Sara Flex. Bruksanvisning. ...with people in mind 04.KL.00.SE_3 01/2018

Relevanta dokument
Bruksanvisning Elevate Art. nr

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Brukarmanual Art nr Lift Brukarmanual. Svan Care, Alvägen 1, Ludvika, tel

Svan Lift Brukarmanual

BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING

Maxlast: 125kg. Visuell inspektion Gör regelbundna funktionskontroller på lyften. Kontrollera att materialet är helt fritt från skador.

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

DIGITAL BODY WEIGHT SCALE

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Artikelnr BRUKS. Bruksanvisning/Servicemanual. Mover. Överflyttningsplattform. Mover

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer

OCH FÖRNYAR DEN FÖR FRAMTIDEN

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

BRUKSANVISNING. Ett sängbord från

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning

NOVIPro TELESKOPSTEGE

Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

SE... Lyftplattformen LP11. Vers. 5.00

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013

SE... Fristående justerbart skensystem. Vers. 5.00

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551.

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341


Bruksanvisning i original

Lift Bruksanvisning / ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780

.dk. www. Hygiea Resa Dusch- och toalettstol. Bruksanvisning. HMN a/s

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer

Elektrisk kabelvinsch

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE BROMMA SVERIGE Tel Fax Internet: GA-1

Centronic EasyControl EC545-II

HC5440/80 HC5440/15 HC3420/80 HC3420/15. User manual

Bruksanvisning. HappyDay. talande personvåg

SR 801. DK... Digitalvægt... 2 GB... Digital Scale... 7 D... Digitalwaage S... Digitalvåg U.S.A. and countries outside the EU...

Modell: MFD MR 2. Bruksanvisning avfuktare

DIGITAL BODY WEIGHT SCALES

ANVÄNDARHANDBOK. Ett sängryggstöd från SÄNGRYGGSTÖD

MRS Quattro. SV - Installationsmanual. BM22004 Rev. A

Observera att alla leveranser från Medema levereras i stort sett färdigmonterade!

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Laddningsregulator 25A MPPT med display

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT

SVENSK BRUKSANVISNING

Installations- & Servicemanual D-LUX TIMER. Digital elektronisk timer 11/14

Batteriladdare , A, B

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Innehåll: 1.: Teknisk data 2.: Funktioner 3.: Översikt 4.: Kontrollpanel 5.: Fjärrkontroll 6.: Att tänka på innan anvädning 7.: Användning 8.: Underhå

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

CITRUS JUICER CJ 7280

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

PS 4515 BRUKSANVISNING

Alltid redo att hjälpa till. Registrera din produkt och få support på SRP3011. Frågor? Kontakta Philips.

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014

VATTENKOKARE WK-2015SC

Handmixer Junior Standard Bruksanvisningar. Översättning av de ursprungliga anvisningarna

Användarhandledning Stege Lars , och

Charder. Medicinsk våg. Bruksanvisning. Viktig information

StandUp. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. SystemRoMedic TM. Manual - Svenska. REF StandUp med strömkabel

Gyroway X-7. En självbalanserande scooter. Användarmanual.

Bruksanvisning BREEZE Bruksanvisning BREEZE

ALERTpager, Repeaterstation

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

SARA PLUS. Avancerat stå- och uppresningshjälpmedel. with people in mind

Etac Nova 100. Nova 100 en snabb och effektiv lyftmotor.

Tovenco Bruksanvisning

Om instruktionen Varning Introduktion Standardfunktioner Specifikationer Display... 4

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

INNEHÅLL DENNA BRUKSANVISNING TYPSKYLT

Bruksanvisning. Falck 6901 EpiTon. Epilepsilarm med mikrofonsensor. Art.nr Rev D SE

Bruksanvisning för Wonder Core Smart WCS-61

Benefit Sports

Användarbok. Briv Balance Scooter

GRÄSTRIMMER LTA350 HN Användarmanual Läs användarmanualen noggrant innan grästrimmern tas i bruk.

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

MHS 2500 MANUAL - SVENSKA

MEMOday. Art.nr Rev A SE

Öppna batteriluckan på undersidan av vågen:

Transkript:

Sara Flex Bruksanvisning 04.KL.00.SE_3 01/2018...with people in mind

VARNING Minska risken för skador genom att alltid läsa denna bruksanvisning och medföljande dokumentation innan du använder produkten. Det är obligatoriskt att läsa bruksanvisningen. Designpolicy och upphovsrätt och avser varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-företagsgruppen. ArjoHuntleigh 2017. Vår policy är att ha en kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss därför rätten att publikation får inte kopieras vare sig helt eller delvis utan tillstånd från ArjoHuntleigh. 2

Innehåll Förord...4 Avsedd användning...5 Säkerhetsföreskrifter...6 Preparations...7...7 Delarnas namn...8 Produktbeskrivning/funktioner...9 Reglage och funktioner...9 LCD-display...10 Hjulbromsar...10 Nödstoppsknapp...11 Strömknapp...11 Benstöd...11 Benrem...11 Nödsänkning...12 Selar tillåtna med Sara Flex...13...13...14 Förbered Sara Flex och vårdtagaren...14 Placera vårdtagaren i Sara Flex...14 Lyft vårdtagaren till stående ställning...16...16...17...18...19...21...21...22 Ändra måttenheter...23 Batterianvisningar...24...26 Felsökning...28 Skötsel och förebyggande underhåll...29...33 Mått...35 Etiketter på Sara Flex...36...38...39 Delar och tillbehör...41 3

