CD Changer Controller



Relevanta dokument
Quick Reference Guide

Micro Hi-Fi Component System

Compact Hi-Fi Stereo System

Svensk Bruksanvisning

Logik für Informatiker

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

DVI-9990R. DVD-Audio/Video Tuner. Hinweise über die Installation und Anschlüsse. Guida all installazione ed ai collegamenti

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

CD/MP3-spelare med PLL FM-radio och iphone/ipod-docka

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK MRX-F65 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER INDICE ACCESSORI

CDM-7837R/ CDM-7834R. FM/MW/LW/RDS CD Receiver

DS-A4. Remote Interactive-Dock/ Remote Interactive Dock/ RI Dock voor interactieve afstandsbediening/ RI-docka för ipod-spelare

Mini HiFi System FWM15

Compact Hi-Fi Stereo System

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

DXZ378RMP DXZ379RMP. English

Nachrichten auf Deutsch

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH / SOLO PER L UTILIZZO IN AUTOMOBILE / ENDAST FÖR BILBRUK AUDIO/VISUAL SELECTOR VPE-S431

TDA-7567R/ TDA-7565R FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

CDA-7832R FM/MW/LW/RDS Compact Disc Receiver

IVA-C800R. Mobile Media Station

Multi Channel AV Receiver

Portabel boombox med Radio & CD-Spelare CD / CD-R / CD-RW

Lenco SCR-81 Radio kassett och cd stereo Instruktionsmanual på Svenska

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK MRX-V70 4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER MRX-F35

LADDNING OCH ANVÄNDNING AV UPPLADDNINGSBARA BATTERIER (TILLVAL) ANVÄNDNING MED TORRBATTERIER A

CTA-1505R/ CTA-1502R. FM/MW/LW/RDS Digital Commander/ Receiver

DS-A3. De Nl. Remote Interactive-Dock Remote Interactive Dock RI Dock voor interactieve afstandsbediening RI-docka för ipod-spelare

F1220, F1230, F1120, F1130


DS-A2X. De Nl. Remote Interactive-Dock Remote Interactive Dock RI Dock voor interactieve afstandsbediening RI-docka för ipod-spelare

Din manual BLAUPUNKT DUBLIN C30

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

301 Tage, Deutschland

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

Innehåll 1-SE SVENSKA. Om dessa instruktioner VARNING. Information. Installation. Anslutningar. Funktion

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

DS-A2. De Nl. Remote Interactive-Dock Remote Interactive Dock RI Dock voor interactieve afstandsbediening RI-docka för ipod-spelare

Aspekte zur Character Semantik

AM / FM Stereo Digital Radio 381RH13-A. Bruksanvisning PR-D7

Manuale per l utente 6 Manual do Utilizador 80 Εγχειρίδιο χρήσης 154 Manual de Instrucciones 228

(1) Home Theatre System. Bedienungsanleitung DE. Gebruiksaanwijzing NL. Bruksanvisning SE HT-DDW Sony Corporation

Audio Componente (YPbPr) o il Cavo Scart Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28

MRV-F409 4/3/2 Channel Power Amplifier

CTC Rumsdisplay CTC Roomdisplay Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Mini Hi-Fi System FWM185. Register your product and get support at

CDM-7838R/ CDM-7835R. FM/MW/LW/RDS CD Receiver

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

ATT ANVÄNDA RADIO (GRUNDFUNKTIONER)

DT-120. FM-stereo/AM. Svensk bruksanvisning

MP3-CD Mini Hi-Fi System

TY-WK65PR20. Installation Instructions. Installationsanleitung. Deutsch. Installatiehandleiding. Istruzioni per I installazione. Manuel d installation

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK MRP-F600/MRP-F300

MMP-390 CD MP3 MIKROSYSTEM. BRUKSANVISNING Läs och spara denna bruksanvisning

BRUKSANVISNING. Svenska - 1

Indice. Italiano - 1 -

Bruksanvisning Emma I & Emma II

BRUKSANVISNING APPlicator

NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/SOLO PER L UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK MRX-M110 MRX-M55 MONO POWER AMPLIFIER INDICE ACCESSORI

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!


Home Prosafe 1132 GSM larm (Art.nr )

A Mini-HiFi-Anlage KH 2233 Bedienungsanleitung. S Mini-HiFi-anläggningen KH 2233 Bruksanvisning. N Mini HiFi anlegget KH 2233 Bruksanvisning

Nucleus CP810 ljudprocessor och Nucleus CR110 Remote Assistant Handbok för felsökning

Din manual PHILIPS AX5303/00C

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Svenskbruksanvisning

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

MP3 GTP 01-MP3. Bruksanvisning

Svensk bruksanvisning ipod Tower från Lenco

MCM700. Micro Hi-Fi System

Svensk Bruksanvisning Läs igenom hela bruksanvisningen Spara den för framtida bruk.

Mobile Media Station IVE-W530BT

TDA-7572R/ TDA-7570R. FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16


Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

Jaktradio ComMaster 3130 (31 MHz) Artnr:

Tack för att du köpt vår digitala MP3-spelare. Innan du använder spelaren, läs igenom den här användarhandboken så att du vet hur spelaren fungerar.

Compact Disc Recorder

Din manual PHILIPS EXP3373/00C

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Svensk version. Inledning. Förpackningens innehåll. MP023/MP024 Sweex Pretty Pink MP3 Player

Demo mode Page 27 The following should be read instead of the original text on page 27:

4 Fritid. 1 De tycker om att gå på restaurang. a Skriv under bilderna! Schreiben Sie unter die Bilder: Was machen die Personen?

Dubbla mikrofoner. Sing-A-Long Stereo CD-spelare. Bruksanvisning

Lenco L-69 USB SKIVSPELARE. Svensk Bruksanvisning. Direct Encoding Turntable

Indice. Italiano - 1 -

PMD-DOK2 INSTALLATION/OWNER S MANUAL

Bruksanvisning DAB One


TMT-918 Fjärrkontroll med timer. Säkerhet. Tekniska data

DVD HOME THEATRE SYSTEM

Transkript:

FROM CRA-656SPG/I/SW +CRM-652RF illust -Aug.-97 ALPINE ELECTRONICS, INC. FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA Italiano Svenska R CRM-652RF CD Changer Controller BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie in den vollendeten Genuß der hervorragenden Leistungsfähigkeit und vielfältigen Funktionsmöglichkeiten dieses Gerätes kommen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung anschließend gut auf, damit Sie später jederzeit darauf zurückgreifen können. LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggete questo manuale per poter sfruttare al massimo le prestazioni eccezionali e le caratteristiche di questo apparecchio, poi conservare il manuale per riferimenti futuri. BRUKSANVISNING Läs igenom bruksanvisningen för att kunna utnyttja utrustningens prestanda till fullo och alla egenskaperna. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk. DISC SEL. REMOTE CONTROL UNIT RUE-478 FREQ. PWR DN TRACK UP REPEAT ALL M I X FREQ MHz DISP TITLE PLAY PAUSE POWER CD CHANGER CONTROLLER CRM-652RF DN UP M.S.CD 2 LEVEL TO CAR ANTENNA TO RADIO M.I.X. REPEAT SCAN MIN MAX CD CHANGER CONTROLLER CRM-652RF AUTO LIMITTER TO CHANGER TO REMOTE DISPLAY ACCESSORY or IGNITION (RED) BATTERY (YELLOW) GROUND (BLACK)

WARNUNG Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung WARNUNG soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerksam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge. II punto esclamativo all interno di un triangolo equilatero e la scritta AVVERTIMENTO indicano all utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali. Utropstecknet inom en triangel och "VARNING är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada. NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen oder zu verändern, kann zu einem Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag führen. DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN Kleine Gegenstände (Batterie, Schrauben usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß sie von Kindern nicht ergriffen werden können. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, muß es sofort in ärztliche Behandlung begeben werden. SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN Sicherungen nur durch solche mit derselben Amperezahl der alten Sicherung ersetzen, da anderenfalls ein Brand und/oder Fahrzeugschaden verursacht werden kann. IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN Wenn Probleme auftreten, sollten Sie das System sofort ausschalten und Ihren Händler verständigen. Kritische Probleme sind zum Beispiel kein Ton, üble Gerüche oder Rauch vom Hauptgerät bzw. Fremdkörper im Gerät. DIE AUSRÜSTUNG NICHT BEIM FAHREN BETÄTIGEN Versuchen Sie nicht, Einstellungen während des Fahrens vorzunehmen. Halten Sie an einer sicheren Stelle an, und nehmen Sie dann die gewünschten Einstellungen vor. 2

Precauzioni Italiano Försiktighetsåtgärder Svenska NON SMONTARE O MODIFICARE Tentativi di smontaggio o alterazione possono causare incidenti, incendi e/o scosse elettriche. TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI Riporre le parti piccole (pile, viti ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico. TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR Försök att ta isär eller att göra ändringar kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar. FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÄLL FÖR BARN Förvara mindre föremål (batteri, skruvar etc.) på platser som inte kan nås av barn. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart. USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL AMPERAGGIO CORRETTO Sostituire i fusibili solo con ricambi dello stesso amperaggio. Altrimenti possono risultarne incendi e/o danni al veicolo. INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L USO IN CASE DI PROBLEMI Quando si verifica un problema, cessare immediatamente di usare il sistema e contattare il rivenditore presso cui si è acquistato l apparecchio. Alcuni problemi che possono richiedere provvedimenti immediati sono la mancanza di suono, odori cattivi o fumo emessi dall apparecchio, la penetrazione di oggetti estranei nell apparecchio. NON USARE IL APPARECCHIO DURANTE LA GUIDA Non cambiare le regolazioni durante la guida. Se sono necessarie operazioni che richiedono un osservazione prolungata del display, fermare il veicolo in un luogo sicuro prima di procedere con l operazione. ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR Byt enbart ut mot säkringar som har samma amperetal. Om detta icke görs, kan det resultera i brand och/eller skada på fordonet. SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATEN OMEDELBART OM ETT PROBLEM UPPSTÅR När ett problem uppstår, skall systemet stängas av omedelbart, och den återförsäljare hos vilken utrustningen köptes skall kontaktas. Vissa problem som fordrar omedelbar uppmärksamhet omfattar brist på ljud, skadlig lukt eller rök som kommer ut ur apparaten, eller främmande föremål som har trängt in i apparaten. ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDAN FORDONET KÖRS Ändra inte på inställningar medan fordonet körs. Om manövreringen av apparaten fordrar att uppmärksamheten under en längre tid riktas mot visning, skall fordonet stoppas innan manövreringen görs. 3

VORSICHT Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung VORSICHT soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerksam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge. Deutsch Vorsichtsmaßnahmen DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der Fahrt noch wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte Unfallgefahr besteht. II punto esclamativo all interno di un triangolo equilatero e la scritta ATTENZIONE indicano all utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali. Utropstecknet inom en triangel och "OBS! är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada. DIESE AUSRÜSTUNG NICHT AUSSERHALB DES FAHRZEUGS VERWENDEN Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht für andere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug vorgesehen sind, da anderenfalls elektrischer Schlag und Verletzungen verursacht werden können. DIE BATTERIE NICHT DURCH EINE BATTERIE MIT ANDERER SPEZIFIKATION ERSETZEN. BEIM EINSETZEN AUF KORREKTE AUS- RICHTUNG DER BATTERIEPOLE ACHTEN! Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue mit identischer Spezifikation. Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, daß die Batteriepole (+ und ) vorschriftsmäßig ausgerichtet sind. Ein Bersten und Auslaufen der Batterie kann Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben. 4

Precauzioni Italiano Försiktighetsåtgärder Svenska NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME Tenere il volume ad un livello che permetta di udire i rumori esterni durante la guida. Guidare quando non è possibile udire i suoni esterni potrebbe causare incidenti. VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du fortfarande höra yttre ljud medan Du kör. Körning utan att kunna höra yttre ljud kan leda till en olycka. NON USARE QUESTO APPAREC- CHIO AL DI FUORI DEL VEICOLO Non usare questo apparecchio per scopi diversi da quelli elencati per un veicolo. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o ferite. ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTANFÖR FORDONET Använd inte utrustningen för andra ändamål än de som beskrivs för fordonet. Annan användning kan leda till elektriska stötar eller personskada. NON SOSTITUIRE LA PILA CON UNA NON SPECIFICATA. INSERIRE LA PILA CON LA CORRETTA POLARITÀ Non sostituire con pile diverse da quella specificata. Quando si inserisce la pila, assicurarsi dl osservare la corretta polarità (+e ) come indicato. La rottura della pila o perdite di materiale chimico possono causare lesioni o malfunzionamenti dell apparecchio. BYT INTE UT BATTERIET MOT NÅGOT ANNAT SLAGS BATTERI ÄN SOM SPECIFICERAS. SÄTT I BATTERIET MED POLERNA KORREKT VÄNDA Använd endast ett specificerat batteri vid batteribyte. Var noga med att batteripolerna (+ och ) vänds åt rätt håll enligt anvisningarna. Ett sprucket eller läckande batteri kan resultera i personskada eller skador på bilstereotrustningen. 5

