten som livsmedel; Tuggummi, ej för medicinska ändamål; Halva [sötsak]; Pepparmyntskarameller; Mynta för konfektyrer; Iste; Kryddnejlikor; Ickemedicinska örtteer; Yoghurtglass; Ketchup; Kakaodrycker med mjölk; Kaffedrycker med mjölk; Choklad med mjölk (dryck); Jäst; Jästtabletter, ej för medicinska ändamål; Marsipan; Makaroner; Majonnäs; Maltkex; Maltextrakt för livsmedel; Malt (födoämne för människor); Maltos (maltsocker); Tuggummi, ej för medicinska ändamål; Kakdeg; Mandelbiskvier; Mjölbaserad pastadeg (livsmedel); Bandvermiceller; Jäsämnen för pajdeg; Glass, bindemedel för; Honung; Melass; Sirap, ljus; Majsmjöl; Majsflingor [cornflakes]; Malen majs; Rostad majs; Rostad majs och poppade popcorn, popcorn; Kvarnprodukter (mjöl); Tomatsås; Sojasås; Såser; Såser (smaktillsatser); Salladsdressing; Muskot; Senap; Senapspulver; Mysli; Vispgrädde, stabiliseringsmedel för; Muskot; Småfranska; Bröd; Mjuka pepparkakor; Ströbröd; Välling baserad på mjölk; Mandelmassa; Fruktmos; Pasta; Bakverk; Pastiller (sötsaker); Tuggummi; Köttpastejer; Lakritsstänger (godsaker); Petits fours (bakverk); Smörkex; Chow-chow; Peppar; Paprika (krydda); Popcorn; Pizzor; Kakpulver; Popcorn; Bindemedel för korvtillverkning; Propolis (bivax) för förtäring; Puddingar; Kryddpeppar; Quicher; Ravioli; Smågodis; Is; Sagogryn; Koksalt; Salt för konservering av livsmedel; Salladssåser; Bindemedel för korvtillverkning; Smörgåsar; Mannagryn; Gryn (livsmedel); Sojamjöl; Starkt kryddad sojasås; Sorbet (glass); Kaffeersättning; Köttsafter (såser); Sushi; Couscoussallad; Tacos; Bandvermiceller; Tapioka; Tapiokamjöl; Tårtor; Iste; Kryddade såser; Dressing; Tomatketchup; flarn; Vårrulle; Tortillor; Skorpor; Vetemjöl; Vanillin [vaniljersättning]; Vinäger; Våfflor; Sirap. 31 - Squash; Sockerrör; Tillsatser till foder, ej för medicinska ändamål; Salladshuvuden; Karobekapslar (johannesbröd-); Algarobilla (foder); Alger som djur- och människoföda; Purjolök; Mat för husdjur; Stärkande näringssubstanser för djur; Djurfoder; Djurfoder; Mandel; Jordnötskakor [djurfoder]; Jordnötsmjöl [djurfoder]; Jordnötter; Djurfoder; Menageridjur; Drycker för husdjur; Husdjur, mat för; Aromatisk sand för husdjur (djurströ); Sandat papper för husdjur - djurströ; Tuggföremål för djur; Stärkande djurfoder; Levande djur; Träflis för framställning av trämassa; Buskar; Rismjöl som djurfoder; Obearbetat ris; Julgranar; Trädstammar; Träd; Havre; Hasselnötter; Fjäderfä (levande); Fjäderfä för avel; Värpfoder för fjäderfä; Färska oliver; Vinranksplantor; Destillationsbottensats; Drav; Obearbetad sockerrörsbagass; Bär; Potatis; Drycker för husdjur; Betor; Silkesmaskar; Silkesmaskägg; Hundkex; Blomlökar; Svampmycelium; Kakaobönor, råa; Hundkex; Kalk som djurfoder; Täckhalm; Strö för djur; Sockerrör; Råbark; Kokosnötskal; Kastanjer, färska; Blomlökar; Lök, färsk; Råg; Säd (spannmål); Spannmål, restprodukter av, för djurfoder; Korn; Cikoriarot; Cikorasallat; Valfiskfjäll [fågelfoder]; Menageridjur; Citrusfrukter; Kokosnötskal; Kokosnötter; Svampmycelium; Färsk svamp; Kolanötter; Rapskakor för djur; Humlekottar; Kopra; Kransar, av levande blommor; Råkork; Avel (fjäderfä för - ); Avelsdjur; Skaldjur [levande]; Djurfoder i form av destillationsavfall; Gödpreparat för djur; Stallfoder för djur; Färska 212/57 9

CTM 1368538 Del A.1. 22 köksväxter; Ärter, färska; Kli; Rismjöl som djurfoder; Mjöl av linfrö [fodermedel]; Fiskmjöl som djurfoder; Fodermjöl; Bönor, färska; Hö; Surdeg; Levande blommor; Kransar, av levande blommor; Torkade prydnadsblommor; Kalk som djurfoder; Torrfoder; Fodertillsatser för husdjur, ej för medicinska ändamål; Djurfoder, stärkande; Stärkande näringssubstanser för djur; Färska frukter; Foder för kreatur;jäst för djur; Salt för boskap; Groddar för botaniska ändamål; Säd (spannmål); Kakaobönor, råa; Spannmål som djurfoder; Frön och utsäden; Sjögurkor (ej levande); Färska köksväxter; Beten och agn för fiske (levande); Levande hummer; Levande kräftor; Apelsiner; Hummer [levande]; Färska grönsaker; Linser, färska; Jäst för djur; Citroner; Mjöl av linfrö [fodermedel]; Humle; Träflis för framställning av trämassa; Obearbetat trä; Obearbetat timmer; Malt för användning vid bryggning och destillering; Kakor för djur; Musslor (blötdjur) (levande); Majs; Majskakor för kreatur; Levande musslor; Kolanötter; Nötter; Kokosnötter; Kokosnötskal; Tuggföremål för djur; Valfiskfjäll [fågelfoder]; Ostron [levande]; Fiskrom; Silkesmaskägg; Ägg för ruvning; Halmströ; Halm; Palmblad; Palmer; Mäsk för gödning av kreatur; Sandat papper för husdjur (djurströ); Fågelmat; Träflis för framställning av trämassa; Foder för boskap; Fiskägg; Levande fisk; Gurkor; Agn och beten [levande]; Kryddpeppar (växt); Tallkottar; Plantor; Transgena växter; Växter, torkade, för prydnadsändamål; Sticklingar; Pollen; Äggläggande fjäderfä (preparat för -); Protein (djurfoder); Rotfrukter; Naturligt gräs; Drank; Djurfoder i form av destillationsavfall; Spannmål, restprodukter av, för djurfoder; Rosenbuskar; Rabarber; Salt för boskap; Salladshuvuden; Silkesmaskar; Gröpe [djurfoder]; Spannmålsutsäde; Växtfrön; Gröpe [hönsfoder]; Sesamfrön; Transgena växter; Vete; Kli; Kli; Obearbetat timmer; Trädstammar; Tryffel, färsk; Torvströ; Nässlor; Druvor, färska; Vinranksplantor; Enbär. 32 - Seltersvatten; Vatten (dryck); Bordsvatten; Kolsyrat vatten; Kolsyrat vatten (preparat för tillverkning av -); Litiumvatten; Mineralvatten (drycker); Preparat för framställning av mineralvatten; Alkoholfria drycker; Alkoholfria fruktextrakt; Alkoholhaltiga produkter (drycker, ej alkoholhaltiga -); Mandelmjölk (dryck); Jordnötsmjölk (icke alkoholhaltiga drycker); Aperitifdrycker utan alkohol; Vassledrycker; Essensser för framstallning av drycker; Tabletter för brusdrycker; Pulver för brusdrycker; Isotoniska drycker, icke alkoholhaltiga drycker; Preparat för framställning av drycker; Saftkoncentrat för framställning av drycker; Ojäst öl; Öl; Alkoholfria cocktails; Essenser för tillverkning av drycker; Icke alkoholhaltiga fruktextrakt; Icke-alkoholhaltiga fruktdrycker; Alkoholfria fruktextrakt; Fruktjuicer; Kolsyrat vatten; Tabletter för brusdrycker; Pulver för brusdrycker; Kolsyrat vatten (preparat för tillverkning av -); Ingefärsdricka; Mandelmjölk (dryck); Jordnötsmjölk (icke alkoholhaltiga drycker); Likörer, preparat för framställning av, lemonader; Koncentrat för framställning av lemonad; Litiumvatten; Humleextrakt för öltillverkning; Äppeljuice; Maltöl; Maltmust; Bordsvatten; Mineralvatten (drycker); Vatten (preparat för tillverkning av kolsyrat mineral-); Must; Fruktnektar; Mandelmjölk; Tabletter för kolsyrade drycker; Sarsparill [läskedryck]; Seltersvatten; Sodavatten; Vassla (drycker baserade på); Sorbeter (drycker); Äppeljuice; Fruktjuicer; Grönsakssafter (drycker); Tomatjuice (dryck); Druvmust; Saftkoncentrat för framställning av drycker. 1368538 25/1/211 FARBEN FÄNGER 22 591 27.5.1 Punch Industries, unlimited company Macro II, Unit 4, Plato Business Park, Damastown Dublin 15 IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 3 - Impregnerade ark av behandlad syntetisk non-woven cellulosa med hål, för användning vid tvätt; Balsam, mjukgöringsmedel, smuts- och färgborttagningsmedel för tvätt av tyger; Blekningspreparat och andra ämnen för användning vid tvätt; Rengörings-, poler-, avfettnings- och slipmedel. 21 - Artiklar för rengöringsändamål; Trasor för rengöring. 1794 8/11/211 farmacal slowwalk BG - Черен, verde Pantone 376 C. ES - Negro, verde Pantone 376 C. CS - Černá, zelená Pantone 376 C. DA - Sort, grøn (Pantone 376C). - Schwarz, grün (Pantone 376 C). ET - Must, roheline Pantone 376 C. EL - Μαύρο, πράσινο (Pantone 376 C). EN - Black, green: Pantone 376 C. FR - Noir, vert Pantone 376 C. IT - Nero, verde Pantone 376 C. LV - Melns, zaļš Pantone 376 C. LT - Juoda, žalia Pantone 376 C. HU - Fekete, zöld Pantone 376 C. MT - Iswed, aħdar Pantone 376 C. 1 212/57