Förord Tack för ert inköp av utrustning från ArjoHuntleigh. Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor beträffande användning eller underhåll av denna utrustning från ArjoHuntleigh. Innan du använder Sara Flex måste du läsa och förstå anvisningarna i denna bruksanvisning. Informationen i denna bruksanvisning är mycket viktig för att du ska kunna använda och sköta utrustningen. Den hjälper dig att skydda produkten och se till att utrustningen fungerar korrekt. Informationen i denna bruksanvisning är viktig för både vårdtagaren och vårdgivarens säkerhet och måste läsas igenom och förstås för att eventuella skador ska kunna förebyggas. Otillåtna ändringar av utrustning från ArjoHuntleigh kan påverka säkerheten. ArjoHuntleigh åtar sig inget ansvar för eventuella olyckor, incidenter eller funktionsbrister som uppstår till följd av otillåten Beteckningar som används i denna bruksanvisning VARNING Innebär: Säkerhetsvarning. Om du inte förstår och följer varningen kan du skada dig själv eller andra. AKTA Innebär: Om dessa anvisningar inte följs kan hela eller delar av systemet eller utrustningen skadas. OBS! Innebär: Denna information är viktig för en korrekt användning av systemet eller utrustningen. Innebär: Tillverkarens namn och adress. Service och support Sara Flex måste genomgå rutinunderhåll för att utrustningen ska förbli säker och pålitlig. Se avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll på sidan 29. Om du behöver mer information, kontakta din lokala ArjoHuntleigh-representant för reservdelar. bruksanvisning. 4

Avsedd användning Utrustningen måste användas i enlighet med dessa säkerhetsföreskrifter. Alla som använder utrustningen måste ha läst igenom och förstått anvisningarna i denna bruksanvisning. Kontakta ArjoHuntleigh om något fortfarande är oklart. Avsedd användning för Sara Flex Sara Flex är ett lyfthjälpmedel med en säker arbetslastning på 200 kg (440 lb). Den är avsedd att assistera vårdpersonal på sjukhus, vårdhem, gruppboenden och andra liknande inrättningar vid en annan t.ex. till en stol, rullstol, sängkant, bad, dusch/hygienstol eller toalett. Utrustningen får bara användas av utbildad vårdpersonal med tillräcklig kännedom om vårdmiljön och dess normala rutiner och förfaranden. Riktlinjerna i denna bruksanvisning måste följas. Sara Flex ska endast användas för det ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. All annan användning är förbjuden. Bedömning av vårdtagare Varje vårdinrättning bör utarbeta rutiner för regelbunden bedömning för att se till att vårdgivarna bedömer varje vårdtagare före varje användning. Före användning ska vårdgivaren alltid bedöma vårdtagarens medicinska tillstånd, mentala och fysiska förmåga. Dessutom måste vårdtagaren kunna stödja på minst ett ben och ha viss stabilitet i bålen klara av att sitta på sängkanten väga mellan 45 och 200 kg (99 lb 440 lb) vara mellan 145 och 195 cm lång (4 8 6 4 ). Använd en annan utrustning om vårdtagaren inte uppfyller dessa kriterier. AKTA Undvik skada på Sara Flex genom att endast använda den inomhus. Produkten är avsedd att användas med de selar som Produktens livslängd Den förväntade livslängd är dess maximala nyttjandeperiod, såsom fastställd av tillverkaren. Den förväntade livslängden för Sara Flex är tio (10) år under förutsättning att produkten servas regelbundet och underhålls enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och förebyggande underhåll. Den faktiska livslängden kan variera beroende på användningsfrekvensen och förhållandena. Instruktionerna för användning tillgängliga så länge de rimligen behövs, med hänsyn tagen till enhetens livslängd. Andra förbrukningsartiklar, t.ex. batterier, sele osv. utsätts också för slitage och deras livslängd beror på användningen. 5

Säkerhetsföreskrifter VARNING Undvik skador genom att aldrig lämna vårdtagaren utan tillsyn. VARNING Utrustningen innehåller smådelar som kan innebära kvävningsrisk för små barn om de inandas eller sväljs. Utrustningen ska förvaras oåtkomlig för barn och husdjur. Handkontrollsladden utgör en kvävningsrisk, så vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för att förhindra denna risk. Policy om antal personer för att ArjoHuntleighs golvlyftar är avsedda att kunna användas på ett säkert sätt av en person. Varje vårdgivare har själv ansvar för att bedöma om en baserat på följande: vårdtagarens tillstånd vårdtagarens vikt vårdgivarens kompetens Tveka inte att kontakta din vårdpersonal för vägledning. VARNING För att undvika skador ska en fullständig klinisk bedömning av vårdtagarens tillstånd och lämplighet göras av Sara Flex används. VARNING Förhindra skador genom att se till att den totala viktbelastningen på lyften är lägre än den säkra arbetslastningen för alla produkter eller tillbehör som används. OBSERVERA För att undvika korrosion på produkten, lämna inte Sara Flex och dess tillbehör under längre perioder i fuktiga eller våta utrymmen. 6

Preparations Gör följande före första användningen (4 steg) 1. Kontrollera förpackningen med avseende på skador. Om produkten verkar ha skadats under frakten ska transportföretaget kontaktas. Använd INTE produkten. 2. Emballaget ska återvinnas enligt gällande lokala bestämmelser. 3. Läs denna bruksanvisning. 4. Välj en bestämd plats där denna bruksanvisning tillgänglig. Instruktioner för Sara Flex Vänster och höger Sara Flex har en vänster- och en högersida. (Se Fig. 1) Transportriktning Vårdgivaren måste vara placerad bakom Sara Flex under transport. Fig. 1 Transportriktning Gör följande före varje användning (2 steg) 1. Kontrollera Sara Flex visuellt. Använd INTE produkten om någon del är skadad. 2. Kontrollera batterinivån. Mellan användningstillfällena sidan 26. Höger Vänster 7

Delarnas namn Manöverhandtag Lyftarm Vårdtagarhandtag Lyftpelare Fästpunkt för clips Benstöd Benrem Ställbart chassiben Fotplatta Hjul fram Fästkrok Manöverpanel Nödsänkningshandtag Motor/manöverdon Handkontroll Nödstoppsknapp Strömbrytare Batteri Bakre hjul 8

Produktbeskrivning/funktioner Fig. 2 Reglage och funktioner Handkontroll (Se Fig. 2) Använd handkontrollen för att: Höja eller sänka lyftarmen på Sara Flex. Fälla ut och fälla in chassibenen på Sara Flex Dash-knapparna används för att hantera menyn. Knappfunktioner: Upp Ned Fäll in chassibenen Fäll ut chassibenen Höger dash Vänster dash Då en knapp ej trycks på, avbryts dess funktion omedelbart. Fig. 3 Manöverpanel (Se Fig. 3) Den pelarmonterade manöverpanelen fungerar parallellt med handkontrollen. Sara Flex kan också styras från pelaren. Knappfunktioner: Upp Ned Fäll in chassibenen Fäll ut chassibenen 9