Inhalt Deutsch Seite/Pagina/Sid 8/ 9... Vorsichtsmaßnahmen Grundlegender Betrieb 0/... Einrichtung 0/... Ein- und Ausschalten 2/ 3... Modulatorfrequenzeinstellung CD-Betrieb 4/ 5... CD-Wechsler-Steuerung (wahlweise) 5/ 6... Pause 6/ 7... Disc-Zugriff 6/ 7... Musiksensor (Sprung) 8/ 9... Schnellvorlauf und Schnellrücklauf 8/ 9... M.I.X. (Zufallswiedergabe) 20/ 2... Wiederholung eines einzelnen Titels bzw. einer gesamten CD 22/ 23... Disc-Anspielfunktion 22/ 23... Das CD Shuttle deaktivieren und Radio hören 24/ 25... Fernbedienung 26/ 27...Im Problemfall 28/ 29... Fehlermeldungen für CD-Shuttle (wahlweise) 30/ 3...Technische Daten 6

Indice Italiano Innehåll Svenska...Precauzioni... Försiktighetsåtgärder Funzionamento principale... Impostazione iniziale del sistema...accensione e spegnimento dell'apparecchio... Impostazione della frequenza del modulatore Grundbruk... Nollställning efter installationen... Till-/frånslag... Inställning av stationsfrekvensen Funzionamento del CD... Controllo del CD Shuttle (opzionale)...pausa... Accesso al disco...sensore dei brani (salto)... Avanzamento rapido e inversione rapida... M.I.X. (riproduzione casuale).. Riproduzione di ripetizione di un brano solo o dell'intero disco... Scansione del disco... Per disattivare il CD Shuttle ed ascoltare la radio CD-manövrering... Kontrol av CD-växlaren (tillval)... Paus... Val av skiva... Melodisökning... Snabblyssning framåt/bakåt...m.i.x. (Slumpvis avspelning)... Repeterad avspelning av en melodi eller CD-skiva... Skivavsökning... Att inaktivera CD-växlaren och lyssna på radio...telecomando... In caso di difficoltà... Indicazioni per il cambiatore CD (opzionale)... Specifiche... Fjärrkontroll... Om det uppstår problem... CD-skivväxlarens felindikeringar (tillval)... Specifikationer 7

REMOTE CONTROL UNIT DISP TITLE M.S.CD FREQ. PLAY PAUSE M.I.X. REPEAT SCAN DISC SEL. DN TRACK UP TO CHANGER MIN LEVEL MAX CD CHANGER CONTROLLER CRM-652RF AUTO LIMITTER TO REMOTE DISPLAY TO CAR ANTENNA TO RADIO ALPINE ELECTRONICS, INC. FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA ACCESSORY or IGNITION (RED) BATTERY (YELLOW) GROUND (BLACK) Vorsichtsmaßnahmen Deutsch RUE-478 DN +60 C 0 C PWR UP POWER REPEAT ALL M I X FREQ MHz CD CHANGER CONTROLLER CRM-652RF Wärmeschutzschaltung Vergewissern Sie sich vor dem Abspielen einer CD, daß die Temperatur im Fahrzeuginnenraum in einem Bereich zwischen +60 C (+40 F) und 0 C (+4 F) liegt. Sollte die Temperatur +60 C (+40 F) übersteigen, wird die Schutzschaltung aktiviert und der CD- Spieler gestoppt. In einem derartigen Fall wird - - - H angezeigt. 2 Beschädigte CD Versuchen Sie nicht, gesprungene, verbogene oder beschädigte CD's abzuspielen. Die Wiedergabe einer sich in schlechtem Zustand befindlichen CD kann schwerwiegende Schäden des Wiedergabemechanismus zur Folge haben. Ungleichförmige Discs Stellen Sie sicher, daß die CD, die Sie abspielen möchten, keinerlei Unregelmäßigkeiten aufweist. Sowohl die Innen- als auch Außenkanten sollten gleichmäßig geformt sein. Das Abspielen von ungleichförmigen CD's kann den Mechanismus beschädigen. Wartung Versuchen Sie nicht, das Gerät im Falle einer Störung selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer sich in Ihrer Nähe befindlichen Alpine-Servicewerkstatt. 8

Precauzioni Italiano Försiktighetsåtgärder Svenska Circuito di protezione termica Assicuratevi che la temperatura all interno del veicolo sia tra +60 C e 0 C prima di cercare di riprodurre i dischi. Se la temperatura fosse superiore a +60 C, il circuito di protezione si accende per arrestare il lettore CD, e l indicazione - - - H appare sul display. Överhettningskrets Se till att temperaturen inuti bilen befinner sig mellan +60 C och 0 C innan du försöker spela en skiva. Om temperaturen går över +60 C, utlöses överhettningskretsen och stoppar CD-spelaren samtidigt som meddelandet - - - H visas på displayen. Disco danneggiato Non cercare di riprodurre dischi rotti, deformati o danneggiati. La riproduzione di un disco danneggiato può causare gravi danni al meccanismo di riproduzione. Skadade CD-skivor Försök inte spela skivor med sprickor samt skeva eller skadade skivor. Om du spelar en skadad skiva kan detta orsaka stora skador på avspelningsmekanismen. Dischi dalla forma irregolare Assicuratevi che i dischi usati in questo lettore non abbiano delle irregolarità. I bordi esterno e interno devono essere arrotondati e lisci. L uso di dischi dalla forma irregolare può causare danni al meccanismo. CD-skivor av udda format Använd inte skivor av udda format i spelaren. Den yttre och inre kanten måste vara rund och jämn. Mekanismen kan skadas om du spelar skivor av udda format. Manutenzione Nel caso in cui si verificassero dei problemi, non cercate mai di riparare l unità da solo. Consegnate l apparecchio al vostro rivenditore Alpine o al più vicino centro di assistenza tecnica della Alpine per i lavori di assistenza tecnica. Underhåll Om det uppstår problem, skall du inte försöka reparera spelaren själv. Överlåt all service åt din Alpine-återförsäljare eller närmaste Alpineserviceverkstad. 9

CD-Betrieb Grundlegender Betrieb Deutsch Einrichtung Sofort nach dem Einbau bzw. Anschluß des Gerätes an das Stromnetz, muß das Gerät initialisiert werden. Drücken Sie dafür mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die Rückstelltaste. Ein- und Ausschalten POWER PWR Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät zeigt den Wechsler-Modus an. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) Hinweis: Das Ferndisplay kann durch Betätigung einer beliebigen Taste eingeschaltet werden. POWER PWR Drücken Sie die POWER-Taste für mindestens 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) 0 Hinweise: Wenn Sie sicher sind, daß alle Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen worden sind, können Sie das Gerät einschalten. Das sich oben auf der PWR-Taste des Fernbedienungsgerätes befindliche FREQ. dient nicht zur Einstellung der Modulatorfrequenz.