Del A.1. CTM 1425643 22 NL - Zwart, groen Pantone 376 C. PL - Czarny, zielony Pantone 376 C. PT - Preto, verde Pantone 376 C. RO - Negru, verde Pantone 376 C. SK - Čierna, zelená Pantone 376 C. SL - Črna, zelena Pantone 376 C. FI - Musta, vihreä Pantone 376 C. SV - Svart, grönt Pantone 376 C. 5.7.13 5.7.22 5.7.23 Caparros Segura, Juan Benifallín, nave 12-Pol. Ind. Carrús 325 Elche (Alicante) ES Martin Alvarez, Clara Eugenia Vicente Blasco Ibañez, 43, entlo. drcha. 321 Elche (Alicante) ES ES EN 1 - Ortopediska fotbeklädnader. 25 - Kläder för dam, herr och barn, fotbeklädnader (ej ortopediska), huvudbonader. 35 - Detaljförsäljning i butik av alla slags kläder och fotbeklädnader;detaljförsäljning via globala datornät på internet av kläder och fotbeklädnader; Försäljningsfrämjande tjänster för andra. 1425643 17/11/211 LIFE STYLE SPORTS LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) 1.1.2 1.1.1 15.1.13 Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Maskinvara och programvara; Videospel och videospelmaskiner; Datorprogram. 16 - Trycksaker; Böcker; Magasin; Tryckta publikationer. 18 - Lädervaror; Bagage; Paraplyer; Väskor (ingående i klass 18). 22 - Rep; Snören, nät, tält, markiser, presenningar, segel, säckar; Påsar ingående i klass 22. 25 - Kläder, fotbeklädnader; Huvudbonader; Sportkläder. 28 - Spel och leksaker; Gymnastik- och sportartiklar. 35 - Detaljhandelstjänster avseende kläder, huvudbonader, fotbeklädnader, gymnastik- och sportartiklar;reklam för sportevenemang. 41 - Sport- och idrottsutbildning och rådgivning avseende sport- och idrottsutbildning; Upplåtande av idrottsanläggningar. 22 1425668 17/11/211 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) 591 BG - Син (Pantone Reflex Blue C) 212/57 11

CTM 1425841 Del A.1. ES - Azul (Pantone Reflex Blue C) CS - Modrá (Pantone Reflex Blue C) DA - Blå (Pantone Reflex Blue C) - Blau (Pantone Reflex Blue C) ET - Sinine (Pantone Reflex Blue C) EL - Μπλε (Pantone Reflex Blue C) EN - blue (Pantone Reflex Blue C) FR - Bleu (Pantone Reflex Blue C) IT - Blu (Pantone Reflex Blue C) LV - Zils (Pantone Reflex Blue C) LT - Mėlyna (Pantone Reflex Blue C) HU - Kék (Pantone Reflex Blue C) MT - Blu (Pantone Reflex Blue C) NL - Blauw (Pantone Reflex Blue C) PL - Niebieski (Pantone Reflex Blue C) PT - Azul (Pantone Reflex Blue C) RO - Albastru (Pantone Reflex Blue C) SK - Modrá (Pantone Reflex Blue C) SL - Modra (Pantone Reflex Blue C) FI - Sininen (Pantone Reflex Blue C) SV - Blått (Pantone Reflex Blue C) 22 1.1.2 1.1.1 15.1.13 Lifestyle Sports (Ireland) Ltd. 4 Mary St., Dublin 1, IE FRKELLY 27 Clyde Road Ballsbridge Dublin 4 IE EN FR 9 - Maskinvara och programvara; Videospel och videospelmaskiner; Datorprogram. 16 - Trycksaker; Böcker; Magasin; Tryckta publikationer. 18 - Lädervaror; Bagage; Paraplyer; Väskor (ingående i klass 18). 22 - Rep; Snören, nät, tält, markiser, presenningar, segel, säckar; Påsar ingående i klass 22. 25 - Kläder, fotbeklädnader; Huvudbonader; Sportkläder. 28 - Spel och leksaker; Gymnastik- och sportartiklar. 35 - Detaljhandelstjänster avseende kläder, huvudbonader, fotbeklädnader, gymnastik- och sportartiklar;reklam för sportevenemang. 41 - Sport- och idrottsutbildning och rådgivning avseende sport- och idrottsutbildning; Upplåtande av idrottsanläggningar. 1425841 17/11/211 591 BG - Червен "Pantone PMS 484", червен "Pantone PMS 186", червен "Pantone PMS 1795", червен "Pantone PMS 179". ES - Rojo "Pantone PMS 484", rojo "Pantone PMS 186", rojo "Pantone PMS 1795", rojo "Pantone PMS 179". CS - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". DA - Rød (Pantone PMS 484), rød (Pantone PMS 186), rød (Pantone PMS 1795), rød (Pantone PMS 179). - Rot (Pantone PMS 484), rot (Pantone PMS 186), rot (Pantone PMS 1795), rot (Pantone PMS 179). ET - Punane "Pantone PMS 484", punane "Pantone PMS 186", punane "Pantone PMS 1795", punane "Pantone PMS 179". EL - Κόκκινο (Pantone PMS 484), κόκκινο (Pantone PMS 186), κόκκινο (Pantone PMS 1795), κόκκινο (Pantone PMS 179). EN - Red "Pantone PMS 484", red "Pantone PMS 186", red "Pantone PMS 1795", red "Pantone PMS 179". FR - Rouge "Pantone PMS 484", rouge "Pantone PMS 186", rouge "Pantone PMS 1795", rouge "Pantone PMS 179". IT - Rosso "Pantone PMS 484", rosso "Pantone PMS 186", rosso "Pantone PMS 1795", rosso "Pantone PMS 179". LV - Sarkans "Pantone PMS 484", sarkans "Pantone PMS 186", sarkans "Pantone PMS 1795", sarkans "Pantone PMS 179". LT - Raudona "Pantone PMS 484", raudona "Pantone PMS 186", raudona "Pantone PMS 1795", raudona "Pantone PMS 179". HU - "Pantone PMS 484" vörös, "Pantone PMS 186" vörös, "Pantone PMS 1795" vörös, "Pantone PMS 179" vörös. MT - Aħmar "Pantone PMS 484", aħmar "Pantone PMS 186", aħmar "Pantone PMS 1795", aħmar "Pantone PMS 179". NL - Rood ("Pantone PMS 484"), rood ("Pantone PMS 186"), rood ("Pantone PMS 1795"), rood ("Pantone PMS 179"). PL - Czerwony "Pantone PMS 484", czerwony "Pantone PMS 186", czerwony "Pantone PMS 1795", czerwony "Pantone PMS 179". PT - Vermelho "Pantone PMS 484", vermelho "Pantone PMS 186", vermelho "Pantone PMS 1795", vermelho "Pantone PMS 179". RO - Roşu "Pantone PMS 484", roşu "Pantone PMS 186", roşu "Pantone PMS 1795", roşu "Pantone PMS 179". 12 212/57

Del A.1. CTM 1427342 SK - Červená "Pantone PMS 484", červená "Pantone PMS 186", červená "Pantone PMS 1795", červená "Pantone PMS 179". SL - Rdeča "Pantone PMS 484", rdeča "Pantone PMS 186", rdeča "Pantone PMS 1795", rdeča "Pantone PMS 179". FI - Punainen Pantone PMS 484, punainen Pantone PMS 186, punainen Pantone PMS 1795, punainen Pantone PMS 179. SV - Rött "Pantone PMS 484", rött "Pantone PMS 186", rött "Pantone PMS 1795", rött "Pantone PMS 179". 26.4.1 26.4.6 26.4.8 26.4.98 29.1.1 29.1.98 OCTOPLUS SAS 3 rue des Trois Frères 7518 Paris FR FR EN 9 - Terminaler (data, elektroniska, telefoni eller telematik) och andra elektroniska anordningar för lagring av förbetalda betalningsbevis; Terminaler (data, elektroniska, telefoni eller telematik) och andra elektroniska anordningar som gör det möjligt att bekräfta och utföra en betalningstransaktion via alla optiska, magnetiska, manuella medel (inhämtning av koder) med eller utan elekronisk kontakt (radiofrekvens, infrarött, ljud eller andra); Terminaler (data, elektroniska, telefoni eller telematik) och andra elektroniska anordningar som möjliggör kontroll av fysiskt tillträde eller tillträdeskontroll till datorsystem eller kontroll av lojalitetskonton; Programvara för åtkomst av en elektronisk meddelandetjänst, programvara för åtkomst av dator- och dataöverföringsnät, speciellt via ett världsomspännande kommunikationsnät (typ Internet) eller ett nät med privat eller reserverad åtkomst (typ Intranät); Programvara relaterad till hantering av finansiella transaktioner; Programvara för behandling av elektronisk betalning till och från andra; Programvaruverktyg för utfärdande av förbetalda betalningsbevis för tryckning (chiffrerade koder, streckkoder, tvådimensionella koder eller andra grafiska signaturer som kan läsas av en optisk läsare); Kringutrusning för datorer eller för kassaapparater, däri inbegripet bildläsare, skärmar, anslutningskontakter till kommunikationsnät, i synnerhet dator- eller telefonnät;sänd- och mottagningsapparater för kommunikation, däri inbegripet datornät som används för att genomföra betalnings- eller reglertransaktioner;läsanordningar eller grafiska bildläsare (streckkodsläsare, läsare för tvådimensionella koder, teckenigenkänning osv.) som används för att genomföra betalnings- eller förbetalningstransaktioner; Interaktiv datorutrustning; Elektroniska publikationer (nedladdningsbara). 