Fig. 4 Fig. 5 A B 0.0 0.0 kg LCD-display (Se Fig. 4) Batterianvisningar på sidan 24. 0.0 Räkneverk Underhållssymbol 0.0 Våg (tillval) på sidan 19. Vid start kan det dröja lite innan displayen ser ut som i Bild 4. LCD-displayen tänds först när en knapp trycks in. Räkneverk Räkneverket visar det totala antalet timmar som lyftens lyftarm har höjts upp eller sänkts ned. Räkneverket ökar i steg om 0,1 timme varje gång ytterligare sex minuters användningstid har lagts till. OBS! Räkneverket registrerar endast medan lyftarmen rör sig. Underhållssymbol Underhållssymbolen fungerar som påminnelse om årligt underhåll av produkten. Underhållssymbolen visas efter 125 timmars användning. Detta är den genomsnittstid som en lyft används under ett år. Underhållssymbolen kommer att blinka (1 sek ON och 1 sek OFF). När underhållssymbolen visas kommer lyften fortfarande att vara säker att använda, men årlig service ska utföras snarast. OBS! Serviceteknikern måste återställa displayen till 0.0 när den årliga inspektionen utförs. Detta görs för att synliggöra när nästa inspektion ska ske. Hjulbromsar Chassits bakre hjul har bromsar som manövreras med foten för att hålla Sara Flex i läge. Lås bromsarna (Se Fig. 5): Tryck ned det grå hjulbromsreglaget (A). Lossa bromsarna (Se Fig. 5): För det grå hjulbromsreglaget (B) uppåt. 10

Fig. 6 Fig. 7 A B Nödstoppsknapp För att aktivera Tryck ned nödstoppsknappen (A) för att bryta spänningen till alla elektriska komponenter. (Se Fig. 6) För att inaktivera Tryck på den gröna strömknappen (B) för att strömsätta utrustningen igen. (Se Fig. 6) Strömknapp Den gröna strömknappen (B) sitterplacerad bredvid stoppknappen. Tryck på knappen för att slå på Sara Flex. (Se Fig. 6) A Benstöd Benstödet är tillverkat av silikon. (Se Fig. 7) Det här materialet anpassar sig helt baserat på det tryck som anbringas av vårdtagarens knän (A). Fig. 8 Benrem Benremmen sitter placerad under benstödet av silikon. (Se Fig. 8) Benremmen används för att se till att vårdtagarens ben placeras nära benstödet. För att fästa benremmen, sätt fast den i fästpunkterna som sitter på varje sida av benstödet. 11

Fig. 9 Nödsänkning Nödsänkningen möjliggör sänkning av lyftarmen i händelse av fel på huvudreglagen. I händelse av fel på handkontrollen eller manöverpanelen, leta upp det röda handtaget på ställdonet. Lyft upp det röda handtaget gradvis och håll det kvar tills lyftarmen har sänkts till önskad nivå. Den kraft som anbringas vid lyft av detta röda handtag och vikten hos vårdtagaren påverkar hastigheten för sänkningen. (Se Fig. 9) Du kan behöva hjälpa till vid nedsänkningen genom att dra lyftarmen nedåt. VARNING För att undvika skada ska ett lämpligt stöd (ex stol, säng) alltid placeras under vårdtagaren innan nödsänkningsfunktionen aktiveras. Handtaget är fjäderbelastat och återgår därför automatiskt till sitt ursprungliga läge. När det röda handtaget släpps stoppar detta sänkningen. OBS! Observera att en belastning måste anbringas lyftarmen för aktivering av nödsänkningsfunktionen. AKTA För att undvika skada på produkten ska nödsänkning bara användas om det vanliga systemet slutat fungera, och aldrig för att hissa ned vårdtagaren på vanligt sätt. Automatisk avstängning Detta är inget användarreglage, utan en funktion som är inbyggd i Sara Flex-elektroniken. Om lyften överbelastats av misstag (t.ex. genom att man försökt lyfta upp en vårdtagare eller en last som väger mer än den högsta tillåtna vikten) kopplas den automatiska avstängningen och förhindrar lyft som överstiger den säkra arbetslasten. Lyftrörelsen stoppas automatiskt. Släpp lyftknappen på handkontrollen eller manöverpanelen om detta händer. Fortsätt inte att lyfta lasten. Kontrollera att Sara Flex endast används inom sin säkra arbetsbelastning. 12

Klämskydd Detta är inget användarreglage, utan en funktion som är inbyggd i Sara Flex-elektroniken. Var mycket försiktig så att lyftarmen inte sänks ner på vårdtagaren eller på något annat hinder. Om detta skulle hända kommer Sara Flex- klämskyddet att lösa ut varvid motorn stannar och all nedåtgående rörelse stoppas. Släpp sänkningsknappen på handkontrollen eller manöverpanelen omedelbart om detta händer, och tryck i stället på uppåtknappen tills lyften går fritt. Ta sedan bort hindret. Fig. 10 Fig. 11 Selar tillåtna med Sara Flex Följande selar passar ihop med Sara Flex. Selar för aktivt bruk (Se Fig. 10) TSS.500 (S) TSS.501 (M) TSS.502 (L) TSS.503 (XL) TSS.504 (XXL) Flites MFA3000 (Flite) TSS.511 (Selmodell endast för användning med bruksanvisningen för respektive sele) Fig. 12 Endast för användning tillsammans med (Se Fig. 12) ska installeras, endast av behörig personal, precis under lyftarmen. 13

