DVG-V-EC / DVG-H-EC F200, F300, F400 EN (400 C, 120 Min.)

Relevanta dokument
DVG-V-EC / DVG-H-EC F200, F300, F400 EN (400 C, 120 min)

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

Installation Instructions

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Monteringsanvisning Installation instructions

BOW. Art.nr

CompactAIR Center Ventilation - Filtrering - Uppvärmning CompactAIR Center Ventilation - Filtration - Heating

Bruksanvisning Directions for use

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

GOLD SD Med styrenhet/with control unit. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter. Fläkt/Fan. Fläkt/ Fan. Med filter/ With filter.

Företagsnamn: Grundfos Skapad av: Magnus Johansson Tel: +46(0) Datum:

MCP-16RC, Air Purification

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

GOLD SD Fläkt 2/ Fan 2. Fläkt 1/ Fan 1. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter. Fläkt 1/ Fan 1. Fläkt 2/ Fan 2. Med filter/ With filter Filter

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram

INSTALLATION INSTRUCTIONS

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Active Speaker System X-Line 50 AW

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

Windlass Control Panel v1.0.1

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

Blandningstunna. Bruksanvisning - maskin, LVD och EMC-direktiven s. 1 av / 190 L BRUKSANVISNING. Säkerhet Montering Underhåll och felsökning

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Kamrör / Ribbed pipe radiator

Anvisning för Guide for

AirCare - Bakteriekontroll i offentliga utrymmen

Slangupprullare Hose reels

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E-2

P650 - Takscreen. Installationsguide EN

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

IR3000, IR4500, IR6000

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

Shower cabins / Steam cabins

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare


Alfa Romeo » x

Contents / Innehållsförteckning

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

FORTA M315. Installation. 218 mm.

Rev No. Magnetic gripper 3

Ringmaster RM3 - RM 5 RM3 RM 4 RM 5

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

GOLD SD Med styrenhet/with control unit. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter. Fläkt/Fan. Fläkt/ Fan. Med filter/ With filter

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS


Namn: K 160 EC KANALFLÄKT Artikelnr.: 2580 Version:

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing.

Får endast utföras av behörig personal. May only be carried out by authorized electrician

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV

Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser

Namn: KVK 125 ISOLERAD KANALFLÄKT Artikelnr.: 2430 Version: 50 Hz

Slangupprullare. Hose Reels

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

Technical description with installation and maintenance instructions

GOLD SD Med styrenhet/with control unit. Fläkt 1A/B/ Fan 1A/B. Fläkt 2A/B/ Fan 2A/B. Fläkt/ Fan. Utan filter/ Without filter

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

(EN) Technical description

Takfläkt DVG EC. Energieffektiv brandgasevakuering och ventilation i en och samma fläkt!

Original instructions. Comfortinfra CIR11021C

GigaCom AB Säterigatan Göteborg

Diskant Yta eller Vikelfäste montering Mount

INSTALLATION. (SE) Duschkabin och ångbastu (UK) Shower cabins and steam cabins. Model

Discovery FSQ, IAA Utgåva/Edition 11. SE Habo. Klass 2 IAA FSQ-I 26W. 4 mm c c mm N L

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

Elektra C GB NO

BKF. Installation and Operating Instructions for Anvisningar för montering och drift. English Originalversion

This manual should be saved! EcoFlush Manual

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

A » VW

This manual should be saved! EcoFlush Manual. Wostman 2018:2

(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins

Komponenter Removed Serviceable

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

Assembly instruction Kit 200

Ersättning styrkort GOLD, stl 1-3, Version 1-3/ Replacement control circuit board GOLD, sizes 1-3, Version 1-3

Michael Q. Jones & Matt B. Pedersen University of Nevada Las Vegas

Användarhandbok. USB Charging Dock DK52

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

SOLAR LIGHT SOLUTION. Giving you the advantages of sunshine. Ningbo Green Light Energy Technology Co., Ltd.