35 - Reklam, inklusive reklam på elektroniska medier och datormedier; Företagsledning; Företagsadministration;Tjänster avseende spridning av erbjudanden och rabatter, inklusive målinriktade och/eller geografiskt lokaliserade erbjudanden och rabatter;tjänster avseende spridning av reklammaterial (flygblad, prospekt, varuprover), inklusive på elektroniska medier och datormedier; Konsultationer avseende företagsledning och -organisation; Redovisningstjänster; Datoriserad registerhantering;anordnande av utställningar och mässor för kommersiella ändamål eller reklamändamål, inklusive på elektroniska medier och datormedier; Direktansluten reklam via datornät; Uthyrning av reklamtid via kommunikationsmedel av alla slag; Utgivning av reklamtexter, inklusive på elektroniska och datoriserade underlag; Uthyrning av annonsutrymme; Spridning av reklamannonser; Public relations. 36 - Utfärdande av fysiska betalningsbevis; Utfärdande av avmaterialiserade betalningsbevis; Utställande av värdebevis; Utfärdande av resecheckar eller kreditkort; Hantering 22 av finansiella förmåner som är sammanlänkade med ett lojalitetsprogram; Försäkringsverksamhet, finansiell verksamhet, monetära tjänster; Rådgivning, konsultation, information och expertutlåtanden inom finansområdet; Factoring, kassahantering (för andra), inkasso, elektronisk överföring av kapital; Tjänster avseende finansiering av förvärv av varor och tjänster via elektroniska värdehandlingar, kuponger, presentkort eller kontrollmärken; Bildande av och placering i aktiefonder; Kapitalinvestering; Bildande och placering av kapital, bildande och förvaltning av aktiefonder, bildande och förvaltning av portföljer med finansiella andelar. Rådgivning avseende optimering av anordningar för avlöning i företag och anordningar för förmåner till anställda. 38 - Tillhandahållande av kommunicerande system och användning av tillhörande telekommunikationsnät; Information avseende telekommunikationer; Kommunikation via datorterminaler eller via fiberoptiska nät; Radio- eller telefonkommunikation; Mobiltelefontjänster;Nyhets- och informationsbyråer (nyheter),tillhandahållande av redaktionellt innehåll; Uthyrning av anordningar och apparater för telekommunikation;utsändning via ljudradio, webben eller television; Telekonferenstjänster; E-posttjänster; Uthyrning av åtkomsttid till globalt datornät; Tillhandahållande av tillträde till en plattform för hantering av betalningsbevis, innefattande till exempel kontroll av saldo, laddning, de senaste transaktionerna, utgivning av streckkoder eller tvådimensionella koder genom tredje part; Tillhandahållande av en plattform för ett program för skapande av en trogen kundkrets på ett datornät, i synnerhet på Internet; Hantering och övervakning av tillträde till information via direktanslutning till Internet, på Internet eller tillgänglig via alla andra elektroniska kommunikationsmedel, varvid de nämnda tjänsterna gör det möjligt att upprätta program för säljfrämjande verksamhet eller skapande av en trogen kundkrets, kommersiella säljfrämjande åtgärder eller program som gör det möjligt för anställda att samla på sig förmåner; Tjänster avseende telekommunikation, datorkommunikation, elektroniska meddelanden, sändning av meddelanden och av bilder med hjälp av dator, överföring av information lagrad i databaser; Kommunikationstjänster, nämligen uthyrning av åtkomsttid till ett servercentrum med databaser. 39 - Magasinering av elektroniskt lagrade dokument. 42 - Värderingar, bedömningar och forskning inom det vetenskapliga och teknologiska området som utförs av ingenjörer inom området för betalningstransaktioner eller förbetalda transaktioner;konstruktion och utveckling av betalterminaler, datorer och programvara. Forskning och utveckling för framtagning av nya produkter för tredje part; Tekniska projektstudier;utarbetande (konstruktion), installation, drift och aktualisering eller uthyrning av programvara som syftar till att genomföra betalningstransaktioner eller användning av betalningsorder;programmering av datorer och mobila terminaler;konsultation avseende datorer och mobila terminaler;tjänster avseende nedladdning via varje kommunikationsmedel (i synnerhet Internet och via telematik); Konvertering av data eller dokument från ett fysiskt underlag till ett elektroniskt underlag; Webbhotellverksamhet;Aktualisering av webbplatser / intranät / extranät. 1427342 2/12/211 NORTH-TEC INDUSTRY North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn 1 25821 Bredstedt JENSEN EMMERICH Lise-Meitner-Str. 1 212/57 13

CTM 1429 Del A.1. 24941 Flensburg DA 7 - Maskiner och maskinverktyg; Packmaskiner;Packningssystem. 9 - Apparater och instrument för ledning, växling, transformering, ackumulering, reglering eller kontrollering av elektricitet; Räknemaskiner och databehandlingsutrustning; Växelbord;Strömfördelningsskåp. 37 - Uppförande/anläggande av byggnationer; Reparation/underhåll; Installationstjänster; Underhåll och reparation av maskiner. 4 - Behandling av ämnen och material;tillverkning av varor av metall för andra;behandling av varor av metall för andra; Bearbetning av metaller. Lise-Meitner-Str. 1 24941 Flensburg DA 7 - Maskiner och maskinverktyg; Packmaskiner;Packningssystem. 9 - Apparater och instrument för ledning, växling, transformering, ackumulering, reglering eller kontrollering av elektricitet; Räknemaskiner och databehandlingsutrustning; Växelbord;Strömfördelningsskåp. 37 - Uppförande/anläggande av byggnationer; Reparation/underhåll; Installationstjänster;Underhåll och reparation av maskiner. 4 - Behandling av ämnen och material;tillverkning av varor av metall för andra;behandling av varor av metall för andra; Bearbetning av metaller. 22 1429 2/12/211 NORTH TEC INDUSTRY 22 1438752 23/11/211 Lumigon 591 BG - Тъмносин, светлосин ES - Azul oscuro, azul claro CS - Tmavě modrá, světle modrá DA - mørkeblå, lyseblå - Dunkelblau, hellblau ET - Tumesinine, helesinine EL - Σκούρο μπλε, ανοικτό μπλε EN - Dark blue, light blue FR - Bleu foncé, bleu clair IT - Blu scuro, azzurro LV - Tumši zils, gaiši zils LT - Mėlyna, šviesiai mėlyna HU - Sötétkék, világoskék MT - Blu skur, blu ċar NL - Donkerblauw, lichtblauw PL - Ciemnoniebieski, jasnoniebieski PT - Azul-escuro, azul-claro RO - Albastru inchis, albastru deschis SK - Tmavomodrá farba, svetlomodrá farba SL - Temnomodra, svetlomodra FI - Tummansininen, vaaleansininen SV - Mörkblått, ljusblått 2.9.14 26.4.1 26.4.5 North-tec Maschinenbau GmbH Oldenhörn 1 25821 Bredstedt JENSEN EMMERICH 591 BG - Черно, бяло, светлокафяво ES - Negro, blanco, marrón claro CS - Černá, bílá, světle hnědá DA - Sort, hvid, lys brun - Schwarz, weiß, hellbraun ET - Must, valge, helepruun EL - Μαύρο, άσπρο, ανοιχτό καφέ EN - Black, white, light brown FR - Noir, blanc, brun clair IT - Nero, bianco, marrone chiaro LV - Melna, balts, gaiši brūns LT - Juoda, balta, rusva HU - Fekete, fehér, világosbarna MT - Iswed, abjad, kannella ċar NL - Zwart, wit, lichtbruin PL - Czarny, biały, jasnobrązowy PT - Preto, branco, castanho-claro RO - Negru, alb, maro deschis SK - Čierna, biela, svetlohnedá SL - Črna, bela, svetlo rjava FI - Musta, valkoinen, vaaleanruskea SV - Svart, vitt, ljusbrunt 24.17.25 Lumigon A/S Bådehavnsgade 2A 2 Copenhagen DK JOHAN SCHLÜTER Højbro Plads 1 14 212/57