Sara Flex Förbered Sara Flex och vårdtagaren bruksanvisningen för respektive sele och på selens etikett.) Fastställ om Sara Flex är korrekt utrustning att använda för vårdtagaren, se Avsedd användning på sidan 5. Sänk lyftarmen på Sara Flex till lägsta position. För att välja och använda sele, se bruksanvisningen för respektive sele. Placera vårdtagaren i Sara Flex Fig. 13 (8 steg) 1. Fäll ut chassibenen om så behövs för att ge plats åt stolens, sängens bredd osv. OBS! Fäll inte ut chassibenen om de får plats under möbeln 2. Be vårdtagaren placera fötterna på fotplattan. (Se Fig. 13) Fig. 14 3. För Sara Flex mot vårdtagaren tills den försiktigt rör vid vårdtagarens skenben. (Se Fig. 14) Fig. 15 4. Be eller hjälp vårdtagaren placera sina händer på vårdtagarens handtag. (Se Fig. 15) 14

Fig. 16 5. Fäst selens clips i fästpunkterna på Sara Flexlyftarmen. (Se Fig. 16) Fig. 17 6. Kontrollera att alla clips sitter fast ordentligt. (Se Fig. 17) Fig. 18 7. (tillbehör) som sitter under lyftarmen. (Se Fig. 18) Fig. 19 8. Fäst benremmen för att stödja vårdtagarens ben, om så behövs. (Se Fig. 19) 15

Fig. 20 Fig. 21 Lyft vårdtagaren till stående ställning OBS! vårdtagaren inte hjälpa till. vårdtagaren höjas högre än till sittande läge. En högre ställning är inte bekväm för vårdtagaren. (5 steg) 1. Stå nära vårdtagaren och informera hen om att Sara Flex kommer att höjas till stående ställning. 2. Kontrollera fästpunkterna för att garantera att Sara Flex är redo. VARNING För att undvika skada, försäkra dig om att vårdtagaren samarbetar. Om så inte vårdtagaren återbördas till sittande ställning, medan omvärdering av val av utrustning sker. 3. Använd handkontrollen för att lyfta vårdtagaren från sittande till stående position. (Se Fig. 20) 4. Kontrollera stöden medan vårdtagaren står upp. 5. Spänn säkerhetsremmarna runt bålen om det behövs. (2 steg) (Se Fig. 21) 1. Flytta bort Sara Flex från rullstolen med hjälp av manöverhandtagen. 2. Fäll in chassibenen om så behövs. 16

Sara Flex till toaletten Fig. 22 Fig. 23 (18 steg) 1. Med hjälp av manöverhandtagen placeras vårdtagaren framför toaletten/hygienstolen eller den anordning som vårdtagaren ska sitta på. (Se Fig. 22) 2. Justera chassibenen om så behövs. 3. Medan vårdtagaren står upp kan vårdgivaren hjälpa patienten med kläderna (t.ex. påklädning, avklädning eller toalettbesök, osv.). 4. Placera vårdtagaren över toaletten/toalettsitsen. Tryck på sänkningsknappen (pil ned) på handkontrollen för att sänka vårdtagaren till sittande position. 5. Stå nära vårdtagaren medan hen sänks. VARNING utrymme för att förhindra att genitalier och hud fastnar eller kläms. 6. Lås hjulen för att hålla Sara Flex på plats när vårdtagaren sitter på toaletten. (Se Fig. 23) 7. Ta bort selclipsen från Sara Flex. 8. Se till att vårdtagaren släpper sitt grepp om vårdtagarhandtagen. 9. Lossa benremmar, i förekommande fall. 10. Avlägsna selen, om så behövs. 11. Säkra och respektera vårdtagarens integritet, utan att lämna vårdtagaren utan tillsyn. 12. Efter att personlig hygien ombesörjts ska selen sättas fast igen om den plockats av. 13. Be eller hjälp vårdtagaren placera sina händer på vårdtagarens handtag. (Se Fig. 15) 14. Fäst selens clips i fästpunkterna på Sara Flexlyftarmen. (Se Fig. 16) 15. Kontrollera att alla clips sitter fast ordentligt. (Se Fig. 17) 16. Lyft vårdtagaren en aning samt sätt nödvändiga inkontinensprodukter på plats och rätta till kläderna. 17. Lossa bromsarna. 18. i Lyft vårdtagaren till stående ställning på sidan 16. 17

Sara Flex till säng/stol Fig. 24 (11 steg) 1. 2. Justera chassibenen vid behov för att kunna gå runt en säng/stol. (Se Fig. 24) Fig. 25 3. Sänk ned vårdtagaren på sängens/stolens yta. (Se Fig. 25) 4. Säkra att vårdtagaren är korrekt placerad på sängen/stolen. 5. Lossa selen från Sara Flex. 6. Be vårdtagaren släppa greppet om vårdtagarhandtagen. 7. Lossa benremmar, i förekommande fall. 8. Uppmana/hjälp vårdtagaren att lyfta fötterna från fotplattan. 9. Flytta bort Sara Flex-lyften från vårdtagaren. 10. Ta av vårdtagaren selen 11. Rengör Sara Flex enligt Anvisningar för rengöring och eller enligt lokala riktlinjer. 18

Våg (tillval) Fig. 26 Vågsymbol Varningssymbol för högsta viktkapacitet VARNING Undvik skada genom att endast använda vågen för att väga vårdtagare under överinseende av omvårdnads- och sjukvårdpersonal. OBSERVERA Enheten måste stå stilla på ett plant och stabilt underlag när den startas så att vågen kan utföra en automatisk nollställning. Rör inte lyften eller någon av dess komponenter förrän vågen visar 0.0. Om vågen inte återställs kan det leda till att felaktig vikt visas. Displayens symboler/funktioner LCD-skärmbilden på handkontrollen kan visa marknader). Minustecknet (-) visas när vikten är negativ (se sidan 22 ). Varningssymbol för överbelastning Varningssymbolen för maxvikt visas när vårdtagarens vikt överstiger den säkra arbetslasten (SWL) 200 kg (440 lb). (Se Fig. 26) Om vågen är överbelastad piper enheten två gånger och skärmen växlar mellan viktsymbolen och varningssymbolen för maxvikt. Ta bort överbelastningsvikten genom att sänka vårdtagaren omedelbart. Rör inte vågen/lyften förrän symbolen släckts. 19

