Kursbeskrivning. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015.



Relevanta dokument
Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesetik för tolkar i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA312) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.

Kursbeskrivning. Fackspråk och allmänspråk, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.

Kursbeskrivning. Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Konferenstolkning II, 7,5 hp, AN (TTA615) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar IV, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar III, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, 15 hp, AN (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Konferenstolkning III, 7,5 hp, AN (TTA616) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor I, 30 hp, GN (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Tolkanvändning i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem

Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Termin 3 inom HSTTK. Kursbeskrivning för delkurs 1: Introduktion till tolkning och tolkningsteori 7,5 hp

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Svenska språket GR (A), Svenska som andraspråk A2, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Omvårdnad GR (B), Palliativ vård, 7,5 hp

Engelska GR (A), 30 hp

Kursplan för kurs på grundnivå

TOLKNING OCH ÖVERSÄTTNING I, GN, 30 HP. Kursbeskrivning för kursen Tolkning och översättning I, GN, 30 hp (ht 2013)

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp (TTA450) Gäller fr.o.m. vt Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) STOCKHOLMS UNIVERSITET

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättning, 120 hp (HMÖVO)

Kursbeskrivning. Retorik och muntlig framställning, 5 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kurskod: OM2051 Utbildningsområde: Vårdområdet Huvudområde: Omvårdnadsvetenskap Högskolepoäng: 7,5

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättning i teori och praktik II, 10 hp. Översättning II, GN, 30hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. vt 2015.

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Undertextning, AN, 7,5 hp (TTA611) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

TYSKA II, HÖGSKOLEPOÄNG

Beslut Fastställd av institutionsstyrelsen vid institutionen för socialt arbete - Socialhögskolan - vid Stockholms universitet.

Transkript:

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015. 1

Förväntade studieresultat och innehåll Enligt kursplanen förväntas du att efter genomgången kurs visa förmåga att skilja mellan olika teoretiska perspektiv på tolkning och redogöra för dessa, arbeta metodiskt och målinriktat med terminologi och använda terminologiska hjälpmedel som förberedelse inför tolkuppdrag, reflektera kring tolketiska frågor med hänsyn tagen till lagar och förordningar, reflektera kring och förhålla sig till tolkanvändares olika förväntningar på tolkens uppgift och mandat, tolka en dialog och tolka konsekutivt, planera inför och tolka samtal inom hälso- och sjukvården samt några vanliga situationer inom rättsområdet, i tolkning använda relevanta terminologi- och realiakunskaper, inom hälso- och sjukvården, samt inom rättsområdet, på ett fördjupat sätt beskriva och analysera tolkad interaktion utifrån någon översättningsvetenskaplig modell. Kursen består av följande delkurser: 1. Språk och tolkning, teoretiska perspektiv, 5 hp 2. Yrkesetik, 5 hp 3. Fackspråk och allmänspråk, 5 hp 4. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp 5. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp Undervisning För närmare information om innehåll och undervisning på delkurserna, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs. Närvaro För närmare information om närvaro, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs. Examination Delkurserna examineras genom muntliga och skriftliga redovisningar, inlämningsuppgifter, skriftlig hemskrivning och en salsskrivning. (För närmare information om examination och betygsskala, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs.) 2

Betyg och betygskriterier Betygssättningen sker enligt en sjugradig målrelaterad betygsskala A = Utmärkt B = Mycket bra C = Bra D = Tillfredsställande E = Tillräckligt Fx = Otillräckligt F = Helt otillräckligt Se kursplanen för de bestämmelser som gäller om du ej blir godkänd på en delkurs. Se även kursplanen för vilka övergångsbestämmelser och vilka begränsningar att tillgodoräkna kursen i examen som gäller. Kursbevis När du har godkänts på kursen kan du få ett kursbevis, om du begär det. Litteratur Språk och tolkning, teoretiska perspektiv (Totalt 279 sidor samt mondo artiklar) Linell, P. 2012. Språkande: Samtal, språk och grammatik. Linköping: Linköpings universitet. SLC no 17. Kapitel 2 s. 14 28 (14 s) Pöchhacker, F. 2004. Introducing Interpreting Studies. London & New York: Routledge. Kapitel 5 s. 84 110 (26 s) Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 2 s. 36 57, kapitel 3 & 4 s. 58 97, kapitel 5 & 6 s. 98 137, kapitel 7 & 8 s. 138 173, kapitel 10 s. 195 215 (150 s) Tiselius, E. 2008. Revisiting Carroll's Scales. I: C. Angelelli och H. Jacobson (red) Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. s. 95 101. Tillgänglig på Mondo (6 s) Tiselius, E. 2010. A Sociological Perspective on Conference Interpreting: A Case Study on Swedish Conference Interpreters. I: O Azadibougar (red). Translation Effects. Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2009. s. 1 24. Tillgänglig på: http://www.arts.kuleuven.be/cetra/papers/files/elisabet-tiselius-asociologicalperspective-on.pdf (24 s) Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm. Dialogos. Kap 3 & 4 s. 46 115 (59 s) En artikel som väljs bland de som finns upplagda på kursens läroplattform Mondo Encyklopedier om tolkning till seminarium I. 3

Yrkesetik (Totalt 213 sidor) Blume, B. & Sigling, I-L. 2008. Psykiatrins ABC. Stockholm: Liber. Kapitel 1 9 36, kapitel 3 53 59, kapitel 5 76 90 och kapitel 6 91 100 (66 s) Camayd-Freixas, E. 2009. Interpreting after the Largest ICE Raid in US History: A Personal Account. Journal of Latino Studies 7:1 123 139 http://dll.fiu.edu/people/faculty/erikcamayd-freixas/interpreting_the_largest_ice.pdf (16 s) Entrena, E. 2013. Att kommunicera med hjälp av tolk. I: Fossum, Björn (red.) Kommunikation: Samtal och Bemötande i vården. Stockholm: Studentlitteratur. Kapitel 12. 335 352. (17 s) Kammarkollegiet, 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar. http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf (23 s) Pascual Söderbaum, C. 2001. Sonetten om andningen, i Sonetten om andningen. Stockholm: Lejd. 81 108. (27 s) Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 1, 9 samt 11. (64 s) Fackspråk och allmänspråk (Totalt 340 sidor) Bucher, A-L. 2002. Grey ice är inte grå is, I: Språkvård 3 2002, ss. 29 32, http://www.sprakradet.se/3141 (3 s) Laurén, C. 1993. Fackspråk. Form, innehåll, funktion. Lund: Studentlitteratur. Kapitel 1, ss. 9 17. (8 s). Laurén, C. & Nordman, M. 1987. Från kunskapens frukt till Babels torn. En bok om fackspråk. Stockholm: Liber. Kap. 1 5, ss. 9 102 (93 s) http://www.tritonia.fi/vanha/ov/frukt/frukt.html Nilsson, H. 2005. Att flambera en brylépudding I: Med andra ord (pdf) (2 s) Nilsson, H. 2004. Blåklockor och hemsidor I: Med andra ord (pdf) (2 s) Nuopponen, A. & Pilke, N., 2010. Ordning och reda. Stockholm: Norstedts s. 11 105 (94 s) SPRI, 1999. Metoder och principer i terminologiarbetet. Stockholm: Spri http://www.tnc.se/images/stories/bokhandel/rap481.pdf (24 s) Språkrådet, 2013. Från ett språk till ett annat (Språkrådets skrifter 15). Stockholm: Norstedts och Språkrådet ss. 99 111, 167 180, 181 218, 238 261. http://www.tnc.se/images/stories/bokhandel/fikonsprak.pdf (85 s) Terminologicentrum (TNC) XXXX Vad är en terminolog? I: TNC-aktuellt (pdf) (1 s) Terminologicentrum (TNC) 2004. Fackspråk eller fikonspråk? Om naturvetares språk. 2004. Stockholm: Terminologicentrum (TNC). http://www.tnc.se/gratis/32-fackspr%c3%a5keller-fikonspr%c3%a5k-om-naturvetares-spr%c3%a5k/flypage.tpl.html (pdf) (13 s) Terminologicentrum (TNC), 2010. Medicinskt fackspråk i skrift. Stockholm: Terminologicentrum (TNC) http://www.tnc.se/images/stories/pdf/medicinskt_facksprk_i_skrift_2010-03-05.pdf (pdf) (15 s) 4

Tolkning och tolkningsteknik I (Totalt 462 sidor) Al-Baldawi, R. 2003. Migrationsprocessen och psykosocial hälsa. Svensk Rehabilitering 3. 21 23 (3 s) Al-Baldawi, R. 1996. Transkulturell kunskap nödvändig: Bemötande av patienter med invandrarbakgrund inom psykiatrin. Läkartidningen 93/40. 3483 3485 (2 s) Barnombudsmannen. 2004. Samtal med barn och unga. http://www.barnombudsmannen.se/global/publikationer/samtala_med_barn2004.pdf (20 s) Blennow, M. & Silferdal, S. A. (2012). Barnhälsovård. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 71 78. (7 s) Blüme, B. & Sigling, I-L. (2008). Psykiatrins ABC. Stockholm: Liber. Kapitel 2 37 52, kapitel 14 174 188. (14 s) Carlsson, A. & Forsander, G. 2012. Diabetes. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg, Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 531 542. (13 s) Fredenberg, S.,Vinge, E., & Karling, M. 2011. Smärta och smärtbehandling. Läkemedelsboken. 877 894 http://www.lakemedelsboken.se/pdf/sm%c3%a4rta%20och%20sm%c3%a4rtbehandlin g.pdf (25 s) Gillå, U. 2011. Medicin 1. Stockholm: Sanoma. Kapitel 2 36 49, kapitel 3 65 95, kapitel 7 192 216, kapitel 13 362 375, kapitel 15 421 447 (106 s) Hallström, I. &. Lindberg, T. 2012. Barn och hälso- och sjukvård. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 113 119. (6 s) Hanséus, K. 2012. Barnkardiologi. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 311 330 (19 s) Heimerl-Moggan, K. & Ifeoma John, V. 2007. Note-taking for Public Service Interpreters. Altrincham: Interp-Right. 8 48 (40 s) Henter, J-I. 2012. Att lämna svåra besked. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 157 164 (7 s) Henter, J-I. & Björk, O. 2012. Maligna sjukdomar. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund.491 506 (15 s) Hillman, O. 2012. Skolhälsovård. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund. 79 83 (4 s) Hjelm, K. 2013. Bemötande inom vården i transkulturellt perspektiv. I: Vårdhandboken. http://www.vardhandboken.se/texter/bemotande-i-vard-och-omsorg-transkulturelltperspektiv/oversikt/ (13 s) Hjern, A. & Ascher, H. 2012. Hälso- och sjukvård för nyanlända barn I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Studentlitteratur: Lund.121 130 (9 s) Klingberg, T. 2009. Den översvämmade hjärnan: en bok om arbetsminne, IQ och den stigande informationsfloden. Stockholm: Natur och Kultur. 36 56, 68 78 (30 s) Ljungman, G. & Lundeberg, S. 2012. Smärta hos barn och ungdomar. I: K. Hanséus, H. Lagercrantz & T. Lindberg Barnmedicin. Lund: Studentlitteratur. 141 150 (9 s) Norrby, C. 2004. Samtalsanalys: Så gör vi när vi pratar med varandra. Lund: Studentlitteratur. 85 89 (4 s) 5