Del A.1. CTM 1438951 35 22 571 12 Copenhagen K DK DA EN 9 - Vetenskapliga, nautiska, fotografiska, kinematografiska, optiska apparater och instrument, apparater och instrument för lantmäteri, besiktning, vägning, mätning, signalering, kontroll (övervakning), livräddning och undervisning; Apparater och instrument för ledning, växling, transformering, ackumulering, reglering eller kontrollering av elektricitet; Apparater för inspelning, upptagning, sändning eller återgivning av ljud och bilder; Magnetiska databärare, inspelningsbara skivor; Försäljningsautomater samt mekanismer för myntstyrda apparater; Kassaapparater, räknemaskiner, databehandlingsutrustningar och datorer; Eldsläckningsapparatur;Mobila telefoner, smarttelefoner, tillbehör och reservdelar till mobiltelefoner, minnen till mobiltelefoner och mobilapparater;multimediespelare för ljud och bild. 38 - Telekommunikationer. 42 - Vetenskapliga och teknologiska tjänster och därtill relaterad forskning och design; Industriella analyser och forskningstjänster; Design och utveckling av datahårdvaror och mjukvaror. DK - (a) VR 29 3478 - (b) 27/11/29 - (c) 16/6/29 - (d) 2/1/21 1438951 8/11/211 YOURLOVECO.com THE KEY TO YOUR HEART BG - Стоковата марка се състои от няколко отделни части, предназначени за свързана употреба. Марката се състои от две чуждоезични имена, представени като словесни знаци, под формата на печатни букви в бял цвят "YOUR LOVE CO", разположени дума под дума, с добавено "com", предшествано от точка в розов цвят, поставена под думата "CO". Първият надпис "yourlovecodecom" е разположен по-високо, непосредствено под него на една линия са поместени останалите думи "the key to your heart". Отдясно на надписите е разположен фигуративен знак в синьорозов цвят. Фигуративният знак е под формата на две сърца, обърнати нагоре и надолу, свързани в поголямата си част едно с друго в частта на разположените отляво надписи. Всяко от сърцата е наполовина синьо, наполовина розово, като в областта на свързване двете придобиват по-наситен цвят. ES - La marca está formada por partes bien diferenciadas que se combinan. La marca contiene dos palabras extranjeras, presentadas como marcas denominativas, en forma de letras impresas de color blanco "YOUR LOVE CO", que se encuentran delante de la palabra "com" precedida por un punto de color rosa, situado debajo de la palabra "CO". Este primer texto "yourlovecodecom" se encuentra más arriba, situado justo por debajo de él, hay un mensaje que se encuentra en una sola línea "the key to your heart". La parte gráfica de la marca muestra la forma de dos corazones volcados hacia arriba y hacia la parte inferior, conectados entre sí por la parte más estrecha, en el medio del texto situado a la izquierda. Cada una de las mitades de los corazones es de color rosa y azul, y el color se intensifica en los extremos de los corazones. CS - Ochranná známka se skládá z několika samostatných částí určených pro společné použití. Ochranná známka se skládá ze dvou cizojazyčných hesel, znázorněných jako slovní znaky, v podobě tiskacích písmen v bílé barvě YO- UR LOVE CO, umístěných pod sebou, a dodatkem com, před kterým je tečka v růžové barvě, umístěným pod slovem CO. První nápis yourlovecodecom je umístěn výše, hned pod ním je na jedné řádce nápis the key to your heart. Napravo od nápisů je obrazová známka v barvách modré a růžové. Obrazovou známku tvoří tvarem dvě srdce, mířící nahoru a dolů, spojená navzájem užší částí, v polovině nápisů umístěných vlevo. Každé srdce je napůl růžové a napůl modré, na místě spojení má sytější barvu. DA - Varemærket udgøres af flere separate dele, der er beregnet til at blive anvendt som en samlet enhed. Mærket består af to fremmedsproglige slogans præsenteret som orddele, der består af de trykte, hvide bogstaver "YOUR LOVE CO", ordene er placeret under hinanden, og herunder findes tilføjelsen "com", der står et rødt punktum foran tilføjelsen, der er placeret under ordet "CO". Den første benævnelse "yourlovecodecom" er anbragt øverst, og herunder findes benævnelsen "the key to your heart" anbragt i en linje. Til højre for benævnelserne findes et blåt og lyserødt figurmærke. Figurmærket udgøres af to hjerter, der er vendt henholdsvist opad og nedad, de er forbundet ved enderne midt ud for benævnelserne til venstre. Halvdelen af begge hjerter er henholdsvis lyserød og blå, farverne er særlig intense for enderne, hvor hjerterne mødes. - Besteht aus mehreren einzelnen Teilen die insgesamt zu verwenden sind, die Marke besteht aus zwei fremdsprachigen Slogans, die als Wortmarke in weißen Druckbuchstaben "YOUR LOVE CO" dargestellt und untereinander angeordnet sind, sowie dem Zusatz "com", vor dem sich ein rosafarbener unter dem Wort "CO" angeordneter Punkt befindet, der erste Schriftzug "yourlovecodecom" ist höher platziert, unmittelbar darunter ist der einzeilige Schriftzug "the key to your heart" angeordnet, rechts von den Schriftzügen befindet sich eine Bildmarke in den Farben Blau und Rosa, die Bildmarke stellt der Form nach zwei nach oben und unten gerichtete Herzen dar, die an der schmalen Stelle auf halber Höhe der links angeordneten Schriftzüge miteinander verbunden sind, jedes Herz ist zur Hälfte rosa und blau, an den Kontaktstellen nehmen die Herzen eine intensive Farbe an. ET - Kaubamärk koosneb mitmest eraldi osast, mis on mõeldud kasutamiseks koos. Märk koosneb kahest võõrkeelsest väljendist, mis on esitatud sõnaliste märkidena, valgete suurtähtedega: "YOUR LOVE CO", mille sõnad paiknevad üksteise all, ning lisand "com", mille ees on roosa punkt ja mis paikneb sõna "CO" all. Esimene kirje "yourlovecodecom" asetseb kõrgemal, otse selle all ühes reas kirje "the key to your heart". Kirjetest paremal paikneb sinine ja roosa kujutiselement. Kujutiselement koosneb kahest südamest, üks pööratud üles- ja teine allapoole. Südamed on kitsamast osast omavahel ühendatud vasakul paiknevate kirjete keskosa tasandil. Mõlemad südamed on poolest saati roosad ja poolest saati sinised, südamete kokkupuutekohas on toon intensiivsem. EL - Το εμπορικό σήμα αποτελείται από πολλά ξεχωριστά μέρη που προορίζονται για συνδυασμένη χρήση. Το σήμα αποτελείται από δύο ξενόγλωσσα συνθήματα που αναπαρίστανται ως λεκτικά σημεία σε μορφή τυπογραφικών γραμμάτων σε λευκό χρώμα "YOUR LOVE CO", όπου 212/57 15

CTM 1438951 Del A.1. οι λέξεις είναι τοποθετημένες η μία κάτω από την άλλη και με την προσθήκη "com", της οποίας προηγείται τελεία σε ροζ χρώμα τοποθετημένη κάτω από τη λέξη "CO". Η πρώτη επιγραφή "yourlovecodecom" είναι τοποθετημένη ψηλότερα, ακριβώς κάτω από αυτή είναι τοποθετημένη σε μία μικρή γραμμή η επιγραφή "the key to your heart". Στη δεξιά πλευρά των επιγραφών είναι τοποθετημένο εικαστικό σήμα σε χρώμα μπλε και ροζ. Το εικαστικό σήμα αναπαριστά σχηματικά δύο καρδιές, στραμμένες προς την κορυφή και προς τα κάτω, συνδεδεμένες μεταξύ τους με ένα στενό τμήμα, στη μέση των επιγραφών που βρίσκονται στην αριστερή πλευρά. Καθεμία από τις καρδιές είναι κατά το ήμισυ ροζ και μπλε, στο σημείο επαφής έχουν έντονο χρωματισμό. EN - The trademark consists of several distinct elements for combined use. The trademark consists of two phrases in English, in the form of word marks, "YOUR LOVE CO" written in white block letters, placed word under word, and "com" preceded by a pink dot placed below the word "CO". The first phrase "yourlovecodecom" is placed above and just below it is the phrase "THE KEY TO YOUR HEART" written all on one line. To the right of the writing is a figurative mark in blue and pink. The figurative mark is in the form of two hearts, pointing upwards