Funzionamento del principale CD Italiano Svenska CD-manövrering Grundbruk Impostazione iniziale del sistema Nollställning efter installationen Bisogna inizializzare l apparecchio immediatamente dopo l installazione o dopo l accensione dello stesso. Premete il tasto di ripristino usando una matita temperata o un altro oggetto appuntito. Direkt efter installationen av spelaren när den har fått ström, måste den nollställas. Tryck med en penna eller ett annat spetsigt föremål på nollställningsknappen. Accensione e spegnimento dell apparecchio Till-/frånslag Premete il tasto POWER per accendere l apparecchio. L unità visualizza il modo del cambiadischi. Nota: Si può accendere il display a distanza premendo un qualsiasi tasto. Tryck på POWER-tangenten för att slå på strömmen i apparaten. Apparaten visar då CD-växlarläget. Observera: Den separata displayen aktiveras när du trycker på valfri tangent. Premete il tasto POWER mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per spegnere l apparecchio. Håll POWER-tangenten intryckt i minst 3 sekunder när du vill stänga av apparaten. Note: Dopo aver controllato che tutti i collegamenti sono giusti, si può accendere l unità. FREQ. sul lato superiore del tasto PWR del telecomando non viene usato per impostare la frequenza del modulatore. Observera: När du har kontrollerat att alla anslutningar har gjorts rätt, kan du slå på strömmen i apparaten. FREQ. ovanför fjärrkontrollens PWRtangent används inte för att ställa in moduleringsfrekvensen.

CD-Betrieb Grundlegender Betrieb Deutsch 2 Einstellung von Lautstärke/ Tiefen/Höhen/Balance/ Fader MODE BASS TREB Drücken Sie bei aktiviertem CD-Wechsler- bzw. Externeingangsmodus (Hauptgerät)* mehrmals kurz hintereinander die MODE-Taste und wählen Sie einen beliebigen Modus an. 2 (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) BAL FAD VOL Hinweise: Wenn die > oder < Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden nach Anwählen der BASS-, TREB-, BAL- und FAD-Modi gedrückt wird, setzt sich das Gerät in den normalen VOL- Modus zurück. * Beziehen Sie sich bezüglich des Externeingangsmodus (Hauptgerät) auf die Seite 4. Drücken Sie die > oder < Taste so lange, bis der Klang in allen Modi Ihrem Geschmack entspricht. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) 2

Funzionamento del principale CD Italiano Svenska CD-manövrering Grundbruk Regolazione volume/ bassi/acuti/ bilanciamento/fader Justering av ljudstyrka/ bas/diskant/balans/fader Premete e rilasciate il tasto MODE ripetutamente nel modo CD Shuttle o nel modo di ingresso esterno (unità principale)*, per scegliere il modo desiderato. Note: Se non viene premuto uno dei tasti > o < entro 5 secondi dopo aver selezionato i modi BASS, TREB, BAL e FAD, l unità ritorna al modo VOL automaticamente. * Per ulteriori informazioni sul funzionamento del modo di ingresso esterno (unità principale), fate riferimento alla pagina 5. När CD-växlarläget eller externläget är inkopplat på huvudenheten*, trycker du upprepade gånger på MODE-tangenten för att välja önskat läge. Observera: Om du inte trycker på > eller < tangenten inom 5 sekunder efter det att du valt ett av lägena BASS, TREB, BAL eller FAD, återgår apparaten automatiskt till VOL-läget för ljudstyrkejustering. * Angående bruk av externläget (huvudapparaten) se sid 5. Premete il tasto > o quello < fino a quando il suono desiderato non è impostato per ciascun modo. Tryck på > eller < tangenten tills ljudåtergivningen är som önskas för respektive läge. 3

MODE (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) BBE CD-Betrieb Grundlegender Betrieb Deutsch Ein-/Ausschalten des BBE- Modus Der in dieses Gerät integrierte BBE-Prozessor (Barcus Berry Electronics) wurde entwickelt, um die in den meisten Lautsprechern vorhandene Phasenverzerrung zu korrigieren. Die Sicherstellung des Phasenwiderstandvermögens des die Lautsprecher antreibenden Signals führt zu einer deutlichen Verbesserung der Klangwiedergabe. Drücken Sie im CD-Wechsler- bzw. Externeingangsmodus (Hauptgerät)* für mindestens 3 Sekunden die MODE-Taste, um das Gerät einzuschalten. Hinweis: * Beziehen Sie sich bezüglich des Externeingangsmodus (Hauptgerät) auf den nachfolgenden Absatz. Drücken Sie die MODE-Taste für mindestens 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten. Hauptgerät-Betrieb Um den Ton vom CD-Wechsler auf das Hauptgerät zu leiten, ist ein Umschalten erforderlich. 4 POWER (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) T08 0'6 CD-Wechsler-Modus/ Modo del CD Shuttle/ CD-växlarläget PWR EXTERNAL Externeingangsmodus (Hauptgerät)/Modo dell'ingresso esterno (unità principale)/externt ingångsläge (Huvudenheten) Drücken Sie die POWER-Taste, um den Externeingangsmodus (Hauptgerät) anzuwählen. Drücken Sie die POWER-Taste mehrmals hintereinander, bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Vorsicht Stellen Sie die Lautstärke des Hauptgerätes vorsichtig ein. Eine Übersteuerung des CRA- 656SP verursacht Verzerrungen und kann eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben.

Italiano Funzionamento del principale CD Attivazione/disattivazione del modo BBE Il processore BBE (Barcus Berry Electronics) installato in quest unità è stato disegnato per correggere la distorsione di fase presente nella maggior parte degli altoparlanti. Migliora la riproduzione accurata del suono, assicurando l integrità di fase del segnale di azionamento degli altoparlanti. Svenska CD-manövrering Grundbruk In-/urkoppling av BBEläget BBE-processorn (Barcus Berry Electronics) som finns inbyggd i apparaten korrigerar fasdistorsion, vilket är ett problem som finns i de flesta högtalarkonstruktioner. Om fasens integritet kan garanteras i signalen som driver högtalarna, kan man förbättra ljudåtergivningen och få den mer exakt. Premete il tasto MODE nel modo CD Shuttle o nel modo di ingresso esterno (unità principale) *, mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per accendere l unità. Nota: * Per quanto riguarda il funzionamento del modo di ingresso esterno (unità principale), fate riferimento alla sezione qui sotto. När CD-växlarläget eller externläget är inkopplat på huvudenheten*, trycker du i minst 3 sekunder på MODE-tangenten för att slå på apparaten. Observera: * Angående bruk av externläget (huvudapparaten) se nedan. Premete il tasto MODE mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per spegnere l unità. Håll MODE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder när du vill stänga av apparaten. Ascolto dell unità principale Per cambiare l audio dal CD Shuttle all unità principale, occorre commutare la sorgente. Lyssning till huvudapparaten När du vill växla ljudåtergivningen från CDväxlaren till huvudenheten krävs det en omkoppling. Premete il tasto POWER per selezionare il modo di ingresso esterno (unità principale). Premete il tasto POWER ripetutamente fino a quando il modo desiderato non appare sul display. Attenzione Regolate il volume dell unità principale con cura. Un uscita eccessiva del CRA-656SP causa la distorsione del suono e può causare danni all unità. Tryck på POWER-tangenten för att välja externläget (huvudenheten). Tryck upprepade gånger på POWER-tangenten tills det önskade läget visas. OBS Justera ljudstyrkenivån på huvudenheten försiktigt. För hög utnivå mot CRA-656SP kan orsaka förvrängning och skada apparaten. 5

CD-Betrieb Deutsch.2.2 CD-Wechsler-Steuerung (wahlweise) POWER PWR Schalten Sie das Gerät vom Ferndisplay oder drahtloser Fernbedienung aus. Setzen Sie das Magazin in den CD-Wechsler ein. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) Hinweis: Die Lautstärke erhöht sich langsam auf den Pegel, der vor dem Ausschalten des Gerätes eingestellt war. 2 D3 T08 POWER (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) PWR Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät zeigt den CD-Wechsler-Modus an. Auf dem Display erscheint die CD- und Titelnummer. Hinweis: Nachdem der letzte Titel der letzten CD wiedergegeben worden ist, setzt sich der Tonabnehmer an Disc zurück. Die Wiedergabe wird vom Anfang der ersten CD fortgesetzt, sofern die REPEAT-Funktion nicht aktiviert worden ist. Pause 6 PAU PLAY PAUSE Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste, um die Wiedergabe zeitweilig zu unterbrechen. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste noch einmal, um die Wiedergabe fortzusetzen.

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Controllo del CD Shuttle (opzionale) Kontroll av CD-växlaren (tillval) Spegnere la corrente usando il display a distanza o il telecomando senza fili. Inserite un caricatore nel CD Shuttle. Nota: Il livello del volume aumenta gradualmente al livello impostato prima di spegnere l unità l ultima volta. Stäng av strömmen från den separata displayen eller den trådlösa fjärrkontrollen. Sätt CD-magasinet i CD-växlaren. Observera: Ljudstyrkenivån höjs gradvis till den nivå, som var inställd då enheten stängdes av. Premete il tasto POWER per accendere l unità L unità visualizza il modo del CD Shuttle. Il display mostra il numero del disco e il numero del brano. Nota: Dopo la riproduzione dell ultimo brano dell ultimo disco, il pick-up laser ritorna al disco. La riproduzione continua dall inizio del disco, a meno che la funzione REPEAT è stata attivata. Tryck på POWER-tangenten för att slå på apparaten. Apparaten visar CD-växlarläget samtidigt som skiv- och melodinummer visas på displayen. Observera: När sista melodin på den sista skivan har spelats klart, återgår pickupen till skiva nr.. Avspelningen fortsätter då från början av skiva nr. med mindre repeteringsfunktionen (REPEAT) är inkopplad. Pausa Paus Premete il tasto PLAY/PAUSE per arrestare la riproduzione temporaneamente. Per continuare la riproduzione, premete il tasto PLAY/PAUSE nuovamente. Tryck på PLAY/PAUSE-tangenten om du vill stoppa avspelningen temporärt. Tryck en gång till på PLAY/PAUSE-tangenten när du vill fortsätta avspelningen. 7

CD-Betrieb Deutsch Disc-Zugriff DISC SEL. Drücken Sie die 8 oder 9 Taste, bis die von Ihnen gewünschte Disc-Nummer im Display erscheint. Die Titelnummer wird ebenfalls auf dem Display angezeigt. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) Musiksensor (Sprung) Mit Hilfe dieser Funktion können Sie einfach und schnell an den Anfang jedes beliebigen Musiktitels gelangen. Das ist besonders im Wiedergabe- bzw. Pausemodus zweckmäßig. DN UP DN M.S.CD UP Drücken Sie einmal kurz die c DN-Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels zu gelangen. Wenn Sie auf einen weiter zurückliegenden Titel Zugriff nehmen möchten, müssen Sie die Taste so lange drücken, bis der gewünschte Titel angezeigt wird. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) DN UP (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) DN M.S.CD UP Drücken Sie einmal die UP f -Taste, um zum Anfang des nachfolgenden Titels zu springen. Wenn Sie auf einen weiter vorn liegenden Titel zugreifen möchten, müssen Sie die Taste so lange drücken, bis der gewünschte Titel angezeigt wird. 8

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Accesso al disco Val av skiva Premete il tasto 8 o quello 9 fino a quando il numero del disco desiderato non appare sul display. Anche il numero del brano apparirà sul display. Tryck på 8 eller 9 tangenten tills det önskade skivnumret visas på displayen. Melodinumret visas också på displayen. Sensore dei brani (salto) Con questa funzione, si può raggiungere l inizio di un brano desiderato in modo semplice e veloce. La funzione è disponibile nei modi di riproduzione e pausa. Melodisökning Med melodisökningsfunktionen kan du snabbt gå till början av en önskad melodi. Funktionen kan användas i avspelnings- och pausläget. Premete brevemente il tasto c DN una volta per ritornare all inizio del brano in fase di riproduzione. Per raggiungere un brano precedente, premete ripetutamente il tasto fino a quando il brano desiderato non sarà raggiunto. Håll c DN-tangenten intryckt under en kort stund om du vill gå tillbaka till början av aktuell melodi. För att gå tillbaka till andra melodier, skall du trycka upprepade gånger på tangenten tills den önskade melodin nås. Premete il tasto UP f una volta per avanzare all inizio del brano successivo. Per accedere ad un brano successivo, premete il tasto ripetutamente fino a quando il brano non sarà raggiunto. Tryck en gång på UP f -tangenten för att gå vidare till början av nästa melodi. Om du vill hoppa vidare till en melodi längre fram på skivan, trycker du flera gånger på tangenten tills den önskade melodin nås. 9

CD-Betrieb Deutsch DN UP DN UP Schnellvorlauf und Schnellrücklauf Der Schnellvorlauf/Schnellrücklauf mit Ton ist nur im Wiedergabemodus möglich. Diese Funktion eignet sich besonders zum Auffinden einer bestimmten Passage innerhalb eines Titels. Der Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf kann durchaus auch im Pausemodus durchgeführt werden. Allerdings kann dabei der Ton nicht mitgehört werden. Drücken und halten Sie die c DN oder UP f Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt. Der Tonabnehmer springt schnell an den gewünschten Titelteil zurück oder vor. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) M.S.CD Wenn der Tonabnehmer das Ende der Disc im Schnellvorlaufmodus erreicht, setzt sich das Gerät in den Pausemodus. Erreicht der Tonabnehmer im Schnellrücklaufmodus den Anfang der Disc, wird die Wiedergabe vom Gerät gestartet. M.I.X. (Zufallswiedergabe) M.I.X. M.I.X. M.I.X. ALL (OFF) Drücken Sie während der CD-Wiedergabe die M.I.X.-Taste. Bei jedem Druck ändert sich die Anzeige auf dem Display. Wählen Sie einen beliebigen Modus an. M.I.X.: Wenn dieser Modus angewählt ist, werden die sich auf der gegenwärtig abspielenden CD befindlichen Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. M.I.X. ALL:Wenn dieser Modus angewählt ist, werden alle Titel aller sich im CD- Wechsler befindlichen Discs in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. 20 Drücken Sie die M.I.X.-Taste so lange, bis die M.I.X. und M.I.X. ALL Anzeigen vom Display erlischen, um die M.I.X.-Wiedergabe zu entaktivieren. Hinweis: Der M.I.X. ALL-Modus ist nur dann verfügbar, wenn Sie an dieses Gerät einen CD-Wechsler angeschlossen haben, der mit der M.I.X. ALL- Funktion ausgestattet ist.

Funzionamento del CD Italiano Avanzamento rapido e inversione rapida La funzione di avanzamento/inversione rapida con suono funziona solo nel modo di riproduzione. Questa funzione è molto comoda per avere accesso ad un passaggio particolare all interno di un brano musicale. La funzione di avanzamento/ inversione rapida funziona anche nel modo di pausa, anche se non si sente il suono. Premete il tasto c DN o UP f e mantenetelo premuto per almeno 2 secondi. Il pick-up si sposta rapidamente all indietro o in avanti fino a quando si raggiunge la sezione desiderata del brano. Quando il pick-up raggiunge la fine del disco nel modo di avanzamento rapido, l unità entra nel modo di pausa. Quando il pick-up raggiunge l inizio del disco nel modo di inversione rapida, l unità inizia la riproduzione. Svenska CD-manövrering Snabblyssning framåt/ bakåt Snabblyssning framåt/bakåt fungerar endast i avspelningsläget. Funktionen är praktisk för att snabbt gå till en önskad punkt mitt i en melodi. Snabblyssningsfunktionen kan också användas i pausläget, men då hörs det inget ljud. Håll c DN eller UP f tangenten intryckt i minst 2 sekunder. Pickupen går då snabbt bakåt eller framåt tills du når den önskade punkten. Om pickupen når skivans slut vid snabblyssning framåt, kopplas pausläget in. Om pickupen når början av skivan under snabblyssning bakåt, börjar avspelningen på nytt av skivan. M.I.X. (riproduzione casuale) M.I.X. (Slumpvis avspelning) Premete il tasto M.I.X. durante la riproduzione del CD. L indicazione sul display cambia ad ogni pressione del tasto. Selezionate il modo desiderato. M.I.X.: Quando si seleziona questo modo, i brani sul CD in fase di riproduzione verranno riprodotti in ordine casuale. M.I.X. ALL:Quando si seleziona questo modo, i brani su tutti i dischi inseriti nel CD Shuttle verranno riprodotti in ordine casuale. Tryck på M.I.X.-tangenten under avspelning av en CD-skiva. Visningen på displayen ändras varje gång du trycker på tangenten. Välj önskat läge. M.I.X.: När detta läge väljs, spelas melodierna på den CD-skiva som spelas just då i slumpvis ordning. M.I.X. ALL:När detta läge väljs, spelas alla melodierna på alla CD-skivor som finns i CD-växlaren i slumpvis ordning. Per cancellare la riproduzione M.I.X., premete il tasto M.I.X. fino a quando gli indicatori M.I.X. e M.I.X. ALL non scompaiono dal display. Nota: Il modo M.I.X. ALL è disponibile solo se è stato collegato un CD Shuttle dotato della funzione M.I.X. ALL. För att koppla ur M.I.X. avspelningsläget skall du trycka på M.I.X.-tangenten tills M.I.X. och M.I.X. ALL-indikatorerna släcks. Observera: M.I.X. ALL-läget kan endast användas när en CD-växlare med M.I.X. ALL-funktion ansluts till apparaten. 2

CD-Betrieb Deutsch Wiederholung eines einzelnen Titels bzw. einer gesamten CD Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Endloswiedergabe eines einzelnen Titels oder einer gesamten Disc. REPEAT REPEAT REPEAT ALL (OFF) Drücken Sie die REPEAT-Taste. Die REPEAT- Anzeige leuchtet auf. Der Titel wird wiederholt. Drücken Sie die REPEAT-Taste zweimal, um die Wiedergabe-Wiederholung zu entaktivieren. Die Anzeige schaltet von REPEAT auf REPEAT ALL um und die Beleuchtung ist aus. Drücken Sie die REPEAT-Taste während der Wiedergabe einer Disc so lange, bis die REPEAT und REPEAT ALL Anzeigen erscheinen. Der CD- Wechsler wiederholt alle sich auf der entsprechenden CD befindlichen Titel. Drücken Sie die REPEAT-Taste einmal, um die Wiedergabe-Wiederholung zu deaktivieren. Die Anzeigenbeleuchtung ist aus. Disc-Anspielfunktion Mit Hilfe dieser Funktion werden alle sich auf der CD befindlichen Titel nacheinander 0 Sekunden lang angespielt. Besonders geeignet ist diese Funktion zum Auffinden eines bestimmten nachfolgenden Titels. SCAN SCAN Drücken Sie die SCAN-Taste, um die Disc- Anspielfunktion zu aktivieren. Die SCAN- Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie zum Beenden der Anspielfunktion die SCAN-Taste, um den Anspielmodus zu deaktivieren. 22

