SÖ 2001: 15 Nr 15 Avtal med Nya Zeeland om feriearbete Stockholm den 27 april 2001



Relevanta dokument
Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Svensk författningssamling

Questionnaire for visa applicants Appendix A

Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska

SÖ 2005: 21. Konungariket Sveriges regering och Bosnien och Hercegovinas ministerråd, nedan kallade "parterna", har kommit överens om följande:

SÖ 2004: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Bosnien och Hercegovinas utrikesministerium till Sveriges utrikesdepartement

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

Lag. RIKSDAGENS SVAR 295/2006 rd. Regeringens proposition med förslag till lagar om ändring av utlänningslagen och 1 i lagen om studiestöd.

Skyddande av frågebanken

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 6 Avtal med Kroatien om återtagande av personer Zagreb den 4 april 2001

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

State Examinations Commission

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Svensk författningssamling

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN

SÖ 2000: (SÖ

PBL om tidsbegränsade bygglov m.m

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

SVENSK STANDARD SS-EN 978

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534

Regeringens proposition 2004/05:16

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN 175

SÖ 2000: (SÖ

Svensk författningssamling

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Svensk författningssamling

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges internationella överenskommelser

Webbregistrering pa kurs och termin

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14889

Riksförsäkringsverkets föreskrifter (RFFS 1993:24) om assistansersättning

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11734

SVENSK STANDARD SS-EN 179

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

DOM. SAKEN Återkallelse av permanent uppehållstillstånd MIGRATIONSÖVERDOMSTOLENS DOMSLUT. Migrationsöverdomstolen avslår överklagandet.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN 299

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN 828

Arbetskraftsinvandring. Medlemsföretaget Henrix Grafiska i Huskvarna

Särskild avgift enligt lagen (2000:1087) om anmälningsskyldighet för vissa innehav av finansiella instrument

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11409

Sveriges internationella överenskommelser

The Municipality of Ystad

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341

Partnerskapsförord. giftorättsgods görs till enskild egendom 1, 2. Parter 3. Partnerskapsförordets innehåll: 4

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 140-7

Treaty Series No. 81 (1968). Protocol. Amending the Convention. and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Incomesigned at

SVENSK STANDARD SS-EN

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS

Transkript:

Nr 15 Avtal med Nya Zeeland om feriearbete Stockholm den 27 april 2001 Regeringen beslutade den 19 april 2001 att ingå avtalet. Avtalet trädde jämlikt sina slutbestämmelser i kraft den 1 juli 2001.

Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Nya Zeelands regering om feriearbete Konungariket Sveriges regering och Nya Zeelands regering (signatärerna) har kommit överens om följande beträffande ett avtal som är avsett att göra det möjligt för deras respektive medborgare att resa in i Nya Zeeland eller Sverige, i första hand för ferier men även att ta tillfällig anställning, vilket i det följande kallas feriearbete. Konungariket Sveriges regerings ansvar 1. De behöriga svenska myndigheterna kommer på ansökan från en nyzeeländsk medborgare att utfärda tillfälligt uppehålls- och arbetstillstånd som är giltigt för upprepade inresor under en tid av tolv (12) månader från och med den dag då tillståndet utfärdas, till varje person som uppfyller vart och ett av följande krav: (a) Är nyzeeländsk medborgare som vid tiden för ansökan är stadigvarande bosatt i Nya Zeeland. (b) Hans/hennes huvudsakliga avsikt är att tillbringa ferier i Sverige och anställning är en underordnad och inte huvudsaklig anledning till besöket. (c) Är mellan arton (18) och trettio (30) år gammal när ansökan inges. (d) Inte åtföljs av barn. (e) Innehar giltigt nyzeeländskt pass. (f) Har returbiljett, eller tillräckliga medel att köpa en sådan biljett. (g) Har tillräckliga medel för sitt uppehälle under vistelsen i Sverige, enligt de berörda myndigheternas bedömning. (h) Går med på att inneha försäkring för sjukvård som även täcker alla kostnader för intagning på sjukhus och som är giltig under hela hans/hennes vistelse i Sverige. 2. Konungariket Sveriges regering kommer att kräva att varje nyzeeländsk medborgare Arrangement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of New Zealand relating to Working Holidays The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of New Zealand ( the signatories ) have come to the following understandings concerning and Arrangement which is intended to make it possible for their citizens to enter New Zealand or Sweden respectively, primarily for a holiday but also to engage in incidental employment, and hereinafter referred to as a working holiday. Responsibilities of the Government of the Kingdom of Sweden 1. The competent Swedish authorities will, on application by a New Zealand citizen, issue a temporary residence and work permit valid for multiple entry for a period of twelve (12) months from the date of issue to any person who satisfies each of the following requirements: (a) is a citizen of New Zealand who is ordinarily resident in New Zealand at the time of application; (b) his/her primary intention is to holiday in Sweden, with employment being an incidental rather than a primary reason for the visit; (c) is aged between eighteen (18) and thirty (30) years, both inclusive, at the time of application; (d) is not accompanied by children; (e) possesses a valid New Zealand passport; (f) possesses a return ticket, or sufficient funds to purchase such a ticket; (g) possesses sufficient funds for his/her maintenance during the period of stay in Sweden, at the discretion of the relevant authorities; and (h) agrees to hed medical and comprehensive hospitalisation insurance to remain in force throughouth is/her stay in Sweden. 2. The Government of the Kingdom of Sweden will require any citizen of New Zealand 2

som har rest in i Sverige för feriearbete enligt detta avtal skall följa Sveriges lagar och andra författningar och inte ta anställning som strider mot syftet med detta avtal. De får skriva in sig på en utbildnings- eller studiekurs under sitt besök i Sverige. Nya Zeelands regering ansvar 3. Nya Zeelands regering kommer, med förbehåll för det som sägs i punkt 4, på ansökan från en svensk medborgare att via ett viseringskontor utfärda ett arbetsvisum som är giltigt för upprepade inresor under en tid av tolv (12) månade från och med den dag då det utfärdas, till varje person som uppfyller vart och ett av följande krav: (a) Är svensk medborgare som vid tiden för ansökan är stadigvarande bosatt i Sverige. (b) Övertygar visumkontrollanten om att det är hans/hennes huvudsakliga avsikt att tillbringa ferier i Nya Zeeland, och att anställning är en underordnad och inte huvudsaklig anledning till besöket. (c) Är mellan arton (18) och trettio (30) år gammal när ansökan inges. (d) Inte åtföljs av barn. (e) Innehar giltigt svenskt pass. (f) Har returbiljett, eller tillräckliga medel att köpa en sådan biljett. (g) Har tillräckliga medel för sitt uppehälle under vistelsen i Nya Zeeland, enligt de berörda myndigheternas bedömning. (h) Går med på att inneha försäkring för sjukvård som även täcker alla kostnader för intagning på sjukhus och som är giltig under hela hans/hennes vistelse i Nya Zeeland. (i) Betalar den föreskrivna avgiften för ansökan om arbetsvisum. 4. Nya Zeelands regering får varje år till svenska medborgare utfärda högst 300 av de arbetsvisum som anges i punkt 3. 5. Med förbehåll för det som sägs i punkt 4, kommer Nya Zeelands regering att bevilja arbetstillstånd till svenska medborgare, under förutsättning att de innehar arbetsvisum som utfärdats enligt punkt 3 och uppfyller vart och who has entered Sweden for a working holiday under this Arrangement to comply with the laws and regulations of Sweden and not to engage in employment that is contrary to the purpose of this Arrangement. They may enrol in one training or study course during the course of their visit to Sweden. Responsibilities of the Government of New Zealand 3. The Government of New Zealand, through a visa processing office, will, subject to paragraph 4, on application by a citizen of Sweden, issue a work visa valid for multiple entry for a period of twelve (12) months from the date of issue to any person who satisfies each of the following requirements: (a) is a citizen of Sweden who is ordinarily resident in Sweden at the time of application; (b) satisfies the visa officer that his/her primary intention is to holiday in New Zealand, with employment being an incidental rather than a primary reason for the visit; (c) is aged between eighteen (18) and thirty (30) years, both inclusive, at the time of application; (d) is not accompanied by children; (e) possesses a valid Swedish passport; (f) possesses a return ticket, or sufficient funds to purchase such a ticket; (g) possesses sufficient funds for his/her maintenance during the period of stay in New Zealand, at the discretion of the relevant authorities; (h) agrees to hold medical and comprehensive hospitalisation insurance to remain in force throughout his/her stay in New Zealand; and (i) pays the prescribed work visa application fee. 4. The Government of New Zealand may issue each year up to 300 of the work visas mentioned in paragraph 3 to citizens of Sweden. 5. Subject to paragraph 4, the Government of New Zealand will grant a work permit to a Swedish citizen, provided that he/she possesses the work visa issued pursuant to paragraph 3 and satisfies each of the requirements in 3

ett av kraven i punkt 3. Arbetstillståndet kommer att beviljas sådana personer vid ankomsten till Nya Zeeland och vara giltigt i högst tolv (12) månader från och med inresedagen i Nya Zeeland. 6. Nya Zeelands regering kommer att kräva att varje svensk medborgare som har rest in i Nya Zeeland för feriearbete enligt detta avtal följer Nya Zeelands lagar och andra författningar och inte tar någon anställning i strid mot syftet med detta avtal. Svenska medborgare som har rest in i Nya Zeeland för feriearbete får inte ta fast anställning eller arbeta för samma arbetsgivare i mer än tre månader. De får skriva in sig på en utbildnings- eller studiekurs på högst tre månader under sitt besök i Nya Zeeland. paragraph 3. The work permit will be granted to such person on his/her arrival in New Zealand and will be valid for a period of not more than twelve (12) months from the date of entry into New Zealand. 6. The Government of New Zealand will require any Swedish citizen who has entered New Zealand for a working holiday under this Arrangement to comply with the laws and regulations of New Zealand and not to engage in employment that is contrary to the purpose of this Arrangement. Swedish citizens who have entered New Zealand for a working holiday are not permitted to engage in permanent employment or to work for the same employer for more than three months. They may enrol in one training or study course of up to three months duration during the course of their visit to New Zealand. Allmänna bestämmelser 7. Båda signatärerna får avslå vilken ansökan som helst som inkommer till dem. 8. Båda signatärerna får, i enlighet med sina egna lagar, vägra varje person som de anser icke önskvärd inresa på deras territorium för feriearbete eller utvisa varje sådan person som har erhållit inresetillstånd enligt detta avtal. 9. Vardera signatären får när som helst på diplomatisk väg begära överläggningar om bestämmelserna i detta avtal. Den andra signatären skall svara på en sådan begäran inom 60 dagar. Avtalet skall ses över efter en tid av ett (1) år från och med den dag då det träder i kraft och därefter på begäran av någon av signatärerna. General provisions 7. Either of the signatories may refuse any particular application it receives. 8. Either of the signatories may, consistent with its own law, refuse the entry into its territory for a working holiday of any person whom it may consider undesirable or remove any such person from the country who has obtained entry permission under this Arrangement. 9. Either signatory may, at any time, through diplomatic channels request consultations on the provisions of this Arrangement. The other signatory will respond to the request within 60 days. The Arrangement will be subject to a review after a period of one (1) year from the date it comes into effect and subsequently as requested by either signatory. Upphävande av avtalet 10. Båda signatärerna får tillfälligt upphäva avtalet, helt eller delvis, med hänsyn till allmän säkerhet, ordning, hälsa eller upprätthållandet av en reglerad invandring. Varje sådant upphävande, och dagen för dess ikraftträdande, kommer att meddelas den andra signatären på diplomatisk väg. Suspension of the Arrangement 10. Either of the signatories may temporarily suspend the Arrangement, in whole or in part, for reasons of public security, public order, public health or immigration control. Any such suspension, and the date of its effect, will be notified to the other signatory through diplomatic channels. 4

Upphörande 11. Båda signatärerna får säga upp detta avtal genom att tre (3) månader i förväg skriftligen meddela den andra signatären. Ikraftträdande 12. Detta avtal träder i kraft den 1 juli 2001. Undertecknat i två exemplar i Stockholm den 27 april 2001 på engelska och svenska, vilka båda texter är lika giltiga. För Konungariket Sveriges regering Anna Lindh För Nya Zeelands regering Phil Goff Termination 11. Either of the signatories may terminate this Arrangement by giving three (3) months prior written notice to the other signatory. Entry into Effect 12. This Arrangement will come into effect on 1 July 2001. Signed in duplicate at Stockholm on the 27th day of April 2001 in the English and Swedish languages, both texts being equally valid. For the Government of the Kingdom of Sweden Anna Lindh For the Government of New Zealand Phil Goff Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 2001 5