and downwards and joined together at the narrow part, located in the middle of the writing placed on the left. Each heart is half-pink and half-blue and the colour is intense where the two hearts join. FR - La marque du produit se compose de plusieurs parties séparées destinées à être utilisées ensemble. La marque se compose de deux slogans en langue étrangère, présentés comme des marques verbales, sous forme de caractères imprimés de couleur blanche "YOUR LOVE CO", les mots étant situés les uns en-dessous des autres et pourvus du complément "com" précédé d'un point de couleur rose situé en-dessous du mot "CO". La première inscription "yourlovecodecom" est située plus haut, juste en dessous est disposée sur une ligne l'inscription "the key to your heart". A droite des inscriptions a été disposé une marque figurative de couleur bleu et rose. La marque figurative représente par sa forme deux cœurs, tournés vers le haut et vers le bas, reliés l'un à l'autre par leur partie la plus étroite, à la moitié des inscriptions situées sur le côté gauche. Chacun des cœurs est à moitié rose et à moitié bleu, prenant une couleur intense au contact des deux cœurs. IT - Il marchio commerciale è composto da diverse parti distinte, destinate ad essere usate congiuntamente. Il marchio è composto da due frasi in lingua straniera, rappresentati come marchi verbali, sotto forma di lettere stampatello in colore bianco "YOUR LOVE CO", disposte una parola sotto l'altra e dall'aggiunta "com" preceduta da un punto in colore rosa, posto sotto alla scritta "CO". La prima scritta "yourlovecodecom" è posta in alto, subito sotto di essa si trova su una linea la scritta "the key to your heart". A destra delle scritte è posto il marchio grafico in colore blu-rosa. Il marchio grafico rappresenta la forma di due cuori, rivolti verso l'alto e verso il basso, uniti tra loro per la parte più stretta, a metà delle scritte poste sul lato sinistro. Ogni cuore è metà rosa e metà blu, con una tonalità più intensa nel punto di contatto dei cuori. LV - Preču zīmi veido vairākas atsevišķas daļas, kas paredzētas kopīgai lietošanai. Zīmē ir divi svešvalodas terminiem, kas ir vārdiskas zīmes. Termins "YOUR LOVE CO" veidots baltiem drukātiem burtiem, kas izvietoti vārds zem vārda, un papildinājuma "com", kas rakstīts mazajiem burtiem, pirms tā ir punkts sārtā krāsā, papildinājums izvietots zem vārda "CO". Pirmais uzraksts "yourlovecodecom" novietots augstāk, tieši zem tā vienā līnijā novietots uzraksts "the key to your heart". Uzrakstu labajā pusē novietota grafiska zīme zili-sārtā krāsā. Grafiskā zīme attēlo divas sirdis, viena pagriezta uz augšu un otra uz leju, savienotas šaurākajā daļā, savienojums atrodas kreisās puses uzrakstu vidusdaļā. Katra no sirdīm vidusdaļā ir sārta un zila, siržu saskares vietās krāsa kļūst piesātinātāka. LT - Prekių ženklą sudaro keletas atskirų dalių, naudojamų kartu. Ženklą sudaro du šūkiai užsienio kalba, pateikti kaip žodiniai ženklai didžiosiomis baltos spalvos raidėmis: "YOUR LOVE CO", išdėstytas žodis po žodžiu, ir prierašas "com", prieš kurį parašytas rožinės spalvos taškas, esantis po žodžiu "CO". Pirmasis užrašas "yourlovecodecom" yra aukščiau, o iš karto po juo vienoje eilutėje įkomponuotas užrašas "the key to your heart". Į dešinę nuo užrašų yra vaizdinis mėlynos ir rožinės spalvų ženklas. Vaizdinis ženklas vaizduoja dvi širdis, nukreiptas į viršų ir į apačią, susijungiančias siaura dalimi užrašų, esančių kairėje, viduryje. Kiekvienos iš širdžių viena pusė yra rožinė, o kita mėlyna. Širdžių sandūroje šios spalvos suintensyvėja. HU - A védjegy néhány különálló, de együttes használatra szánt részből áll. A védjegy két - szójegyként bemutatott idegen nyelvű jelszóból áll, fehér színű nyomtatott betűk formájában "YOUR LOVE CO", amelyek egymás alatt helyezkednek el. Az első "yourlovecodecom" felirat feljebb helyezkedik el, közvetlenül alatta pedig az egy sorban írt "the key to your heart" felirat látható. A feliratok jobb oldalán kék-rózsaszín ábrás jegy helyezkedik el. A jegy alakjával két - felfelé és lefelé álló - szívet ábrázol, amelyek keskenyebbik részükkel kapcsolódnak egymáshoz a baloldalon lévő feliratok felénél. Mindkét szív félerészben kék és rózsaszín, a szívek érintkezésénél a színek intenzívebbé válnak. MT - It-trejdmark hija komposta minn żewġ partijiet separati li jintużaw flimkien. It-trejdmark hija komposta minn żewġ slowgans preżentati bħala marki verbali, bħall-ittri stampati "YOUR LOVE CO" ta' kulur abjad, li qegħdin kelma taħt l-oħra kif ukoll "com" li tippreċediha b'balla li qiegħda taħt il-kelma "CO". L-ewwel iskrizzjoni "yourlovecodecom" qiegħda fuq, direttament taħtha, hemm fuq linja waħda, l- iskrizzjoni "the key to your heart". Fuq in-naħa tal-lemin taliskrizzjonijiet hemm it-trejdmark grafika ta' kulur blu u roża. It-trejdmark grafika tippreżenta forma ta' żewġt iqlub li waħda qiegħda 'l fuq u l-oħra 'l isfel konnessi mill-irqaq parti, fiċ-ċentru tal-iskrizzjoni fuq in-naħa tax-xellug. Kull waħda mill-qlub hija nofsha blu u nofsha roża, bil-kuluri huma iktar intensivi fil-punt tal-konnessjoni tal-qlub. NL - Het merk bestaat uit een aantal onderdelen die bedoeld zijn voor gebruik in combinatie met elkaar. Twee daarvan zijn leuzen in een vreemde taal, weergegeven in witte kapitalen. De woorden van de eerste leus, "YOUR LOVE CO- ", staan onder elkaar met onder het woord "CO" nog de extensie "com" voorafgegaan door een roze punt. Onder de tekst "yourlovecodecom" staat op 1 regel de leus "the key to your heart". Rechts van deze teksten is een afbeelding weergegeven in de kleuren roze en blauw. De afbeelding stelt twee harten voor, een naar boven en een naar beneden wijzend, die op het smalste punt met elkaar verbonden zijn. Het verbindingspunt bevindt zich op de helft van de hoogte van de teksten aan de linkerkant. Beide harten zijn voor de helft blauw en voor de helft roze, en waar zij samenkomen is de kleur intensiever. PL - Znak towarowy składa się z kilku odrębnych części przeznaczonych do łącznego używania. Znak składa się z dwóch haseł obcojęzycznych, przedstawionych jako znaki słowne, w postaci liter drukowanych w kolorze białym "YOUR LOVE CO", usytuowanych słowo pod słowem oraz dodatkiem "com" poprzedzonym punktorem w różowym kolorze, usytuowanym pod słowem "CO". Pierwszy napis "yourlovecodecom" usytuowany jest wyżej, tuż pod nim umiejscowiony został w jednej linijce napis "the key to your heart". Z prawej strony napisów umieszczony został znak graficzny w kolorze niebiesko- różowym. Znak graficzny przedstawia kształtem dwa serca, zwrócone ku górze i ku dołowi, połączone ze sobą węższą częścią, w połowie napisów usytuowanych po lewej stronie. Każde z serc w połowie jest różowe i niebieskie, na styku serc przybierając intensywną barwę. 16 212/57