Samhällsguiden. 2013. Fritzes. Kapitel 9 321 350, kapitel 11 263 276, kapitel 12 277 285, kapitel 24 459 489, kapitel 29 557 567 (80 s) Skaaden, H. 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget. Kapitel 7 138 156, kapitel 8 157 173 (34 s) Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm. Dialogos. 138 145 (7 s) Referenslitteratur Kammarkollegiet, 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar. http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf Tolkning och tolkningsteknik II (Totalt 497 sidor) Edvardsson, B, 2001. Förhörsmetodik: strategi, teknik, felkällor ett kort utbildnings PM. Örebro universitet. Tillgänglig från: http://www.divaportal.org/smash/get/diva2:349389/fulltext01.pdf (10 s) Linell, P. 1990. De institutionaliserade samtalens elementära former: om möten mellan professionella och lekmän Forskning om utbildning 17, 1990:4: 18 35. (17 s) Mikkelson, H. 2003. Telephone interpreting: Boon or Bane? I: L. Pérez González (red), Speaking in Tongues: Language across Contexts and Users. València: Universitat de València. 251 269. Tillgänglig från: http://www.acebo.com/papers/telefone.htm (18 s) Nilsen, A B. 2001. Lika muligheter for å forstå og bli forstått? I: K. Andenæs, N. Gotaas, A B Nilsen, K-E Papendorf. Kommunikasjon og rettssikkerhet. Utlendingers og språklige minoriteters møte med politi og domstoler. Oslo: Unipub forlag. 37 81 (44 s) Samhällsguiden. 2013. Stockholm: Fritzes. Kapitel 1, 2, 4, 5, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 24, 28 (291 s) Samuelsson, P. E. 2008. Att förhöra ett vittne. Stockholm: Thomson. s.15 30 (15 s) Tolk- och översättarinstitutet, 2010. Juridik för tolkar. Stockholm: Fritzes. Kapitel 2, 3 (endast s. 46 56), 4, 7, 9, 10, 11 (77 s) Wadensjö, C. 1998. Kontakt genom tolk. Stockholm: Dialogos. 116 137 (21 s) Referenslitteratur Distriktssköterskeföreningen. (2008). Kompetensbeskrivning Distriktssköterska. Danagårds: Motala. (16 s.) http://www.swenurse.se/documents/komptensbeskrivningar/kompbeskrdistriktwebb.pdf Kammarkollegiet. 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar. http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf (23 s.) Nilsson, Royne & Gillis Herlitz, 2013. Förhörsgrammatik samtalsteknik för att söka sanningen. Lidingö: Bruuns bokförlag. Socialstyrelsen. (2008). Vaccination av barn: Det svenska vaccinationsprogrammet. http://www.socialstyrelsen.se/publikationer2008/2008-126-9 (146 s.) Socialstyrelsen. (2007). Nationell målbeskrivning för sjukskötersketjänstgöring inom barnhälsovården. http://www.rikshandboken-bhv.se/texter/malen-for- yrkesforeningarna/nationell-malbeskrivning-for-sjukskotersketjanstgoring-inom- Barnhalsovarden/ (8 s.) Ytterligare litteratur om maximalt 40 sidor kan tillkomma enligt instruktioner vid kursstart. 6

Lärare och examinator ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Tfn: 08-16 13 38 Rum: D 514 Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm Elisabet Tiselius är examinator på delkursen. EVA ENTRENA E-post: eva.entrena@bredband.net Tfn: 070-794 79 90 JENNIE FORS E-post: jennie_fors@hotmail.com Tfn: 073-987 07 89 VIVEKA HOLM E-post: vivekaholm@hotmail.com Tfn: 073-704 62 56 ÅSA HOLMÉR E-post: aho@tnc.se Tfn: 08-446 66 20 HENRIK NILSSON E-post: hni@tnc.se Tfn: 08-446 66 10 INGA-LISA SIGLING E-post: ingalisa@sigling.se Tfn: 072-551 35 00 MARIE VAN DORRESTEIN E-post: m.vandorrestein@aiic.net Tfn: 072-551 35 00 CECILIA WADENSJÖ E-post: cecilia.wadensjo@su.se Tfn: 08-16 47 26 LENA ÖHMAN E-post: ohman.lena@gmail.com Tfn: 072-551 35 00 7

Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp@tolk.su.se Tfn: 08-16 43 06 Telefontid: Tis. 10 11 och tor. 16 17 Rum: D 578 Besökstid: Tis. 13 14 Studievägledare LIISA OITTINEN E-post: Liisa.Oittinen@su.se Tfn: 08-16 29 49 Telefontid: Mån. och ons. 10 11, tor. 12.30 13.30 Rum: D 518 Besökstid: Tis. 15 17 och enligt överenskommelse. Studierektor JAN PEDERSEN E-post: Jan.Pedersen@su.se Tfn: 08-16 29 27 Rum: D 509 Besökstid: Enligt överenskommelse. 8