Fig. 27 NET 0.0 kg Totalvikt Detta är vårdtagarens nettovikt utan några tillbehör som t.ex. sele. (Se Fig. 27) För instruktioner om hur du får fram vårdtagarens nettovikt, se selens vikt på sidan 21. Fig. 28 NET 144.0 kg B Spara vikt För att använda funktionen Spara, tryck på vänster dash-knapp (A), för att spara vikten på vågen. (Se Fig. 28) Detta sparar det uppmätta värdet på skärmen. Två blå linjer visas när det uppmätta värdet sparas (B). A Fig. 29 OBS! Vårdtagaren ska vara så stilla som möjligt under vägningsproceduren. Om vårdtagaren rör på sig för mycket kan avläsningen bli felaktig. Vågsymbol Lutningssymbol Lutning (endast för vågar i klass III) Displayen kommer att visa vågsymbolen och en lutningssymbol växelvis. OBS! Sara Flex till en plan plats så att vågen kan manövreras på rätt sätt (Se Fig. 29). När Sara Flex-enheten lutas är ingen viktavläsning möjlig. Det är normalt att displayen ibland visar en 20

Fig. 30 Fig. 31 0.0 0.0 kg NET 0.0 kg A selens vikt (8 steg) 1. Tryck på knappen för att slå på Sara Flex. 2. Om selen redan monterats på Sara Flex har den redan automatiskt nollställt vågens vikt. (Se Fig. 30) Gå vidare till steg 5. 3. Om selen inte redan monterats på lyften vid start ska den monteras. Vågen kommer nu att visa selens vikt på skärmen. 4. För att använda vägningsfunktionen, tryck på höger dash-knapp (A) för att nollställa vågen. Displayen visar nu nollvikt genom en NETsymbol. (Se Fig. 31) 5. För att applicera selen på vårdtagaren, se bruksanvisning för respektive sele. Placera patienten säkert på Sara Flex. Fig. 32 6. Lyft vårdtagaren. (Se Fig. 32) Fig. 33 A NET 144.0 kg 7. Nu visas vårdtagarens nettovikt. (Se Fig. 33) 8. Tryck på vänster dash-knapp (A) för att behålla nettoviktstexten på skärmen. OBS! När Sara Flex går över till vänteläge försvinner vikttexten från skärmen. 21

Fig. 34 NET 0.0 kg selen (7 steg) 1. Lyft vårdtagaren till stående ställning. 2. Tryck på höger dash-knapp för att ta fram nollvärdet på displayen. (Se Fig. 34) Fig. 35 A NET -144.0 kg 3. Sara Flex. 4. Vågen visar ett negativt värde. 5. Fäst selen på Sara Flex igen. 6. Ignorera minustecknet på skärmen. Låt viktavläsningen stabiliseras. Vikten som visas är vårdtagarens reella vikt. (Se Fig. 35) 7. Tryck på vänster dash-knapp (A) för att spara nettoviktstexten på skärmen. OBS! När Sara Flex går över till vänteläge försvinner vikttexten från skärmen. 22

Fig. 36 Ändra måttenheter (6 steg) 1. Tryck på båda dash-knapparna (A) samtidigt för att visa skärmbilden Hoist Status (Lyftstatus). (Se Fig. 36) A Fig. 37 B 2. trycka på nedåtknappen (B) på handkontrollen. (Se Fig. 36) Skärmen för viktenhet kommer att visas. (Se Fig. 37) C Fig. 38 kg 3. Tryck på höger dash-knapp (C) för att läsa av måttenheterna. (Se Fig. 38) D C 4. Tryck på nedåtknappen (B) för att växla mellan kg och lb. 5. Tryck på Enter för att spara inställningarna och återgå till normal användning (C). (Se Fig. 38) 6. Tryck på vänster dash-knapp (D) för att avsluta utan att spara några ändringar. (Se Fig. 38) OBS! Det går inte att ändra viktenhet på vågar i 23

Batterianvisningar VARNING Undvik personskador genom att INTE pressa på, sticka hål på, öppna, ta isär eller på annat sätt mixtra med batteriet. Skölj omedelbart med rikligt med vatten om batterihöljet spricker och innehållet kommer i kontakt med hud eller kläder. Om innehållet kommer i kontakt med ögonen, skölj genast med rikligt med vatten och sök medicinsk hjälp. Inandning av innehållet kan orsaka irritation i andningsvägarna. Ge den drabbade frisk luft och sök läkare. OBSERVERA Exponera INTE batteriet för öppen eld eller stark hetta; det kan överhettas och explodera. Sara Flex använder förseglade bly-/syrabatterier monterade i manöverpanelen. LCD-skärmen stängs av först efter två minuters inaktivitet. inaktivitet för att förhindra att batterierna skadas eller laddas ur medan lyften är i vänteläge. Varning för svagt batteri Sara Flex har en batteriladdningsindikator på handkontrollen. (Se Fig. 39) Fig. 39 Batteriindikator 0.0 0.0 kg Om batteriet börjar ta slut, avger enheten tre pip och endast en stor röd indikator för låg batterinivå visas på displayen, sedan ställs lyften in i viloläge. Vid försök att använda lyften med ett nästan tomt batteri: Piper enheten tre gånger. Visas symbolen för svagt batteri på handkontrollen en kort stund. Växlar enheten tillbaka till vänteläget. Lyften kan inte användas förrän batterierna återuppladdas eller byts ut. Förvaring av batteriet Batterierna levereras laddade, men rekommendationen är att batterierna laddas efter leverans, eftersom en viss självurladdning alltid förekommer. Batteriet laddas långsamt ur när det inte används. Ett batteri som inte används ska förvaras i en temperaturnivå mellan -0 C (32 F) och +30 C (86 F). Förvara inte batterier vid högre temperatur än 50 C (122 F) för att garantera maximal prestanda. Laddningsintervall Livslängden ökar om batteriet laddas regelbundet, till exempel varje natt. Vi rekommenderar att man använder två batterier, så att det ena kan laddas medan det andra används. Batterier som inte används bör lämnas kvar i laddaren. Batteriet kan inte överladdas. Ta ur batterierna ur Sara Flex om utrustningen inte ska användas under en längre tid. Batterierna håller längre om de laddas upp innan de laddats ur. Batteriindikatorn på handkontrollen visar om batterierna för Sara Flex håller på att ta slut, och en varningssignal hörs varannan minut. Slutför 24