Del A.1. CTM 1438951 PT - A marca é constituída por distintos elementos destinados a serem usados em conjunto. A marca consiste em dois elementos verbais em língua estrangeira, apresentados como marca denominativa, nomeadamente as palavras YOUR LOVE CO", representadas em carateres de imprensa brancos e dispostas umas sobre as outras, seguidas do elemento "com", antecedido por um ponto cor-de-rosa e situado por baixo da palavra "CO". A primeira inscrição "yourlovecodecom" situa-se acima da inscrição "the key to your heart", apresentada numa única linha. À direita de ambas as inscrições, surge o elemento figurativo em azul e cor-de-rosa. A marca figurativa tem a forma de dois corações, virados para cima e para baixo e unidos pela parte maior ao nível do meio da inscrição, que se encontra à esquerda. Cada coração tem metade cor-de-rosa e metade azul, sendo que a junção de ambos tem uma cor mais intensa. RO - Marca este compusă din mai multe elemente utilizate împreună. Marca e compusă din două înscrisuri într-o limbă străină, sub formă de mărci verbale, realizate cu litere majuscule, de culoare albă, "YOUR LOVE CO", amplasate unul după celălalt şi cuvântul "com" precedat de un punct de culoare roşie, amplasat după cuvântul "CO". Primul înscris "yourlovecodecom" este amplasat mai sus, iar sub el, pe un singur rând, este amplasat înscrisul "the key to your heart". În partea dreaptă a înscrisurilor se află elementul figurativ, realizat cu albastru şi roz. Elementul figurativ este compus din două inimi, îndreptate în sus şi în jos, unite între ele în partea mai îngustă, la jumătatea înscrisurilor amplasate în partea stângă. Fiecare inimă, este jumătate roz şi jumătate albastră, iar în locurile unde se ating, inimile au o culoare mai intensă. SK - Ochranná známka sa skladá z niekoľkých osobitných častí určených na spoločné používanie. Ochranná známka sa skladá z dvoch cudzojazyčných výrazov znázornených ako slovné znaky, a to vo forme tlačených písmen bielej farby tvoriacich nápis "YOUR LOVE CO", ktorého slová sú umiestnené jedno pod druhým, a prípony "com", pred ktorou je umiestnená bodka ružovej farby a ktorá je umiestnená pod slovom "CO". Prvý nápis "yourlovecodecom" sa nachádza vyššie, tesne pod ním je na jednom riadku umiestnený nápis "the key to your heart". Napravo od nápisov je umiestnená obrazová známka modro-ružovej farby. Obrazová známka svojim tvarom predstavuje dve srdcia orientované nahor a nadol, ktoré sú v úrovni polovice nápisov nachádzajúcich sa na ľavej strane spojené užšou časťou. Každé zo sŕdc má polovicu ružovú a polovicu modrú, v mieste spojenia sŕdc naberajú farby na intenzite. SL - Znamka je sestavljena iz nekaj ločenih delov, namenjenih skupni uporabi. Znamko sestavljata dve tujejezični gesli, upodobljeni kot besedna znaka, v obliki črk, tiskanih v beli barvi "YOUR LOVE CO", umeščenih besedo pod besedo ter z dodatkom "com", pred katerim stoji pika v roza barvi, ki se nahaja pod besedo "CO". Prvi napis "yourlovecodecom" je umeščen višje, tik pod njim pa se v eni vrstici nahaja napis "the key to your heart". Na desni strani napisov je grafični znak v modro-roza barvi. Znak s svojo obliko predstavlja dve srci, obrnjeni navzgor in navzdol, z ožjim delom povezani med seboj na polovici napisov, ki se nahajajo na levi strani. Vsako srce je pol modro in pol roza, barve postanejo intenzivnejše tam, kjer se stikata. FI - Tavaramerkki muodostuu muutamasta erillisestä, yhdessä käytettävästä osasta. Merkki koostuu kahdesta vieraskielisestä sanayhdistelmästä, jotka ovat merkin sanaosia: valkoisesta painokirjaimin kirjoitetusta tekstistä "YOUR LOVE CO", jonka sanat on sijoitettu allekkain, sekä "CO"-sanan alapuolella olevasta osasta "com", jonka edessä on vaaleanpunainen piste. Ensimmäinen sanayhdistelmä "yourlovecodecom" on sijoitettu ylemmäs ja sen alapuolella on yhdellä rivillä teksti "the key to your heart". Tekstien oikealla puolella on vaaleanpuna-sininen graafinen merkki. Graafinen merkki muistuttaa muodoltaan kahta sydäntä, joista toinen on kääntynyt ylöspäin ja toinen alaspäin ja jotka ovat kiinni toisissaan kapeasta osasta, vasemmalle 591 puolelle sijoitettujen tekstien puolivälin kohdalta. Kumpikin sydän on puolittain vaaleanpunainen ja puolittain sininen, sydänten kosketuskohdassa väri on voimakkaampi. SV - Varumärket består av flera åtskilda delar som är ämnade att användas i förening. Varumärket består av två utländska ord, presenterade som text, i form av textade vita bokstäver "YOUR LOVE CO", placerade nedanför varandra samt med tillägget "com" som föregås av en rosa punkt, som placeras före ordet ordet "CO". Första texten "yourlovecodecom" är placerad högre upp, strax nedanför detta ord finns en text placerad i en och samma rad "the key to your heart". Till höger om texterna finns en grafisk figur i rosa och blått. det grafiska märket föreställer två hjärtan placerade uppåt och nedåt, som är förenade med varandra i de smalare delarna, i mitten av texterna som är placerade till vänster. Var och en av hjärtan är till hälften rosa och till hälften blå, och i gränssnittet är färgen intensivare. BG - Бял, черен, розов, син (1% магента, 46% циан, 5% черен черен ). ES - Blanco, negro, rosa, azul (1% magenta, 46% cian, 5% negro). CS - Bílá, černá, růžová, modrá (1% purpurová, 46% azurová, 5% černá). DA - Hvid, sort, lyserød, blå (1% magenta, 46% cyan, 5% sort). - Weiß, schwarz, rosa, blau (1% magenta, 46% cyan, 5% black). ET - Valge, must, roosa, sinine (1% magenta, 46% tsüaansinine, 5% must). EL - Λευκό, μαύρο, ροζ, μπλε ( φούξια 1%, κυανό 46%, μαύρο 5%). EN - White, black, pink, blue (1% magenta, 46% cyan, 5% black). FR - Blanc, noir, rose, bleu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). IT - Bianco, nero, rosa, blu (1% magenta, 46% cyan, 5% black). LV - Balts, melns, sārts, zils (1% fuksīnsarkans, 46% ciānzils, 5% melns). LT - Balta, juoda, rožinė, mėlyna (1% magenta, 46% cyan, 5% black). HU - Fehér, fekete, rózsaszín, kék (1% magenta, 46% ciánkék, 5% fekete). MT - Abjad, iswed, roża, blu (1% maġenta, 46% blu jagħti fl-aħdar, 5% iswed). NL - Wit, zwart, roze, blauw (1 % magenta, 46 % cyaan, 5 % zwart). PL - Biały, czarny, różowy, niebieski (1% magenta, 46% cyan, 5% black). PT - Branco, preto, rosa, azul (1% magenta, 46% ciano, 5% preto). RO - Alb, negru, roz, albastru (1% magenta, 46% cyan, 5% black). SK - Biela, čierna, ružová, modrá (1% cyklámenová, 46% azúrovomodrá, 5% čierna). SL - Bela, črna, roza, modra (1 % magenta, 46 % cian, 5 % black). FI - Valkoinen, musta, vaaleanpunainen, sininen (1 % magenta, 46 % syaani, 5 % musta). SV - Vitt, svart, rosa, blått (1% % magenta, 46% cyan, 5% svart). 2.9.1 ABeffect Spółka Z Ograniczoną Odpowiedzialnością spółka komandytowa Cygana 4 41-131 Opole PL PL EN 35 - Inhämtning av information i datafiler för kunder, hantering (datoriserad fil-), spridning av annons- och reklammaterial, informationssökning för tredje man, direktansluten 212/57 17

CTM 1443372 Del A.1. 3 22 reklam på ett datornät, datoriserade databaser (systematisering av information i -); Inhämtning av information i datafiler för tredje part. 38 - Tjänster inom datorkommunikation via terminaler, tjänster inom datoriserad överföring av text- och bildinformation, e-posttjänster, etablering av anslutningar och anslutningslinjer för telekommunikation, tjänster inom anslutning till internet via telekommunikation, tillhandahållande av diskussionsforum på internet. 41 - Elektroniska onlinepublikationer, ej för nedladdning från Internet, underhållning, klubb (-tjänster) [underhållning eller undervisningstjänster], spel (service-) i on-line system [från datornät]. PL - 1/1/211 - Z.391311 1443372 24/11/211 Akustikken www.akustikken.dk 22 8 Århus C DK Røjmer Søndergaard, Jens Sønderskovvej 7 852 Lystrup DK DA EN 15 - Instrument (musik -). 1449221 28/11/211 FLEXIDRAFT Micro Matic A/S Holkebjergvej 48 525 Odense SV DK FOCUS ADVOKATER Englandsgade 25 51 Odense C DK DA EN 6 - Extraktionstuber, fördelningshuvuden, reningsadaptrar för deyckessystem, rening av flaskor (tomma) för rengöringsmedia avseende dryckessystem, fonter, CO2 och N2- regulatorer, tappar för doseringssystem. 7 - Fördelningssystem för drycker, huvudsakligen bestående av doseringsutrustning;kompressorer av metall. 11 - Apparater och utrustning för kylning av drycker, kylenheter och -utrustning;kylanordningar för utmatningssystem. 