Funzionamento del CD Italiano Riproduzione di ripetizione di un brano solo o dell intero disco Questa funzione vi permette di riprodurre ripetutamente un brano singolo o l intero disco. Svenska CD-manövrering Repeterad avspelning av en melodi eller CD-skiva Med denna funktion kan du repetera avspelningen av en enda melodi eller av hela skivan. Premete il tasto REPEAT. L indicatore REPEAT si illumina. Il brano verrà riprodotto ripetutamente. Premete il tasto REPEAT due volte per arrestare la riproduzione ripetuta. L indicatore cambia da REPEAT a REPEAT ALL e l illuminazione scompare. Premete il tasto REPEAT durante la riproduzione del disco fino a quando le indicazioni REPEAT e REPEAT ALL non appaiono sul display. Il CD Shuttle riproduce ripetutamente tutti i brani sul disco. Per arrestare la riproduzione ripetuta, premete il tasto REPEAT una volta. L illuminazione dell indicatore si spegne. Tryck på REPEAT-tangenten. REPEATindikatorn tänds. Den aktuella melodin kommer att spelas upprepade gånger. Tryck två gånger på REPEAT-tangenten när du vill avbryta repeterad avspelning. Indikatorn växlar då från REPEAT till REPEAT ALL och släcks sedan. Tryck på REPEAT-tangenten när du spelar en CD-skiva tills REPEAT- och REPEAT ALLindikatorerna tänds. CD-växlaren upprepar då avspelningen av alla melodier på skivan. Tryck en gång på REPEAT-tangenten när du vill avbryta repeterad avspelning. Indikatorn släcks då. Scansione del disco Questa funzione serve per riprodurre i primi 0 secondi di ciascun brano in ordine sequenziale. E una funzione utile per ricercare un brano particolare più avanti sul disco. Skivavsökning Denna funktion spelar de första 0 sekunderna av varje melodi en efter en. Funktionen är praktiskt för att lyssna igenom en skiva och lokalisera den melodi du vill lyssna till. Premete il tasto SCAN per attivare la funzione di scansione del disco. L indicatore SCAN si illumina. Per arrestare la scansione, premete il tasto SCAN per disattivare il modo di scansione. Tryck på SCAN-tangenten för att koppla in skivavsökningsfunktionen. SCAN-indikatorn tänds. Tryck åter på SCAN-tangenten när du vill avbryta sökningen och koppla ur funktionen. 23

CD-Betrieb Deutsch Anzeigen von CD-Namen DISP TITLE Namen können für solche Cds angezeigt werden, denen Bezeichnungen zugeordnet worden sind. (Beziehen Sie sich zur Benennung von Discs auf die Seite 26.) Drücken Sie im CD-Modus die TITLE-Taste. Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich das Display. T08 '03 NORMAL-Modus Kein Name eingegeben ALPINE Name eingegeben CD TITLE-Modus Zeichen und Symbole A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 2 3 4 5 6 7 8 9 < > / + - Blank Leer 24

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Visualizzazione dei titoli dei CD Visning av CD-titlar E possibile visualizzare i titoli dei CD su cui sono stati memorizzati i titoli. (Fate riferimento alla pagina 27 su come dare un titolo al disco.) Premete il tasto TITLE nel modo CD. Il display cambia ad ogni pressione dell interruttore. Titlarna kan visas för CD-skivor för vilka titlar har inprogrammerats. (Se sid 27 angående hur du namnger dina skivor.) Tryck på TITLE-tangenten i CD-läget. Visningen på displayen växlar varje gång du trycker på tangenten. T08 '03 Modo NORMAL NORMAL-läge Titolo non inserito Ingen titel har inprogrammerats ALPINE Titolo inserito En titel har inprogrammerats Modo CD TITLE CD TITLE-läge Caratteri e simboli Tecken och symboler A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 2 3 4 5 6 7 8 9 < > / + - Spazio Blanc Tom Blanco 25

CD-Betrieb Deutsch 3.2 3 Benennung von Discs Drücken Sie die TITLE-Taste, um den Modus zur Benennung von Discs anzuwählen. (Beziehen Sie sich auf die Seite 24.) DISP TITLE 2 oder/o/eller or/ou/o Drücken und halten Sie die TITLE-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt. Die erste Stelle blinkt. DISP TITLE BLPINE 3 DN UP Wählen Sie mit Hilfe der DN- bzw. UP-Taste einen gewünschten zur Verfügung stehenden Buchstaben/Zahl/Symbol für den Namen (z.b. A ) aus. DN UP M.S.CD (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) 26

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Titolo del disco Namngiva skivor Premete il tasto TITLE per selezionare il modo del titolo del disco. (Fate riferimento alla pagina 25.) Tryck på TITLE-tangenten för att välja läget för namngivning av skivor. (Se sid 25.) Premete il tasto TITLE e mantenetelo premuto per almeno 3 secondi. La prima cifra lampeggia. Håll TITLE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder. Den första teckenplatsen börjar blinka. Premete il tasto DN o UP per selezionare la lettera/numero/simbolo desiderato per scrivere il titolo (ad esempio A ). Tryck på DN eller UP-tangenten för att välja önskad bokstav/siffra/symbol ( A till exempel). 27

CD-Betrieb Deutsch 28 4 5 DISP TITLE DISP TITLE 4.6 / 50 Eingegebene Anzahl/ Numero dei titoli inseriti/ Angivet nummer 6 AL Maximale Anzahl der verfügbaren Namen*/ Numero massimo dei titoli disponibili*/max antal tillgängliga titlar* Benennung von Discs (Fortsetzung) Drücken Sie die TITLE-Taste, um das erste Zeichen zu speichern. Das erste Zeichen hört auf zu blinken und das Display setzt sich automatisch auf das nächste Zeichen. Sobald dieses Zeichen anfängt zu blinken, können Sie den nächsten Buchstaben bzw. das nächste Symbol Ihres Namens auswählen. Wiederholen Sie die oben aufgeführten Schritte 3 und 4 so lange, bis der Name komplett ist. Es sollten alle 8 Zeichenplätze belegt sein. Fügen Sie, falls erforderlich, Leerstellen ein, um den Namen zu vervollständigen. Nach Eingabe des Namens wird der Titelstatus angezeigt. Die Titelnummer des gerade eingegebenen Namens sowie die Gesamtzahl aller verfügbaren Titel erscheinen auf dem Display. Hinweis: * Die Höchstanzahl der verfügbaren Namen variiert abhängig vom verwendeten CD-Wechsler. Drücken und halten Sie die TITLE-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt, um den Namen aufzunehmen. Hinweise: Die Namen bleiben so lange im Speicher erhalten, bis der Batteriestrom abgetrennt wird. Wenn der CD-Wechsler vom Strom abgetrennt ist (Ai-NET Kabel wurde entfernt), wird der Speicher für die eingegebenen Namen gelöscht. Wenn die Speicherkapazität für Disc-Namen erschöpft ist, wird auf dem Display FULL DATA angezeigt. An dieser Stelle können dann keine weiteren Bezeichnungen gespeichert werden. Dies ist erst dann wieder möglich, wenn andere Bezeichnungen selektiv gelöscht worden sind. Angaben darüber, für wie viele Titel Namen vergeben werden können, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des angeschlossenen CD-Wechslers.