Sätta i/plocka ut batteriet Samma metod gäller för isättning och urplockning av batteriet på Sara Flex eller laddaren. Fig. 40 Sätta i batteriet (två steg) 1. Sätt batteriet i batteriställningen. (Se Fig. 40) 2. Tryck in batteriets överdel tills det sitter på plats. (Se Fig. 41) Fig. 41 Plocka ut batteriet (tre steg) 1. Tryck på frigöringsknappen. (Se Fig. 42) 2. Plocka ut batteriet. (Se Fig. 41) 3. Lyft upp batteriet för att frigöra det från batteriställningen. (Se Fig. 40) Fig. 42 Batteriets livslängd Batteriets livslängd varierar mellan två och fem år och kan påverkas av laddningsrutiner och belastning. Montering av batteriladdaren Se respektive bruksanvisning för batteriladdare. Ladda batteriet Se respektive bruksanvisning för batteriladdare. 25

Åtgärderna nedan är rekommendationer, men bör anpassas så att de överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land där utrustningen används. Råder osäkerhet, rådgör med den lokala infektionskontrollspecialisten. Sara Flex mellan vårdtagare och i regelbundna intervaller vid användning, precis som all medicinsk utrustning Kontakta ArjoHuntleighs kundtjänst om du har några frågor beträffande rengöring och och tillbehör. Se till att säkerhetsinformationen för till hands. VARNING Milt, neutralt rengöringsmedel Alkohol (etyl eller isopropyl) 70 90 % Klorin (10 000 ppm fri klorin) Fenoler (enligt tillverkarens rekommendation) Kvartär ammoniumklorid (enligt tillverkarens rekommendation) Väteperoxid (<4,5 %) kan användas men orsakar missfärgning på Sara Flex-enheten. Tillbehör för rengöring/ Skyddsglasögon Skyddshandskar Engångstrasor Borste Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar för att undvika ögonoch hudskador. Skölj med rikligt med på dig. Uppsök läkare om huden eller ögonen blir irriterade. Läs alltid igenom instruktionerna för användning och säkerhetsdatabladet för VARNING Undvik smittspridning genom att alltid bruksanvisning. VARNING en vårdtagare, för att förhindra att dennes hud och ögon irriteras. 26

Fig. 43 A B C Tillämpa följande förfarande mellan varje användning. Följ dessa 14 steg Förberedelser (steg 1) 1. Placera Sara Flex i en ergonomisk arbetsställning. Ta bort synlig kontaminering (steg 2 3) 2. Fukta en engångstrasa med vatten och ta bort synlig smuts på Sara Flex. 3. Om utrustningen är kraftigt nedsmutsad, använd borste och handdukar för att ta bort all synlig smuts. Rengöring (steg 4 8) 4. Spraya med rengöringsmedel godkänt av ArjoHuntleigh, se Rengörings-/ alla delar av Sara Flex och på handkontrollen. 5. Fukta en engångstrasa med vatten och ta bort alla rester av rengöringsmedlet. För benstödet (A) och benremmen (B), använd en engångstrasa för att ta bort rengöringsmedlet, och för fotplattan (C) kanske det behövs en borste. (Se Fig. 43) 6. Om rengöringsmedlet inte kan tas bort, spraya området med vatten och torka av med engångstrasor. 7. Upprepa tills allt rengöringsmedel har tagits bort. 8. Låt alla delar torka. 9. Spraya en gång till med rengöringsmedel godkänt av ArjoHuntleigh på alla delar och på handkontrollen. 10. tillverkarens rekommendationer. 11. hjälp av en ny fuktad engångstrasa. För benstödet (A) och benremmen (B), använd en engångstrasa fotplattan (C) kanske det behövs en borste. (Se Fig. 43) 12. spraya området med vatten och torka av med engångstrasor. 13. är borta. 14. Låt alla delar torka. 27

Felsökning Problembeskrivning Handkontrollen reagerar inte Knapparna för höjning och sänkning på manöverdosan svarar inte. sekund och den röda ikonen för tomt batteri visas i det övre vänstra hörnet på displayen. Kontrollboxen avger tre pip och endast en stor röd indikator för låg batterinivå visas på displayen, sedan stängs lyften av. vid andra tillstånd än de som nämnts ovan. Manöverdonet stannar under drift Lösning Kontrollera att den röda stoppknappen på manöverdosan inte är intryckt. Kontrollera anslutningen på handkontrollens sladd. Kontrollera att den röda stoppknappen på manöverdosan inte är intryckt. Batteriet är svagt. Byt ut mot ett nyuppladdat batteripaket. Batteriet är svagt. Byt ut mot ett nyuppladdat batteripaket. Ring ArjoHuntleigh och beställ service. Batteriet är svagt. Byt ut mot ett nyuppladdat batteri. Överskrid inte högsta tillåtna vikt vid lyft. 28

Skötsel och förebyggande underhåll Sara Flex utsätts för kontinuerligt slitage och för att produkten ska behålla sina ursprungliga tillverkningsegenskaper måste nedanstående åtgärder vidtas vid föreskrivna tidpunkter. VARNING För att minska risken för funktionsfel som kan leda till skador, måste regelbundna kontroller utföras och det rekommenderade underhållsschemat följas. Om produkten utsätts för kraftigt slitage och påfrestande omgivningsförhållanden, krävs tätare kontroller. Lokala bestämmelser och standarder kan vara strängare än de rekommendationer som anges i underhållsschemat. VARNING För att undvika skador på såväl vårdtagare som vårdpersonal får utrustningen aldrig UNDERHÅLL Vårdpersonalens skyldigheter Åtgärd/Kontroll Mellan varje användning x Varje vecka Varje år Kontrollera att sele, remmar och spännen/klämmor inte är skadade eller fransiga. Kontrollera att vårdtagarhandtagen är säkra. x x Gör en visuell kontroll av utsatta ytor, och kontrollera att de inte är skadade, har vassa kanter etc. Kontrollera selens fästpunkter visuellt. Använd den inte om den är skadad. Kontrollera att alla etiketter sitter fast ordentligt. x x x Kontrollera handkontrollen och kabeln visuellt med avseende på skada. Utför ett komplett funktionstest av Sara Flex. x x Kontrollera att nödstoppsknappen/strömknappen och nödsänkningshandtaget fungerar x Kontrollera batteriet avseende läckage/slitage. Byt ut vid behov. Kontrollera slitaget på alla hjul. x x x servicepersonal. x 29