22 1831 28/11/211 Numia 591 BG - ЖЪЛТ, ЧЕРЕН, БЯЛ ES - Amarillo, negro, blanco CS - Žlutá, černá, bílá DA - gul, sort, hvid - Gelb, schwarz, weiß ET - Kollane, must, valge EL - Κίτρινο, μαύρο, λευκό EN - Yellow, black, white FR - Jaune, noir, blanc IT - GIALLO, NERO, BIANCO LV - Dzeltens, melns, balts LT - Geltona, juoda, balta HU - Sárga, fekete, fehér MT - Isfar, iswed, abjad NL - Geel, zwart, wit PL - Żółty, czarny, biały PT - Amarelo, preto, branco RO - GALBEN, NEGRU, ALB SK - Žltá, čierna, biela SL - Rumena, črna, bela FI - Keltainen, musta, valkoinen SV - Gult, svart, vitt 22.1.15 Akustikken v. Ole Abildgaard Thomsen Frederiks Alle 14 571 BG - Буквеният елемент от марката се състои от NUMIA. Марката се състои от думата NUMIA със стилизирани букви с линия през и над буквата U и капка вода над линията. Лилавият цвят се появява в буквата U от думата NUMIA, в линията и в капката вода. Лилавият цвят в капката вода има три различни нюанса, светлолилав в центъра, лилав в средата и тъмнолилав в най-външната част на капката вода. Черният е в буквите N, M, I, и A. ES - El elemento literal de la marca consiste en NUMIA en letras estilizadas con una línea a través de y sobre la letra U y una gota de agua sobre la línea. El color morado figura en la letra U de la palabra NUMIA, en la línea, y en la gota de agua. El color morado de la gota de agua tiene tres sombras diferentes, una de color morado claro en el centro, una de color morado medio en el medio y de color morado 18 212/57

Del A.1. CTM 1831 oscuro en la parte más exterior de la gota de agua. El negro figura en las letras N, M, I, y A. CS - Literární prvek ochranné známky je tvořen písmeny NUMIA. Ochrannou známku tvoří slova NUMIA napsaná stylizovanými písmeny s čárou přes a nad písmenem U a kapkou vody nad touto čárou. Purpurová barva se objevuje v písmenu U ve slově NUMIA, v čáře a v kapce vody. Purpurová barva v kapce vody má tři různé odstíny, odstín světle purpurové ve středu, středně purpurové uprostřed a tmavě purpurové na vnějším okraji kapky. Černá jsou písmena N, M, I a A. DA - Ordelementet i mærket består af NUMIA, mærket består af ordet NUMIA i stiliserede bogstaver med en linje på tværs og over bogstavet U og en vanddråbe over linjen, farven lilla ses i bogstavet U i ordet NUMIA, i linjen og i vanddråben, farven lilla i vanddråben har tre forskellige nuancer, en lys lilla i midten, en mellemlilla i midten og mørk lilla yderst i dråben, sort set i bogstaverne N, M, I og A. - Das Wortelement der Marke besteht aus NUMIA, die Marke besteht aus dem Wort NUMIA in stilisierten Buchstaben mit einer horizontalen Linie über dem U und einem Wassertropfen über der Linie, der Buchstabe U des Wortes NUMIA, die Linie und der Wassertropfen sind violett, wobei das Violett im Wassertropfen in drei unterschiedlichen Tönen erscheint, nämlich Hellviolett im Zentrum, Mittelviolett in dem das Zentrum umgebenden Bereich und Dunkelviolett an der Außenseite des Wassertropfens, die Buchstaben N, M, I, und A sind schwarz. ET - Kaubamärgi sõnaelement koosneb sõnast NUMIA. Kaubamärk koosneb stiliseeritud tähtedega sõnast NUMIA, joonega risti läbi tähe U ja selle kohal ning veetilgaga joone kohal. Sõna NUMIA tähes U, joones ja veetilgas on purpurne värvus. Veetilga purpursel värvusel on kolm eri varjundit, keskel helepurpurne, keskmisel kõrgusel keskmine purpurne ja veetilga välisküljel tumepurpurne. Tähed N, M, I ja A on mustad. EL - Το λεκτικό στοιχείο του σήματος συνίσταται στη λέξη NUMIA. Το σήμα συνίσταται στις λέξεις NUMIA με στυλιζαρισμένα γράμματα με γραμμή κατά μήκος και επάνω από το γράμμα U και σταγόνα νερού κάτω από τη γραμμή. Το μοβ χρώμα εμφανίζεται στο γράμμα U της λέξης NUMIA, στη γραμμή και στη σταγόνα νερού. Το μοβ στη σταγόνα νερού έχει τρεις διαφορετικές αποχρώσεις, ανοιχτό μοβ στο κέντρο, μέση απόχρωση του μοβ στη μέση και σκούρο μοβ στο πιο έξω μέρος της σταγόνας. Τα γράμματα N, M, I, και A είναι μαύρα. EN - The literal element of the Mark consists of NUMIA. The mark consists of the words NUMIA in stylized letters with a line across and above the letter U and a water drop above the line. The color purple appears in the letter U of the word NUMIA, in the line, and in the water drop. The color purple in the water drop has three different shades, a light purple in the center, a medium purple in the middle, and the dark purple in the most outside of the water drop. Black is on the letter N, M, I, and A. FR - L'élément littéral de la marque est NUMIA. La marque se compose du mot NUMIA en lettres stylisées avec une ligne au-dessus de la lettre U, sur toute sa longueur, et une goutte d'eau au-dessus de la ligne. La couleur mauve apparaît dans la lettre U du mot NUMIA, dans la ligne et dans la goutte d'eau. La couleur mauve de la goutte d'eau a trois nuances différentes, un mauve clair au centre, un mauve moyen au milieu et un mauve foncé sur la partie extérieure de la goutte d'eau. Le noir apparaît dans les lettres N, M, I et A. IT - L'elemento denominativo del marchio consiste nella parola NUMIA. Il marchio è composto dalla parola NUMIA in lettere stilizzate con una linea sopra e lungo la lettera U e una goccia d'acqua sopra la linea. Il colore viola appare nella lettera U della parola NUMIA, nella linea e nella goccia d'acqua. Il colore viola della goccia d'acqua ha tre sfumature diverse, un viola chiaro al centro, un viola medio nel mezzo e un viola scuro nella parte più esterne della goccia d'acqua. Il colore nero è nelle lettere N, M, I, e A. LV - Burtisks preču zīmes elements sastāv no NUMIA. Preču zīme sastāv no vārda NUMIA ar stilizētiem burtiem un svītru virs burta U,un ūdens pilienu virs svītras. Purpursarkanā krāsa parādās vārda NUMIA burtā U, svītrā un ūdens pilienā. Purpursarkanā krāsa ūdens pilienā ir trīs dažādās nokrāsās, gaiša purpursarkana ir centrā, vidēji purpursarkana ir pa vidu un tumši purpursarkana ir lielākā daļā ūdens piliena ārpusē. Melni ir N, M, I, un A burti. LT - Žodinis ženklo elementas susideda iš NUMIA. Ženklą sudaro stilizuotomis raidėmis užrašytas žodis NUMIA, per kurio raidę U ir virš jos yra perbrėžta linija, o virš linijos nupieštas vandens lašas. Purpurinė spalva yra žodžio NUMIA raidę U perbrėžusioje linijoje ir vandens laše. Vandens lašo purpurinė spalva turi tris skirtingus atspalvius: šviesiai purpurinė spalva yra centre, vidutiniškai purpurinė yra viduryje ir tamsiai purpurinė - vandens lašo toliausiame kraštelyje. Raidėse N, M, I, ir A yra juodos spalvos. HU - A védjegy szöveges elemét a NUMIA szó alkotja. A védjegyet a stilizált betűvel írt NUMIA szó alkotja, az U betű fölött vonallal, a vonal fölött vízcseppel. A bíborszín az U betűben, a NUMIA szóban, a vonalban és vízcseppben tűnik fel. A vízcsepp a bíborszín három árnyalatát tartalmazza, középen világosbíbor, közepén középbíbor és sötétbíbor a vízcsepp külső szélén. Az N, M, I és A betűk fekete színűek. MT - L-element letterali tat-trejdmark jikkonsisti minn NU- MIA. It-trejdmark tikkonsisti mill-kliem NUMIA b'ittri stilizzati b'linja minn ġo u fuq l-ittra U u qatra tal-ilma fuq il-linja. Ilkulur vjola jidher fl-ittra U tal-kelma NUMIA, fil-linja, u filqatra tal-ilma. Il-kulur vjola fil-qatra tal-ilma għandu tliet skali differenti, vjola ċar fiċ-ċentru, vjola b'oskurità fin-nofs, u vjola skur fl-aktar parti ta' barra tal-qatra tal-ilma. Il-kulur iswed qiegħed fuq l-ittra N, M, I, u A. NL - Het woordelement van het handelsmerk is NUMIA. Het handelsmerk bestaat uit het woord NUMIA in gestileerde letters met een streep boven de letter U en een waterdruppel boven de streep. De kleur paars komt voor in de letter U van het woord NUMIA, in de streep en in de waterdruppel. De paarse kleur in de waterdruppel heeft drie verschillende tinten, lichtpaars in het centrale deel, middenpaars in het midden en donkerpaars aan de buitenste kant van de waterdruppel. Zwart is te vinden op de letters N, M, I, en A. PL - Element słowny znaku składa się ze słowa NUMIA. Znak składa się ze słowa NUMIA napisanego stylizowanymi literami z linią przechodzącą przez nie i nad literą U oraz kropli wody nad linią. Kolor fioletowy pojawia się w literze U słowa NUMIA, w linii oraz kropli wody. Kolor fioletowy w kropli wody ma trzy różne odcienie, jasnofioletowy w centrum, średniofioletowy w środku i ciemnofioletowy na obrzeżach kropli wody. W kolorze czarnym są litery N, M, I, i A. PT - O elemento nominal da marca é NUMIA. A marca consiste na palavra NUMIA em carateres estilizados com um traço por cima da letra U e uma gota de água por cima do traço. A cor roxa surge na letra U da palavra NUMIA, no traço e na gota de água. A cor roxa da gota de água tem três tons diferentes, um claro ao centro, um médio ao meio e um escuro na parte externa da gota de água. O preto está presente nas letras N, M, I, e A. RO - Elementul literal al mărcii constă în NUMIA. Marca este reprezentată de cuvântul NUMIA scris cu litere stilizate şi o linie peste şi deasupra literei U şi o picătură de apă deasupra liniei. Culoarea violet apare la litera U din cuvântul NUMIA, în linie şi în picătura de apă. Culoarea violet din picătura de apă are trei nuanţe diferite, violet-deschis în centru, violet mediu în mijloc şi violet-închis mai mult în afara picăturii de apă. Negrul se regăseşte în literele N, M, I şi A. SK - Ochranná známka obsahuje nápis NUMIA. Známka pozostáva z písmen NUMIA napísaných štylizovanými písmenami s čiarou ad písmenom U a nad čiarou je kvapka vody. Fialová farba sa objavuje v písmene U slova NUMIA, čiary a kvapky. Fialová farba má v kvapke tri rôzne odtiene: 212/57 19

CTM 1464386 Del A.1. 591 v strede je najsvetlejšia, okolo je tmavšia a na okraji je tmavofialová. Čierna je na písmene N, M, I a A. SL - Literarni element znamke je sestavljen iz NUMIA. Znamka je sestavljena iz besede NUMIA, ki je napisana s stiliziranimi črkami, nad celotno črko U poteka linija, nad to linijo pa se nahaja vodna kapljica. Črka U v besedi NUMIA, linija in vodna kapljica so škrlatne barve. Škrlatna barva v vodni kapljici ima tri različne odtenke, svetlo škrlatna v sredini, srednje škrlatna okoli sredine in temno škrlatna na večini zunanjega roba vodne kapljice. Črke N, M, I in A so črne barve. FI - Merkissä on teksti NUMIA. Siinä on tyylitellyin kirjaimin kirjoitettu teksti NUMIA, jonka U-kirjaimen yläpuolella on poikkiviiva ja sen yläpuolella vesipisara. Tekstin NUMIA U- kirjain, viiva ja vesipisara ovat purppuranvärisiä. Vesipisarassa on kolmea eri purppuran sävyä, vesipisaran keskustassa vaaleaa purppuraa, välissä keskipurppuraa ja uloimmalla laidalla tummaa purppuraa. Kirjaimet N, M, I ja A ovat mustia. SV - Märkets bokstavselement består av NUMIA. Märket består av orden NUMIA i stiliserade bokstäver med en linje tvärs över och ovanpå bokstaven U och en vattendroppe ovanför linjen. Färgen lila framträder i bokstaven U i ordet NUMIA, i linjen, och i vattendroppen. Färgen lila i vattendroppen har tre olika nyanser, en ljus lila i centrum, en medellila i mitten, och den mörklila i vattendroppens yttersta kant. Svart har bokstäverna N, M, I, och A. BG - Светлолилав (67C); Лилав (514C); Тъмнолилав (258C). ES - Morado claro (67C); morado medio (514C); morado oscuro (258C). CS - Světle purpurová (67C), středně purpurová (514C), tmavě purpurová (258C). DA - Lys lilla (67C); mellemlilla (514C); mørkelilla (258C). - Hellviolett (67C); mittelviolett (514C); dunkelviolett (258C). ET - Helepurpurne (67C), keskmine purpurne (514C), tumepurpurne (258C). EL - Ανοιχτό μοβ (67C), μέση απόχρωση του μοβ (514C), σκούρο μοβ (258C). EN - Light purple (67C); Medium purple (514C); Dark purple (258C). FR - Mauve clair (67C), mauve moyen (514C), mauve foncé (258C). IT - Viola chiaro (67C); viola medio (514C); viola scuro (258C). LV - Gaiši purpursarkans (67C), vidēji purpursarkans (514C); tumši purpursarkans (258C). LT - Šviesiai purpurinė (67C); purpurinė (514C); tamsiai purpurinė (258C). HU - Világosbíbor (67C); középbíbor (514C); sötétbíbor (258C). MT - Vjola ċar (67C); Vjola b'oskurità medja (514C); Vjola skur (258C). NL - Lichtpaars (67C); middenpaars (514C); donkerpaars (258C). PL - Jasnofioletowy (67C); fioletowy (514C); ciemnofioletowy (258C). PT - Roxo-claro (67C), roxo-médio (514C), roxo-escuro (258C). RO - Violet-deschis (67C); violet mediu (514C); violet-închis (258C). SK - Svetlofialová (67C); stredná fialová (514C); tmavofialová (258C). SL - Svetla škrlatna (67C); srednje škrlatna (514C); temno škrlatna (258C). FI - Vaalea purppura (67 C); keskipurppura (514 C); tumma purppura (258 C). SV - Ljuslila (67C); Mellanlila (514C); Mörklila (258C). 1.15.15 Numia Medical Technology, LLC 8 Deans Lane, PO Box 236 Lyndonville, Vermont 5851 3 22 US HARRISON GODDARD FOOTE 4th Floor, Merchant Exchange, 17-19 Whitworth Street West Manchester M1 5WG GB EN FR 9 - Vetenskapliga, nautiska, fotografiska, kinematografiska, optiska apparater och instrument, apparater och instrument för lantmäteri, besiktning, vägning, mätning, signalering, kontroll (övervakning), livräddning och undervisning; Apparater och instrument för ledning, växling, transformering, ackumulering, reglering eller kontrollering av elektricitet; Apparater för inspelning, upptagning, sändning eller återgivning av ljud och bilder; Magnetiska databärare, inspelningsbara skivor; Försäljningsautomater samt mekanismer för myntstyrda apparater; Kassaapparater, räknemaskiner, databehandlingsutrustningar och datorer; Eldsläckningsapparatur. 1 - Kirurgiska, medicinska, odontologiska och veterinära apparater och instrument; Konstgjorda lemmar, ögon och tänder; Ortopediska artiklar, suturmaterial. 42 - Vetenskapliga och teknologiska tjänster och därtill relaterad forskning och design; Industriella analyser och forskningstjänster; Design och utveckling av datahårdvaror och mjukvaror. US - 1/6/211-853358 1464386 2/12/211 FRESH STUDIO Fresh Studio Innovations Asia Ltd. 1a, Ngo 275, Au Co Tay Ho Hanoi VN ZACCO NETHERLANDS B.V. Nachtwachtlaan 2 158 EA Amsterdam NL NL EN 35 - Annons- och reklamverksamhet; Public relations; Marknadsföring; Företagsledning;Strategisk rådgivning avseende marknadsföring och företagskommunikation; Marknadsstudier och -analyser;strategi-, koncept- och idéutveckling inom företagsorganisatoriskt område; Marknadsundersökningar och rådgivning om detta; Tjänster avseende företagsorganisation och företagsledning; Företagsadministration; Kontorstjänster;Affärsrådgivning, främst till företag och organisationer inom jordbruks-, trädgårdsodlings- och livsmedelsindustrin;affärsförmedling vid import och export av livsmedel, främst jordbruks- och trädgårdsodlingsvaror. 42 - Vetenskapliga och teknologiska tjänster och därtill relaterad forskning och design; Ingenjörsverksamhet;Vetenskaplig och industriell forskning inriktad på jordbruk, trädgårdsodling och livsmedelsindustrin;utveckling av nya maskiner, produkter och tillämpningar inom området jordbruk, trädgårdsodling och livsmedelsindustrin; Formgivning av emballage; Grafisk formgivning; Design och utveckling av datahårdvaror och mjukvaror; Automatiseringstjänster; Upplysningar och rådgivning i samband med nämnda tjänster. 44 - Tjänster inom området för jordbruk, trädgårdsskötsel och skogsbruk;tjänster inom fiskeriområdet. 2 212/57