Spjäll m.m. Louvre slats etc. Byggnadssystem i aluminium Building Systems in Aluminium

Transkript:

Systemair d.o.o. Špelina ulica 2, SI-2000 Maribor Tel.: +386 2 46 01 801 Fax: +386 2 46 01 803 info@systemair.si www.systemair.com DVG-V-EC / DVG-H-EC F200, F300, F400 EN 12101-3 (400 C, 120 Min.) DVG-V-EC/F400 DVG-H-EC/F400 Instructions for transport, installation, commissioning and maintenance of roof fans DVG-EC Appendixes: 1 - Mounting of service switch/mounting of vertical outlets for DVG-V 3, 4 Accessories mounting 5 Bridges in controller and wiring schemes Controller Compacto instructions Controller Invento - instructions Page 3 IMO_DVG_EC_en_27_11_2013.pdf

Index 1.0 APPLICATION 3 2.0 TECHNICAL DESCRIPTION 3 3.0 TRANSPORT AND STORAGE 3 3.1 Transport 3 3.2 Storage 4 4.0 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 4 4.1 Inspection before installation 4 4.2 Safety instructions for installation, commissioning, maintenance and controlling 4 4.3 Installation of the fan 4 4.4 Instructions for installation 5 5.0 COMMISSIONING 6 6.0 APPROVAL 6 7.0 MAINTENANCE AND PERIODIC CONTROL 7 8.0 SYSTEM MALFUNCTIONS DURING OPERATION 7 9.0 GUARANTEE 8 Page Attachment: Test protocoll Instruction of electric motor EC declaration of conformity - 2 -

1.0 APPLICATION Smoke extract roof fans are designed for use in powered smoke and heat exhaust ventilating systems in the event of fire, and ventilating in normal conditions. Ventilated areas and emergency exits contribute to easier evacuation of people and equipment in the event of fire, and to faster and more efficient fire extinguishing; they protect the building structure and equipment against excessive temperatures and decrease fire escalation to the surrounding areas. Fire resistance of fans: 400C, 120 min; installation on roofs over heated buildings; horizontal outlet (DVG-H) or vertical outlet (DVG-V); EC-motor outside air stream; daily ventilation of medium with temperature from -20 up to 120 C, supposing continuously operation, up to 80 C in standstill; the fans DVG must not be mounted in explosion hazardous zones; 0-10V speed control input; Modbus controllable; Fire mode to disable motor and controller protection in case of fire. Not intended or unprofessional use can be dangerous for life of user or third person. It can lead to damage of the fan. The risk for this carries the operator alone. 2.0 TECHNICAL DESCRIPTION Casing Electric motor with impeller is fastened to a sturdy supporting construction. The casing cover is made of see water resistant aluminium. Impeller Impeller of DVG fan is manufactured from galvanized steel. It is fastened with taper bush and secured screw directly on to the motor shaft. Dynamically balanced in accordance with ISO 1940 T1, class G6,3. Electric motor Fans are serial equipped with EC (electronically commutated) high efficiency electric motors for single-phase current 200 to 265V, 50/60Hz Hz (sizes 355 and 450), rsp. 342 to 506V, 50/60Hz Hz (sizes 560, 630, 800). Protection class IP 54. Insulation class F. Max. RPM: 1500 RPM, rsp. 900 RPM at DVG 800. Detailed description of controller connection and control possibilities please see in attached instructions of controllers. 3.0 TRANSPORT AND STORAGE 3.1 Transport Fans are delivered in wooden crates or cardboard boxes. It is recommended to leave the fans in original packing during transport to the place of installation as well as to load and unload them carefully to avoid any possible damage. The fans must be transported in a horizontal position only. During transport and loading/unloading the weight of the fan must be considered. - 3 -

On receipt the fan must be visually inspected, and the shipment must be checked for proper quantity. 3.2 Storage Store the fans in a dry, weather and dust protected place. If this is impossible, it is important to raise the fan above the ground surface and cover it with a PE foil. 4.0 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 4.1 Inspection before installation Each fan is controlled by the manufacturer before delivery. After unpacking and before installing, check the following: if any eventual damage occurred during transport; mounting of service switch and vertical outlets (DVG-V only) up to Appendix 1; check by hand if impeller is rotating smoothly. 4.2 Safety instructions for installation, commissioning, maintenance and controlling Installation and electrical connection must be accomplished only by authorized technical personnel and in agreement with the valid regulations. Any hazard of unintended touching the impeller (risk of injury!) has to be prevented (with a duct long enough or a protective guard)! Commissioning is allowed only after installation into the ventilation system or after installation of protective guard (EN 13857). After installation impeller must not be accessible anymore. During installation, commissioning, maintenance and controlling, unauthorized personal should not have access to the fan and installation place. Any risk of unintended start-up of the fan and any risk of touching the impeller during above mentioned works has to be excluded (switch off the fan and exclude possibility of unintended start-up). Before removing the casing cover, protective guard on the pressure side or an eventual protective guard on the suction side make sure the fan is separated from the mains supply. Common rules for safety work have to be strictly observed. 4.3 Installation of the fan Fans type DVG should be installed outside fire zones (on roofs over heated buildings); Fans DVG must not be mounted in explosion hazardous zones; Before installation check the carrying capacity and stability of the roof; Fans must be installed upright in a vertical position (shaft vertical) and raised above the roof surface on a base with minimum height of 250 mm (respectively according to expected snow height); The fan shall be fixed to the base with 4 screws on the corners; The fan housing should not be deformed during mounting; Check, if impeller rotating smoothly; Access to the fan for maintenance must be assured. - 4 -

At installation the dimensions of the fan and possible extension of parts by the temperature rise has to be considered (provide flexible connection of appropriate temperature/time class)! 4.4 Instructions for installation Air ducting system The suction side of the fan is provided with a connection for flange-type mounting of the air duct (6 resp. 8 bolts M8 on the base plate). It is recommended to mount fire proof flexible connections between fan and duct to avoid tension or deformation of the fan base. Flexible connection should meet temperature/duration class as well as the under pressure at operation of the fan. In each case smooth rotation of impeller must be insured. Any risk of unintended start-up of the fan and any risk of touching the impeller during above mentioned works has to be excluded (switch off the fan and exclude possibility of unintended start-up). Connection of the fan to the mains Electrical connection has to comply with valid local regulations and must be accomplished only by a qualified electrician. In case of unprofessional connection guarantee will not be valid. The risk for this carries the operator alone. Observe attached detailed instructions of motor and controller supplier since EC motor built-in, there are warnings for remaining voltage after supply switched off. Type of permitted RCD protective devices observe local regulations. Power supply to motor has to be executed in the service switch placed on the fan. Electric motor is pre-wired with controller. Control cables should be led through the black tube to controller. To get to controller dismount the upper cover of the fan. For control possibilities please see attached instructions of motor and controller supplier. 1~ unit: instructions of controller Compacto 3~ unit: instructions of controller Invento The quality and installation of cables for electrical connection must ensure uninterrupted energy supply, also in case of fire. The electric cable must not touch or be fastened to the casing of the fan (high temperature!). If danger of unintended switch off of service switch, it should be locked to guarantee operation in fire case. Drill hole in position on into handle and provide with a padlock (not supplied with the fan). - 5 -

Electrical data on the fan nameplate have to comply with the provided mains connection. Motor protection has to be provided by the installer. If fan used for smoke and heat extract in case of fire switch to fire mode (max. speed, disabled protection of controller and motor) and bridging of motor protective devices is necessary to assure operation. Switching on max. speed even after eventual short supply cut off must be assured. Operating over 1400 to 1500 RPM (size 800: 850 RPM) is not allowed. 5.0 COMMISSIONING Before initial operation, read through appropriate instructions and check the following: Assembling of the fan (fixing, eventual deformations); Check all joints for leakage; Check if foreign objects were left in the fan or in the connected ducts; Check if protective elements are fitted; Check the accuracy of the electric wiring and connections to the mains. Then start the fan for a short period and switch it off again to check the direction of rotation. It has to comply with the direction of the arrow on the casing of the fan. Check it for proper operation (smoothly rotating impeller, current, eventual vibrations, noise). Protective glasses are needed to avoid any injury of the eyes. Fill in attached control report and file it. 6.0 APPROVAL It is particularly important to prove the proper function of system and control devices as well as compliance with requirements of the project and regulations. When the system is approved, file the reports. Make sure that only authorised personnel can handle with on/off switch. - 6 -

7.0 MAINTENANCE AND PERIODIC CONTROL Unintended start-up during installing, controlling, maintenance or repair of the fan has to be prevented! The following must be controlled periodically (once a year): 1. Check if screws between impeller and hub got loose and tighten them if needed; 2. Tighten the screw between wheel hub and shaft if needed; 3. Remove dirt from the fan impeller if there is any; 4. Check the functionality of protective devices; 5. Check the functionality of control devices; 6. Current during operation; 7. Eventual vibrations; 8. Noise which might appear in el. motor bearings. The function of the system and control devices has to be checked according to system maintenance book, minimum every 3 months. Operation at least 15 minutes each time, once a year 3 hours recommended, if possible. Checking points 1 to 4 can be done only if the supply voltage is switched off and possibility of unintended start-up is excluded. Parameters of points 5 to 8 must not deviate from the starting values (at installation). In case that parameters deviate, the electric motor or the impeller have to be replaced or repaired. This must only be done by an authorised customer service, otherwise the manufacturer's guarantee is invalid. The electric motor has to be maintained according to the attached instructions of the manufacturer of the electric motor. 8.0 SYSTEM MALFUNCTIONS DURING OPERATION For all inspections, point 4.2. must be considered. Possible malfunctions and solutions: The fan does not operate Air volume is too low Under-, overvoltage, overheating, overcurrent, locked rotor etc. Noise Vibrations Check connection to the mains in service switch. If ok. check connection to controller. Check operating point and system design. Please see chapter Troubleshooting in the instructions of controller. Damage to the bearings, impeller blocked or touching the casing. Get the electric motor or if necessary the complete fan repaired. Check operating point and system construction. If the actual pressure drop of the system is higher than supposed, the fan could operate in an instable area of the fan curve. Inform customer service of the - 7 -

manufacturer. Damage or dust layer on impeller. Clean the impeller, if necessary balance it or replace it. If the reason for the malfunction can not be clearly determined, inform the customer service of the manufacturer. After a case of fire the fan must be checked by the manufacturer. 9.0 GUARANTEE Guarantee will be valid only if transport, storage, installation, connection and periodical maintenance have been executed in compliance with the above instructions and local regulations regarding electric installation and fire protection. For validity of the guarantee duly filled and signed control report has to be submitted. It is very important that the installation of the fan is done with all necessary care, to ensure uninterrupted and safe operation. - 8 -

DVG-V-EC / DVG-H-EC F200, F300, F400 EN 12101-3 (400 C, 120 min) DVG-V-EC/F400 DVG-H-EC/F400 Anvisningar för transport, installation, driftsättning och underhåll av takfläkt DVG-EC Sid. 3 Bilagor 1 - Montering av servicebrytare/montering av vertikala utlopp för DVG-V 3, 4 - Tillbehör, montering 5 - Byglingar i regulatorn samt elkretsscheman - Regulator Compacto anvisningar - Regulator Invento anvisningar IMO_DVG_EC_sv_27_11_2013.pdf

Innehåll 1.0 ANVÄNDNINGSOMRÅDE 3 Sid. 2.0 TEKNISK BESKRIVNING 3.0 TRANSPORT OCH FÖRVARING 3 3.1 Transport 3 3.2 Förvaring 4 4.0 INSTALLATIONSANVISNINGAR 4 4.1 Kontroll före installation 4 4.2 Säkerhetsanvisningar för installation, driftsättning, underhåll och reglering 4 4.3 Installation av fläkt 4 4.4 Installationsanvisningar 5 5.0 DRIFTSÄTTNING 6 6.0 GODKÄNNANDEN 6 7.0 UNDERHÅLL OCH REGELBUNDNA KONTROLLER 7 8.0 FELSÖKNINGSSCHEMA 9.0 GARANTI 8 Bilagor Provningsprotokoll Anvisningar för elmotor Intyg om EU-överensstämmelse - 2 -

1.0 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Takfläktar för rökevakuering är konstruerade för användning i system med forcerad ventilation för evakuering av rök och värme, samt för ventilation under normala förhållanden. Ventilation av utrymmen och nödutgångar gör det enklare att utrymma byggnader och få ut utrustning vid en eventuell brand. Det gör också brandsläckningen snabbare och mer effektiv. Fläktarna skyddar också byggnadens struktur och utrustningen i byggnaden mot extrema temperaturer och minskar samtidigt brandspridningen. Fläktarnas brandmotstånd: 400 C, 120 min. Installation på tak över uppvärmda byggnader. Horisontellt utlopp (DVG-H) eller vertikalt utlopp (DVG-V). EC-motor utanför luftström. Daglig ventilation från -20 till 120 C vid kontinuerlig drift, upp till 80 C vid stillastående fläkt. Fläktar av typ DVG får inte monteras i områden med explosionsrisk. Ingång 0 10 V för varvtalsreglering. Kan styras via MODBUS. Läge Fire för avaktivering av motor- och regulatorskydd vid brand. Felaktig användning eller användning för annat ändamål än det avsedda kan medföra hälsorisk för användare eller tredje part. Det kan också skada fläkten. Operatören är ansvarig om detta inträffar. 2.0 TEKNISK BESKRIVNING Hölje Elmotorn och fläkthjulet är monterade på en stabil stomme. Höljet består av saltvattentåligt aluminium. Fläkthjul DVG-fläktens fläkthjul är tillverkat av galvaniserat stål. Det är direktmonterat på motoraxeln med konisk bussning och låsskruv. Dynamiskt balanserat i enlighet med ISO 1940 T1, klass G6,3. Elmotor Fläktarna är försedda med EC-motorer (elektroniskt kommuterade) med hög verkningsgrad, för 1- fasmatning 200 till 265 V, 50/60 Hz (storlek 355 och 450), respektive 342 till 506 V, 50/60 Hz (storlek 560, 630, 800). Kapslingsklass IP 54. Isolationsklass F. Max. varvtal: 1500 varv/min respektive 900 varv/min för DVG 800. En mer detaljerad beskrivning av anslutning och användning av regulatorn ges i anvisningarna för regulatorn. 3.0 TRANSPORT OCH FÖRVARING 3.1 Transport Fläktarna levereras i trälådor eller kartong. Vi rekommenderar att fläktarna får ligga kvar i originalförpackningen under transport till installationsplatsen. Lasta och lasta av dem försiktigt, för att undvika risk för skada. Fläktarna får endast transporteras i horisontellt läge. Beakta utrustningens vikt vid transport och lastning/avlastning. Vid mottagandet, kontrollera fläkten visuellt och kontrollera att korrekt antal levererats. - 3 -

3.2 Förvaring Förvara fläktarna på torr plats, skyddade från väder och damm. Om detta inte är möjligt måste fläkten placeras upphöjt över marken och täckas väl med plast. 4.0 INSTALLATIONSANVISNINGAR 4.1 Kontroll före installation Varje enhet kontrolleras av tillverkaren före leverans. Utför nedanstående kontroller efter uppackning, före installation. Kontrollera med avseende på transportskador. Kontrollera servicebrytare och vertikala utlopp (endast DVG-V) enligt bilaga 1. Kontrollera för hand att fläkthjul roterar jämnt. 4.2 Säkerhetsanvisningar för installation, driftsättning, underhåll och reglering Installation och elektrisk anslutning ska utföras av behörig teknisk personal och i enlighet med gällande regler. Eliminera all risk för oavsiktlig kontakt med fläkthjulet (risk för personskada) med hjälp av skydd eller med tillräckligt lång kanal. Utrustningen får driftsättas först när den installerats i ventilationssystemet eller efter att skydd monterats (EN 13857). Fläkthjulet får inte vara åtkomligt efter installationen. Obehöriga personer får inte har tillgång till fläkten och installationsplatsen under installation, driftsättning, underhåll och inspektion. Stäng av fläkten innan något av ovanstående arbeten påbörjas och se till att all risk för oavsiktlig start av fläkten och all risk för kontakt med fläkthjulet är eliminerad under ovanstående arbeten. Säkerställ att strömförsörjningen till fläkten är bruten innan höljet eller något skydd på trycksidan eller sugsidan avlägsnas. Följ alltid gällande regler för arbetsplatssäkerhet. 4.3 Installation av fläkt Fläktar av typ DVG ska installeras utanför brandzoner, på tak över uppvärmda byggnader. Fläktar av typ DVG får inte monteras i områden med explosionsrisk. Kontrollera före installation att taket är tillräckligt stabilt och kan bära utrustningens vikt. Fläktarna ska monteras med vertikal axel, upphöjt ovanför takets yta på en bas med höjd minst 250 mm (beroende på förväntat snödjup). Fläkten ska fästas i basen med skruvar i samtliga 4 hörn. Fläkthöljet får inte deformeras vid monteringen. Kontrollera att fläkthjulet roterar jämnt. Fläkten måste vara åtkomlig för underhåll. Beakta vid installation fläktens mått samt eventuell måttvariation till följd av växlande temperatur. Montera flexibel anslutning med rätt brandklassning (temperatur-/tidsklass.) - 4 -

4.4 Installationsanvisningar Luftkanalsystem På fläktens sugsida finns fäste för flänsmontering av luftkanal (6 respektive 8 skruvar M8 på basplattan). Vi rekommenderar att brandsäkra flexibla anslutningar monteras mellan fläkt och kanaler för att förhindra spänningar och att fläktens bas demonteras. Flexibel anslutning ska uppfylla temperatur-/tidsklass även under tryck när fläkten är igång. Kontrollera i varje enskilt fall att fläkthjulet roterar jämnt. Stäng av fläkten innan något av ovanstående arbeten påbörjas och se till att all risk för oavsiktlig start av fläkten och all risk för kontakt med fläkthjulet är eliminerad under ovanstående arbeten. Nätanslutning av fläkten Elanslutning ska utföras av behörig elektriker och i enlighet med gällande regler. Detta är också en förutsättning för att garantin ska gälla. Följ de medföljande detaljerade anvisningarna från leverantören av motor och regulator. Eftersom EC-motorn är inbyggd förekommer varningar rörande kvarstående spänning efter att strömförsörjningen brutits. Använd jordfelsbrytare av godkänd typ, som uppfyller gällande regler. Strömförsörjningen till motorn ska kopplas via fläktens servicebrytare. Elmotorn är föransluten till regulatorn. Styrkablarna ska dras genom det svarta röret till regulatorn. Demontera fläktens övre kåpa för att komma åt regulatorn. Alternativ för regulatorn beskrivs i de medföljande anvisningarna från leverantören av motor och regulator. 1-fasenhet: anvisningar för regulator Compacto. 3-fasenhet: anvisningar för regulator Invento. Kablar ska vara av sådan kvalitet och dras på sådant sätt att oavbruten strömförsörjning säkerställs även i händelse av brand. Elkablar får inte komma i kontakt med eller fästas vid fläktens hölje (hög temperatur). Om det finns risk att servicebrytaren slås från, ska den låsas i tillslaget läge för att säkerställa drift i händelse av brand. Borra hål i handtaget i tillslaget läge och lås med hänglås (medföljer inte). Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar elektriska data på fläktens typskylt. Motorskydd ska tillhandahållas av installatören. - 5 -

Om fläkten används för evakuering av rök och värme vid brand, växla till läge Fire (max. varvtal, skydd för regulator och motor avaktiverad). Motorns skyddsanordningar måste vara byglade för att säkerställa drift. Det måste säkerställas att fläkten arbetar med maximivarvtal även efter eventuellt kortvarigt spänningsbortfall. Drift över 1400 till 1500 varv/min (storlek 800: 850 varv/min) är inte tillåten. 5.0 DRIFTSÄTTNING Läs anvisningarna före första användning och kontrollera nedanstående. Fläktens montering (fastsättning, eventuella deformationer). Samtliga fogar, med avseende på läckage. Att inga främmande föremål lämnats i fläkten eller i anslutna kanaler. Att alla skyddselement är monterade. Att nätanslutning och kabeldragning är korrekt utförda. Starta sedan fläkten och stäng omedelbart av den, för att kontrollera rotationsriktningen. Korrekt rotationsriktning är markerad med en pil på fläkthöljet. Kontrollera att fläkthjulet roterar jämnt och utan vibrationer och onormalt buller. Kontrollera att strömförbrukningen är normal. Använd skyddsglasögon, annars finns risk för ögonskada. Fyll i det medföljande kontrollprotokollet och arkivera det. 6.0 GODKÄNNANDEN Det är särskilt viktigt att påvisa att system och regulatorer fungerar korrekt och uppfyller kraven enligt det aktuella projektet och gällande regler. Arkivera kontrollprotokollen när systemet godkänts. Säkerställ att endast behörig personal kommer åt servicebrytaren. 7.0 UNDERHÅLL OCH REGELBUNDNA KONTROLLER Säkerställ att fläkten inte kan startas oavsiktligt vid installation, inspektion, underhåll eller reparation. Nedanstående kontroller måste utföras regelbundet (en gång per år). 1. Kontrollera skruvförbanden mellan fläkthjul och nav och dra åt, om så behövs. 2. Kontrollera skruvförbandet mellan fläkthjulsnav och axel och dra åt, om så behövs. 3. Avlägsna eventuella föroreningar från fläkthjulet. 4. Kontrollera att alla skyddsanordningar fungerar korrekt. 5. Kontrollera att alla regleranordningar fungerar korrekt. 6. Kontrollera strömförbrukningen i drift. 7. Kontrollera eventuella vibrationer. 8. Kontrollera elmotorns lager med avseende på buller. - 6 -

Kontrollera systemets och regleranordningarnas funktioner enligt underhållshandboken för systemet, minst var 3:e månad. Kör systemet minst 15 minuter vid varje kontrolltillfälle. Vi rekommenderar att systemet körs 3 timmar en gång per år, om så är möjligt. Punkt 1 till 4 kan och ska endast kontrolleras om strömförsörjningen är bruten och inte kan slås till oavsiktligt. Parametrarna för punkt 5 till 8 får inte avvika från startvärdena vid installation. Om parametrarna avviker måste elmotorn eller fläkthjulet bytas ut eller repareras. Detta får endast utföras av behörig servicerepresentant. I annat fall upphör tillverkarens garanti att gälla. Elmotorn ska underhållas enligt anvisningarna från elmotortillverkaren. 8.0 FELSÖKNINGSSCHEMA Beakta punkt 4.2 vid alla kontroller. Möjliga funktionsfel med lösningar. Fläkten arbetar inte. För litet luftflöde Underspänning, överspänning, överhettning, överström, låst rotor etc. Missljud Vibrationer Kontrollera nätanslutningen vid servicebrytaren. Om anslutningen är korrekt, kontrollera anslutningen till regulatorn. Kontrollera driftpunkten och systemkonstruktionen. Se avsnittet om felsökning i anvisningarna för regulatorn. Lagerskada, fläkthjul blockerat eller går emot höljet. Låt reparera elmotorn eller hela fläkten. Kontrollera driftpunkten och systemkonstruktionen. Om det faktiska tryckfallet över systemet är högre än förväntat, kan fläkten arbeta vid ett instabilt område av fläktkurvan. Kontakta tillverkarens servicerepresentant. Skada eller damm på fläkthjulet. Rengör fläkthjulet, balansera eller byt ut det om så behövs. Kontakta tillverkarens servicerepresentant om orsaken till funktionsfelet inte kan fastställas. Efter brand måste fläkten inspekteras av tillverkaren. 9.0 GARANTI Garantin är giltig endast om transport, förvaring, installation, anslutning och regelbundet underhåll utförts i enlighet med dessa anvisningar och gällande regler rörande elektrisk installation och brandskydd. Korrekt ifylld och undertecknad kontrollrapport måste lämnas in för att garantin ska gälla. Installation av fläkten ska utföras i enlighet med gällande anvisningar, för att säkerställa oavbruten och säker drift. - 7 -

Systemair AB förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande vidta ändringar och förbättringar av innehållet i denna handbok. Systemair AB Industrivägen 3 739 30 Skinnskatteberg Tel 0222 440 00 Fax 0222 440 99 www.systemair.se - 8 -

Anlage 1. Montage des Revisionsschalters / Montage der Umlenkungsbleche bei DVG-V Appendix 1. Mounting of service switch / Mounting of vertical outlets for DVG-V Bilaga 1. Beslag av tjänste- kopplar/beslag av lodlinjeuttag för DVG-V Приложение 1. Пусковое утройство - монтаж / Вертикальный выброс - монтаж

Anlage 3. Zubehör - Montage Appendix 3. Accessories mounting Bilaga 3. Tillbehör - installation Приложение 3. Принадлежности - монтаж DVG-H DVG-H SSG/F VKG/F SSG/F ASG/F VKG/F ASSG/F ASG/F ASSG/F DVG-H DVG-H VKG/F ASSG/F FDG/F VKG/F SSGE/F (FDGE/F) ASG/F ASSG/F

Anlage 4. Zubehör - Montage Appendix 4. Accessories mounting Bilaga 4. Tillbehör - installation Приложение 4. Принадлежности - монтаж DVG-V DVG-V SSG/F VKG/F SSG/F ASG/F VKG/F ASG/F ASSG/F ASSG/F DVG-V DVG-V VKG/F ASSG/F FDG/F VKG/F SSGE/F (FDGE/F) ASG/F ASSG/F

Appendix 5. Bridges in controller as delivered from factory 1~ controller 3~ controller Bridges are factory inserted to allow test of fan without connecting control cables. In case of using the fan for smoke and heat extraction, remove the red bridge 16-17 (fire mode) and connect controller to fire central up to wiring scheme (10-11 at 3~ controller). Warning: removing this bridge without connecting to fire central and running the fan in fire mode causes no protection is active. Running in fire mode is allowed only in case of fire or during periodical tests. For fan speed setting with potentiometer replace bridge 9-10 (6-7 at 3~ controller) and connect potentiometer (R >= 1kΩ) according to wiring scheme. For fan speed setting using AN1 input (0-10V): remove bridge 9-10 (6-7 at 3~ controller) and connect 0-10V input according to wiring scheme. Replace bridge 18-19 (11-12 at 3~ controller) with start stop switch. Controller default setup controls the fan speed with potentiometer or AN1 input. Using internal regulator for fan speed control requires change of controller setting via MODBUS (see controller instructions). Using MODBUS for fan speed control requires change of controller setting via MODBUS (see controller instructions). Minimum fan speed can be increased in setup via MODBUS. Maximum fan speed can be decreased in setup via MODBUS. More about settings please see controller instructions.

Appendix 6. Sealing of cable glands on controller with attached sealing inserts and blind plugs no wire 1x blind plug D8 1x wire up to D5,3 mm 1x multiwire sealing insert 2x blind plug D5 2x wire up to D5,3 mm 1x multiwire sealing insert 1x blind plug D5 3x wire up to D5,3 mm 1x multiwire sealing insert no blind plug All cable glands for control cables seal with multiwire sealing inserts and blind plugs to prevent moisture/dust ingress! Tighten the cable glands to obtain tightness! Attached: 2 multiwire cable inserts, 4 blind plugs D5 DVG_EC_Appendix_6_16_06_2014

DVG 355-EC, DVG 450-EC Wiring 1~, 230V, 50/60Hz..27.11.2013

DVG 560-EC, DVG 630-EC, DVG 800-EC Wiring 3~, 400V, 50/60Hz..27.11.2013

EC Declaration of Conformity EG-Konformitatserklaru ng EG-intyg om overensstammelse :::'\':':.. ::...~ systemalr... The Manufacturer Der Hersteller: Tillverkaren: Systemair d.o.o. Spelina 2 81-2000 Maribor Tel.: +38624601 801 certified herewith that the following products: erklart hiermit, dass folgende Produkte: fbrklarar harmed att fbljande produkter: Smoke and heat extract fans, type DVG*, year of man. 13/14 Brandgasventilatoren, Typ DVG*, Baujahr 13/14 BrandgasWiktar Typ DVG*, tillverkningsar 13/14 'complies with the provisions of the Test reports, issued by the LGAI Technological Center, SA, Bellaterra (Barcelona), No. 09/100216-502 from 12. 06. 2009 and No. 11/2673-1035 from 14. 06. 2011 (DVG), No. 11/3662-2628, 2629 from 09. 01. 2012 and No. 12/3662-441 from 19. 03. 2012 (DVG-EC) 'ubereinstimmt mit den Bestimmungen der Prufberichten von LGAI Technological Center, SA, Bellaterra (Barcelona), Nr. 09/100216-502 vom 12. 06. 2009 und Nr. 11/2673-1035 vom 14. 06. 2011 (DVG), Nr. 11/3662-2628, 2629 vom 09. 01. 2012 und Nr. 12/3662-441 vom 19 03. 2012 (DVG- EC) 'overensstammer med bestammelserna i testrapporter fran LGAI Technological Center, S.A., Bellaterra (Barcelona) nr 09/100216-502 av den 12 juni 2009 och nr. 11/2673-1035 av den 14 juni 2011 (DVG), nr 11/3662-2628, 2629 av den 09 januari 2012 och nr 12/3662-441 av den 19 mars 2012 Note: The compliance with EC Machinery Directive and EN ISO 13857 refers to the mounted protective guards on the inlet of the fan, as far they are in the extent of delivery. For the fully accordance with mentioned requirements (protective guards or safety assurance in other way) the performer is res onsible. Hinweis: Die Einhaltung der EG-Maschinenrichtlinie und EN ISO 13857 bezieht sich auf die montierte Schutzgitter saugseitig, sofern diese zum Lieferumfan ehoren. Fur die vollstandi e Erfullun der enannten Anforderun en ist der Installateur verantwortlich. Observera: Overensstammelsen med EG-maskindirektivet och EN ISO 13857 galler for de monterade skyddsgallren pa sugsidan savida de ingar I leveransen. Installatoren ansvarar for att alia namnda krav upp lis. Maribor, 27.11.2013 Date/Datum ranc Kirbis, Dire or roduction Franc Kirbis, Direktor der Produktion Franc Kirbis, produktionschef