Vårdgivarens skyldigheter Mellan varje användning Sara Flex omedelbart efter användning. i avsnittet Anvisningar för rengöring och. Kontrollera att sele, remmar och spännen/ clips inte är skadade eller fransiga Se bruksanvisning för respektive sele. Fig. 44 Kontrollera att vårdtagarhandtagen är säkra. Ta ett fast grepp om vårdtagarhandtagen (D), rotera dem och för dem utåt. (Se Fig. 44) D C B A Varje vecka Gör en visuell kontroll av utsatta ytor, och kontrollera att de inte är skadade, har vassa kanter etc. Var mycket uppmärksam på alla delar som är i kontakt med vårdtagaren: fotplatta (A), benrem (B), benstöd (C), vårdtagarhandtag (D). (Se Fig. 44) Inspektera med avseende på revor på benstöd och benremmar. Inspektera med avseende på deformerade bärande delar. Kontrollera selens fästpunkter visuellt. Använd den inte om den är skadad. Kontrollera att selarna inte är fransade eller har revor eller lösa sömmar. 30

Kontrollera att alla etiketter sitter fast ordentligt Kontrollera att alla etiketter sitter fast på Sara Flex enligt Etiketter på Sara Flex på sidan 36. Fig. 45 Fig. 46 Kontrollera handkontrollen och kabeln visuellt med avseende på skada. Kontrollera handkontrollens skärm med avseende på döda pixlar eller andra displayfel. Utför ett komplett funktionstest av Sara Flex Lyft upp lyftarmen till dess högsta läge med hjälp av handkontrollen eller manöverpanelen. Sänk ner lyftarmen till dess lägsta läge med hjälp av handkontrollen eller manöverpanelen. Testa varje knapp på handkontrollen och manöverpanelen. (Se Fig. 45) Alla knappar ska fungera enligt Reglage och funktioner på sidan 9. Flytta runt Sara Flex på plant underlag och se till att alla fyra hjul är i kontakt med golvet. Kom ihåg att testa bromsarna. Aktivera Sara Flex. Kontrollera om onormala ljud förekommer under rörelsen. Kontrollera att nödstoppsknappen/ strömknappen och nödsänkningshandtaget fungerar Höj lyftarmen. För ner lyftarmen medan du drar upp nödsänkningshandtaget. Lyftarmen ska sänkas långsamt. (Se Fig. 46) Fig. 47 Tryck på nödstoppsknappen/strömknappen (A) medan du höjer/sänker lyftarmen eller fäller ut/ in benen. Rörelsen ska omedelbart upphöra. (Se Fig. 47) A 31

Kontrollera batteriet avseende läckage/ slitage. Byt ut vid behov Ta ut batteriet. batterikontakten. Inspektera batteriet visuellt avseende läckage/ slitage. Kontrollera slitaget på alla hjul Rengör hjulen med vatten (funktionen kan påverkas av tvål, hår, damm och golvrengöringskemikalier). Kontrollera att hjulen kan rulla och svänga fritt. någon del ska du kontakta din lokala ArjoHuntleighrepresentant för att få hjälp. personal Sara Flex måste servas en gång om året i enlighet med Underhålls- och servicemanualen. VARNING För att förhindra skador och/eller säkerhetsrisker vid användning av produkten måste underhållsaktiviteterna utföras med rätt tidsintervall och av behörig personal som använder korrekta verktyg och delar samt har kunskap om rutinerna. dokumenterad utbildning i underhåll av den här enheten. OBS! Alla serviceåtgärder som utförs av Vårdgivaren serviceinstruktioner. 32

General Sara Flex Komponentvikt Sara Flex komplett Batteri Elektriskt Skyddsklass Elchock Batterityp Batteri, artikelnummer Batterikapacitet Batteriladdare Lyftens märkspänning Säkring Kraft för att manövrera reglagen Maximal pulslängd, lyftenhet Maximal pulslängd, benställdon Maximal ljudnivå Viktområde Displayens upplösning och typ Driftförhållanden Omgivningstemperatur Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck 200 kg/440 lb 52 kg/114,5 lb 3,8 kg/8,4 lb Typ BF NDA0100-20 24 V DC 4 Ah NDA8200 Utrustning med intern energiförsörjning 24 V DC 15 A typ AGC-säkring < 5 N 50 db 200 kg/440 lb 0,2 kg/0,5 lb, LCD-display 700 hpa till 1 060 hpa Transport och förvaring Omgivningstemperatur Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck 700 hpa till 1 060 hpa Kontrollera att enheten är ordentligt fastsatt när den ska transporteras från en anläggning till en annan. 33

Återvinning Batteri Emballage Produkt Bly-syra Får ej kasseras. Miljöfarligt. Trä och wellpapp. Återvinningsbart. El-, metall- och plastdelar ska separeras och återvinnas enligt märkningen på enheten. Tillåtna kombinationer Aktiv sele Flite MFA3000 34

Mått Mått i mm och tum (") 1029 (40 1/2 ) 140 (5 1/2 ) 1518 (59 3 4 ) 996 (39 1/4 ) 556 (21 7/8 ) 991 (39 ) 660 (26 ) 27 (1 1/8 ) 23 (1 ) Vändradie Ø1323 (52 1/8 ) 612 (24 1/8 ) Ø1208 (47 1/2 ) 1162 (45 3/4 ) Fotplatta 25 (1 ) 35