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Titolo del disco (continua) Namngiva titlar (fortsatt) Premete il tasto TITLE per memorizzare la prima cifra. Il primo carattere smette di lampeggiare e il display avanza automaticamente al carattere successivo. Quando quel carattere inizia a lampeggiare, potete scegliere la lettere o il simbolo successivo del titolo. Ripetete le fasi 3 e 4 qui sopra per completare il titolo. Tutte le 8 posizioni dei caratteri devono essere riempite. Se necessario, usate degli spazi per completare il titolo. Tryck på TITLE-tangenten för att lagra det första tecknet. Det fösta tecknet slutar blinka och displayen fortsätter då automatiskt till nästa teckenplats. När tecknet börjar blinka, kan du ange rätt tecken för denna plats. Upprepa steg 3 och 4 för att skriva färdigt titeln. Du måste fylla i alla 8 teckenplatser. Du kan också använda mellanslag i dina titlar om du vill. Dopo aver inserito il titolo, lo stato dei titoli appare sul display. Il numero del titolo appena immesso e il numero totale dei titoli disponibili appaiono sul display. Nota: * Il numero massimo di titoli disponibili varia secondo il CD Shuttle usato. Premete il tasto TITLE e mantenetelo premuto per almeno 3 secondi per registrare il titolo. Note: I titoli rimangono nella memoria, a meno che non venga scollegata la batteria. Quando si scollega l alimentazione del CD Shuttle (si rimuove il cavo Ai-NET), la memoria dei titoli viene cancellata. Quando la capacità della memoria dei titoli dei dischi è stata usata, l indicazione FULL DATA appare sul display. A questo punto, non è possibile programmare altri titoli, a meno che vengano cancellate altri titoli. Fate riferimento al manuale delle istruzioni del CD Shuttle intercollegato per ulteriori informazioni sul numero di dischi a cui è possibile dare un titolo. När du har tryckt in titeln visas titelstatus på displayen. Displayen visar titelnumret samt antalet titlar till förfogande. Observera: * Maximalt antal titlar som kan inprogrammeras varierar beroende på den typ av CD-växlare som används. Håll TITLE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder för att lagra titeln i minnet. Observera: Titlarna behålls i minnet med mindre strömmen från batteriet bryts. Om strömmen till CD-växlaren bryts (dvs när Ai-NET kabeln kopplas loss), raderas alla titlar i minnet. När minnet för skivtitlar är fullt, visas FULL DATA på displayen. Du kan då inte programmera in fler titlar med mindre du raderar redan lagrade titlar. Se bruksanvisningen för den anslutna CD-växlaren angående hur många titlar som kan lagras i minnet. 29

CD-Betrieb Deutsch 2 3 3 PLAY PAUSE DISC SEL. DISP TITLE 2.4.5 ALPINE 3 Löschen von Disc-Namen Drücken Sie die TITLE-Taste, um den Modus zur Benennung von Titeln anzuwählen. Halten Sie dieselbe Taste dann für mindestens 3 Sekunden gedrückt. Halten Sie die PLAY/PAUSE-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt, um den Modus zum Löschen von Titelnamen zu aktivieren. Der Titel im Display, z.b. ALPINE, blinkt. Drücken Sie mehrmals hintereinander die 8 oder 9 Taste, bis der Titelname, den Sie löschen möchten, angezeigt wird. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) 4 PLAY PAUSE Halten Sie die PLAY/PAUSE-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt, um den angezeigten Titelname zu löschen. 30 5 DISP TITLE Halten Sie die TITLE-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um den Modus zum Löschen von Titelnamen zu deaktivieren.

Funzionamento del CD Italiano Svenska CD-manövrering Cancellazione del titolo del disco Radera skivtitlar Premete il tasto TITLE per selezionare il modo del titolo del disco. Poi, premete e mantenete il tasto premuto per almeno 3 secondi. Tryck på TITLE-tangenten för att välja läget för namngivning av skivtitlar. Håll sedan samma tangent intryckt i minst 3 sekunder. Premete il tasto PLAY/PAUSE e mantenetelo premuto per almeno 3 secondi per attivare il modo di cancellazione del titolo. Il titolo lampeggia sul display, ad esempio ALPINE. Håll PLAY/PAUSE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder för att aktivera läget för skivtitelradering. Titeln på displayen börjar blinka, t ex ALPINE. Premete il tasto 8 o quello 9 ripetutamente fino a quando il titolo del disco da cancellare non appare sul display. Tryck upprepade gånger på 8 eller 9 tangenten tills den skivtitel du vill radera visas. Premete il tasto PLAY/PAUSE e mantenetelo premuto per almeno 3 secondi per cancellare il titolo del disco visualizzato. Håll PLAY/PAUSE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder för att radera skivtiteln på displayen. Premete il tasto TITLE e mantenetelo premuto per almeno 3 secondi per cancellare il modo di cancellazione del titolo del disco. Håll TITLE-tangenten intryckt i minst 3 sekunder igen när du vill koppla ur läget för radera av skivtitlar. 3

CD-Betrieb Deutsch 2 2 Multi-Wechsler Sie können 2 oder mehr (maximal 6) Alpine CD-Wechsler über das Ai-NET anschließen und betreiben. Diese Wechsler müssen mit Hilfe der Multi-Wechsler-Schalteinrichtung (KCA-400C) an den CRA-656SP angeschlossen werden. Bei Verwendung einer Schalteinrichtung können Sie bis zu 4 CD-Spieler/Wechsler anschließen. Wenn Sie 2 Schalteinrichtungen zum Einsatz bringen, ist der Anschluß von bis zu 6 CD-Spielern/Wechslern möglich. PLAY PAUSE Halten Sie die PLAY/PAUSE-Taste für mindestens 3 Sekunden gedrückt, um den Multi-Wechsler-Modus zu aktivieren. 2 DISC SEL. Drücken Sie die 8 oder 9 Taste so lange, bis die gewünschte Spieler-/Wechsleranzeige auf dem Display erscheint. Hinweis: Wenn der angewählte CD-Wechsler nicht angeschlossen ist, erscheint auf dem Display NO CHGRX. (Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display) 32

R SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER: DATUM DES EINBAUS/DATA DI INSTALLAZIONE/MONTERINGSDATUM: EINBAU AUSGEFÜHRT VON/TECNICO INSTALLATORE/MONTERINGSANSVARIG: KAUFORT/LUOGO DI ACQUISTO/INKÖPSSTÄLLE: Jook Jin Won Saek Print Co. 09, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: --8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 4, Japan Tel.: (03) 3494-0 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 945 Gramercy Place, Torrance, California 9050, U.S.A. Tel.: -800-ALPINE- (-800-257-463) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: -800-ALPINE- (-800-257-463) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 373, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 0202-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 6 24 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 0 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II B.P. 5006 F-95945, Roissy, Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 0-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD. 3 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK4 5BU, U.K. Tel.: 0908-6 5 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 003 Vitoria (Alava) - Apdo. 33, Spain Tel.: 34-45-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (S) 68P9666W60-O