Etiketter på Sara Flex Förklaring av etiketter Tillverkarens namn och adress Datamärkning Typmärkning Dekal som visar högsta säkra arbetsbelastning Batterietikett Etikett med vågens vägningsparametrar Symbolförklaring tekniska prestanda och krav, t.ex. ingångseffekt, ingångsspänning och maxgräns för vårdtagarens vikt. serienummer samt Den här etiketten anger den maximala lyftkapaciteten hos Sara Flex. och miljöinformation för batteriet. På denna etikett vägningsparametrar. SWL den maximala vikten för vårdtagaren eller annan last som kan vägas på Sara Flex IP24 Grad av skydd mot vattenstänk 24 V 10 A Löpande Elektriska och elektroniska komponenter ska återvinnas separat enligt EU-direktiv Modellnummer + = kg / lb SWL Max. Min. e Läs instruktioner om användning före användning Typ BF-skydd mot elstötar CE-märkning enligt direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. TÜV SÜD. Se avsnittet Lista SÜD. Se avsnittet Lista med Utrustningens totala vikt inklusive säker arbetsbelastning Anger lyftens maximala lyftkapacitet. Vågsymbol Om lyften har denna symbol installerad. Vägningsinstrumentets maxkapacitet Vägningsinstrumentets minimikapacitet Skjut inte på och dra inte i ställdonet Serienummer Cat: III M 17 0126 Märkning för icke-automatiskt 36

Dekal som visar högsta säkra arbetsbelastning Etikett med vågsymbol Datamärkning för vågar i klass III Etikett med LINAKsymbol Etikett med vågens vägningsparametrar Märkning på batteri (Bakom batteriet) Typmärkning/datamärkning (sitter på pelaren bakom batteriet) 37

STANDARDER/ CERTIFIKAT BESKRIVNING Elektrisk utrustning för medicinskt bruk - Krav och provningsmetoder. Metrologiska bedömningsgrunder för icke automatiska vågar. tekniska krav. 38

EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) För elektrisk utrustning för medicinskt bruk måste särskilda föreskrifter om EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) följas, och utrustningen måste användas i enlighet med nedanstående EMC-information. Sara Flex är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Det är kundens eller användarens ansvar att se till att Sara Flex används i en sådan miljö. VARNING Elektriska apparater bör inte förvaras eller placeras intill denna utrustning, eftersom dess funktion och säkerhet då kan påverkas. Även bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning kan påverka utrustningens funktion och säkerhet. VARNING Utrustningen kan orsaka radiostörningar eller påverka funktionen hos utrustning som Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk strålning Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö vägledning RF-emissioner RF-emissioner Grupp 1 Klass B Sara Flex använder endast radiofrekvensenergi för sina interna funktioner. Därför är RF-emissionerna mycket låga och det är osannolikt att de orsakar störningar hos elektronisk utrustning i närheten. Sara Flex kan användas på alla slags avdelningar, inklusive hemmamiljöer och sådana miljöer som är anslutna till allmänna lågspänningsnätverk som ger ström till hushållsutrustning. 39

Vägledning och tillverkarens försäkran: elektromagnetisk immunitet Testnivå enligt Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö vägledning Elektrostatisk urladdning Ledningsbunden RF Utstrålad RF Elektriska snabba transienter och pulsskurar Nätfrekvens Magnetfält ±8 kv kontakt ±2 kv, ±4 kv, ±8 kv, ±15 kv luft 3 V utanför 0,15 80 MHz 6 V innanför 0,15 80 MHz Professionell sjukvårdsinrättningsmiljö: 3 V/m 80 MHz till 2,7 GHz Hemvårdsmiljö: 10 V/m 80 MHz till 2,7 GHz ±1 kv 100 khz repetitionsfrekvens ±6 kv kontakt ±8 kv luft 3 V utanför 0,15 80 MHz 6 V innanför 0,15 80 MHz Professionell sjukvårdsinrättningsmiljö: 3 V/m 80 MHz till 2,7 GHz Hemvårdsmiljö: 10 V/m 80 MHz till 2,7 GHz ±1 kv 100 khz repetitionsfrekvens Golvet bör vara av trä, betong eller kakel. Om golven är täckta av syntetiskt material ska den relativa luftfuktigheten Bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning bör inte placeras närmare någon del av Sara Flex, inklusive kablar, än 1,0 meter Fältstyrkor från fasta RF-sändare, enligt värden från en undersökning av platsens elektromagnetiska förhållanden, ska ligga under värdet för överensstämmelse på Störningar kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med denna Elnätet ska vara av samma typ som brukar användas på sjukhus. 30 A/m 30 A/m Om funktionsstörningar inträffar på Sara Flex kan det vara nödvändigt att installera en magnetisk avskärmning. Frekvensen på strömförsörjningens magnetfält ska mätas före installationen för att säkerställa att det är tillräckligt lågt. dio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar samt TV-sändningar kan inte förutses teoretiskt med noggrannhet. En elektromagnetisk undersökning på platsen bör övervägas för bedömning av den elektromagnetiska miljön i närvaro av fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där Sara Flex används överstiger den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan bör Sara Flex övervakas för att se till att driften fungerar normalt. Om onormal drift observeras. Extra åtgärder kan behöva vidtas. Rekommenderat separationsavstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning och Sara Flex Sara Flex är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-signalstörningar kan kontrolleras. Kunden och användaren av Sara Flex kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens Sara Flex genom att hålla ett avstånd på minst 1 meter till någon del av Sara Flex, inklusive kablar, om 40

Delar och tillbehör 700-27041 Desinfektionsmedel Kontakta din lokala representant för beställning Benrem AH1003006 Batteri NDA0100-20 Batteriladdare NDA8200 41

Denna sida har avsiktligen lämnats tom 42

ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 CANADA ArjoHuntleigh Suite 300 ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 ESPAÑA Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni 400-402 Getinge Group Middle East Dubai Biotechnology & Research Park, P.O.Box 214742, Dubai, United Arab Emirates NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 Postbus 6116 ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive NZ-AUCKLAND 1060 NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF ArjoHuntleigh Finland c/o Getinge Finland Oy Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Arjo Sverige AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis USA www.arjohuntleigh.com

ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention,