Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Relevanta dokument
Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SW.80I.0 EUROTOP 771 A. (Type SK 289 : ) Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

EUROTOP 601 A EUROTOP 611 A. Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 243 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SW.80I.0 EUROTOP 691 A. (Type SK 293 : ) Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

HIT 69 N EUROHIT 69 N. Rotorhövändare SW.80C.0. ( Type ZK 213 : ) ( Type ZK 213 : )

HIT 470 N HIT 470 H HIT 540 N. Rotorhövändare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type ZK 2041 : +..

TOP 340 EUROTOP 340. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 294 : )

NOVACAT 3007 T ED/Coll. NOVACAT 3507 T ED/Coll. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.1. (Type 3523: +..

PÖTTINGER TOP / TOP C

INSTRUKTIONSBOK OCH RESERVDELSKATALOG

TOP 340 N EUROTOP 340 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 283 : +..

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 261 : +..

SW.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : ) Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

.R SW.80I.0 NOVADISC

Sulky Linjemålare 1200

Bruksanvisning. Slaghack Leopard. Art

Pöttinger TOP. Strängläggare med centrerad strängplacering

Bruksanvisning. Slaghack 155 Art Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 375 : +..

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Instruktionsbok och Underhållsanvisning

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400

Tryckluftsdriven Fettspruta

NOVACAT 225 ED NOVACAT 265 ED. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 377 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Instruktionsbok och Underhållsanvisning. Jordborr

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. Växelplog SW.80H.

Fettspruta med hävarm

NYHET! NOVACAT S12. Slåtterkombination

Adventus Brukarmanual

SW.80H.0 SERVO 35. (MaschNr ) SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. Växelplog Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

SAND/SALT SPRIDARE. Manual

Bruksanvisning RINK Modell 1005 & 1010 Maskin nr:

ANVÄNDAR MANUAL Mod FP Mod FP Fram - Bak

Fettspruta med hävarm

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

STIGA VILLA 92 M 107 M

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

Svensk Manual Låg lyftande Sax lyft QJY-L3000

från tillverkningsår 1995

Star timmerspel Typ 45

Jordfräs RTT 3. Nima Maskinteknik AB Tel Box 1505, ÖREBRO Fax

Fatlyftanordningar FZ 900 P 360 FZ-S FZ 600 FGV FZ 500-V FZ 500-H FGH P 500

Installationsanvisning. Diskmaskiner

DL 26 NDT. Manual /31

S120 STANDARD / PRO INSTRUKTIONSBOK.

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

Bruksanvisning Reservdelslista

Rider ProFlex. Montering av redskap

STIGA PARK 107 M HD

Montering. Packa upp maskinen. Däck Montera de bakre hjulen med hjälp av vingmuttrarna

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Monteringsanvisning Audi A6 Limousine (4G) 2011

RU 24 NDT. Manual /31

1. CE-märkning Ja Nej. Är maskinen CE-märkt? Finns försäkran om överensstämmelse? Är instruktionsboken på svenska?

Gjuterigatan 10, 34131, Ljungby, Sverige Tel , Fax

STIGA PARK COMPACT SV...4 FI...6 DA... 8 NO.. 10 DE.. 12 EN.. 15 FR.. 17 NL.. 19 IT ES.. 24 PT PL RU.. 32 CZ.. 35 HU.. 37 SL...

Instruktionsbok och Underhållsanvisning

Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus

Belysning uppgraderingssats S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E / S 5004 E NL. Bruksanvisning Monteringsanvisning Skall medföras i fordonet!

STIGA COLLECTOR 30" BRUKSANVISNING

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Vedklyv, turbo Bensinmotor

STIGA PARK 107M

BKE / BKE REV/ BKE SUPER

Instruktions manual FWT Akterspegel Monterad Motor

Instruktionsbok + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

HIT / HIT T. Hövändare se All information finns online

& SÄKERHETSÅTGÄRDER innan du använder detta fordon, läs denna bruksanvisning noggrant för att bekanta dig med hur golfcruisern fungerar.

Handbok. Hydraulisk gaffellyftvagn Modell NF

OW 480 VOLT 351/451/551

Hydrauliska hjulramper. Artikelnummer

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

Instruktionsbok och Underhållsanvisning

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

SE Bruksanvisning. Modell: Modell:

ENDURO BC101-1 Ref: BC101-UM-TKI-0415-Rev.A.

A 10 FORM NO B

LELY WELGER RP 415 / 445. Smörjschema (Update ) RP (Komplettering till )

Transkript:

Bruksanvisning + ANVININGAR FÖR LEVERANÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen" Nr. 99 2192.W.80O.0 HIT 8.81 ( Type 2192 : +01001 ) HIT 8.91 T / N ( Type 2172 : +01001 ) Rotorhövändare

Pöttinger - förtroende skapar närhet - sedan 1871 Kvalitet är ett värde som lönar sig. Därför har vi hög kvalitetsstandard på våra produkter som kontinuerligt övervakas av vårt husinterna kvalitetsmanagement och vår företagsledning. äkerhet, felfri funktion, hög kvalitet och våra maskiners absoluta pålitlighet under driften är vår kärnkompetens som vi står för. Eftersom vi ständigt arbetar med att vidareutveckla våra produkter, kan det förekomma vissa avvikelser mellan denna anvisning och produkten. Inga anspråk kan alltså göras gällande med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna. Bindande information om din maskins egenskaper erhåller du hos din service-fackhandel. Vi ber om förståelse för att ändringar av leveransomfånget beträffande form, utrustning och teknik kan förekomma. Eftertryck, översättning och kopiering i vilken form det vara må, även vad gäller utdrag, är inte tillåtet utan skriftligt samtycke från Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. Alla rättigheter enligt lagen om upphovsrätt är uttryckligen förbehållna Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H 31. oktober 2012 Produktansvar, informationsskyldighet Enligt produktansvarslagen är tillverkaren och återförsäljaren förpliktade att överlämna bruksanvisningen vid försäljningen av maskinen och att instruera kunden genom att hänvisa till betjänings-, säkerhets- och underhållsföreskrifterna. En skriftlig bekräftelse krävs på att maskinen och bruksanvisningen har överlämnats korrekt. För detta ska - dokument A signeras och returneras till firma Pöttinger. - dokument B behåller fackhandeln som överlämnar maskinen. - dokument C erhåller kunden. Enligt produktansvarslagen är alla jordbrukare egna företagare. En materiell skada är enligt produktansvarslagen en skada som uppstår pga maskinen, och inte en skada på själva maskinen; ett självbehåll (euro 500.-) debiteras. Företagsskador är enligt produktansvarslagen uteslutna från ansvaret. Observera! Även när kunden vid en senare tidpunkt säljer maskinen måste bruksanvisningen överlämnas och maskinens nya ägare instrueras genom att hänvisa till de nämnda föreskrifterna. Pöttinger-Newsletter www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuella, sakrelaterade nyheter, intressanta länkar och underhållning. 1300_-EITE2

ANVININGAR FÖR LEVERANÖVERLÄMNANDE Dokument D ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH ervicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar. Kryssa för utförda punkter X Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter. Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan. Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken, idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen respektive tillbehör. Kontrollera lufttrycket i däcken. Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna. Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal. Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning. Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd. Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar. Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen. Förklara omställning mellan arbets- och transportläge. Ge information om tillsats- och extrautrustningar. Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen. För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig. För detta ändamål skall - Dokument A undertecknas och skickas till firma Pöttinger eller skickas via internet (www.poettinger.at). - Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen. - Dokument C får kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

INNEHÅLLFÖRTECKNING Innehållsförteckning INNEHÅLLFÖRTECKNING CE - symboler... 4 Varningssymbolernas betydelse... 4 BEKRIVNING AV PRETANDA Översikt HIT 8.81 / HIT 8.91... 5 Översikt HIT 8.91 T... 5 Lastningsinformation... 6 MONTERING Montering HIT 8.81 / 8.91... 7 Montering HIT 8.91 T... 8 PARKERA MAKINEN Parkering HIT 8.81 / 8.91... 9 Parkering 8.91 T... 10 Rengöring av maskindelar... 10 Parkering utomhus... 10 Övervintring... 10 TRANPORTPOITION Färder på allmän väg...11 Transportposition HIT 8.81 / HIT 8.91...11 Transportposition HIT 8.91 T... 12 ARBETPOITION Omställning till arbetsposition HIT 8.81 / HIT 8.91... 13 Omställning till arbetsposition HIT 8.91 T...14 DRIFT Allmänna riktlinjer vid arbetet med maskinen... 15 Arbete i sluttningar... 15 Dämpningar (bara HIT 8.81 / HIT 8.91)... 15 täll in rotorlutningen... 16 täll in arbetshöjden (HIT 8.81 / HIT 8.91)... 16 täll in arbetshöjden (HIT 8.91 T)...17 täll in pinnlutningen...17 Vändtegsbearbetning - hövändning med snedställningsfunktion (extra utrustning)... 18 BELYNING Varningsskyltar... 19 UNDERHÅLL Efter de första timmarna i drift... 21 Byte av sinkar... 21 Kraftöverföringsaxel... 21 Ingående växellåda... 21 TEKNIKA DATA Tekniska data... 22 Nödvändiga anslutningar... 22 Ändamålsenlig användning av rotorhövändaren... 22 Extra utrustning... 22 Typskyltens placering... 23 BILAGA Arbetsanvisningar... 28 Funktionshänvisningar vid användning av en kamkoppling... 29 mörjschema... 30 mörjmedel... 32 Montering av växellådan för strängläggning... 35 Att arbeta med växellådan för strängläggning... 35 mörjning av växellådan för strängläggning... 35 HYDRAULCHEMAN Hydraulschema HIT 8.91... 36 Hydraulschema HIT 8.91 T... 37 Kombination traktor och tillkopplingsmaskin... 38 CE - symboler Den av tillverkaren fastsatta symbolen dokumenterar utåt maskinens konformitet med bestämmelserna i maskinriktlinjerna och med andra ifrågakommande EG riktlinjer. EG konformitetsdeklaration (se bilaga) Genom att underteckna EG konformitetsdeklarationen förklarar tillverkaren att den sålda maskinen motsvarar alla ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Varningssymbolernas betydelse Grip inte in på ställen där fara för krossår finns, sålänge som delar kan befinna sig i rörelse. Beträd inte rotorns område, sålänge motorn är på. Uppehåll dig inte inom maskinens svängområde. 495.173 Iaktta säkerhetsanvisningarna i bilagan! 1400_-Inhalt_2192-4 -

BEKRIVNING AV PRETANDA Översikt HIT 8.81 / HIT 8.91 7 6 7 1 4 2 7 5 3 4 Beteckningar: (1) Påbyggnadsbock (2) tödhjul (extra utrustning) (3) Hållare till kraftöverföringsaxel (4) kyddsbygel (5) Rotor (6) Transportförregling (7) Varningsskyltar med belysning Översikt HIT 8.91 T 8 7 6 7 5 6 3 7 4 1 7 2 4 Beteckningar: (1) Påbyggnadsbock (2) tödhjul (extra utrustning) (3) Hållare till kraftöverföringsaxel (4) kyddsbygel (5) Rotor (6) Transportförregling (7) Varningsskyltar med belysning (8) vängbar chassiram 1400--ÜBERICHT_2192-5 -

BEKRIVNING AV PRETANDA Lastningsinformation För att lyfta maskinen med kran, ska remmen hakas i 1x per utliggararm enligt framställningen på fotot, och dessutom i den övre styrarmens bult. 1400--ÜBERICHT_2192-6 -

MONTERING Montering HIT 8.81 / 8.91 äkerhetsanvisningar: se bilaga-a1 punkt 7.), 8a. - 8h.) 3. pärra svängbockspärren med fixeringsbult i ställning (B) för transporten. B 1. Montera maskinen på traktorns 3-punkt. Med extra utrustning frontstödhjul: Fixera den övre styrarmen i det långa hålet (1). Utan extra utrustning frontstödhjul: Fixera den övre styrarmen i hål 2 eller 3. 1 Anmärkning: Bultarna får bara omplaceras med upplyft maskin. 2 3 4. Montera kraftöverföringsaxeln. Kontrollera kraftöverföringsaxeln innan du använder den första gången och anpassa den vid behov (se även kapitel "Anpassa kraftöverföringsaxeln" i bilaga B. Anmärkning: Fixera de hydrauliska nedre styrarmarna (4) så att maskinen inte kan svaja i sidled. 2. kjut i stödfötterna framtill (5) och baktill (6) och säkra med sprint. 5. Anslut hydraulslangarna. 1x dubbelverkande för utliggarnas lyftning och sänkning 1x dubbelverkande för hövändare med snedställningsfunktion (extra utrustning) 6. Anslut de elektriska kablarna för belysningen (extra utrustning). 7. Dra in draglinan i traktorns hytt. 5 6 1400- ANBAU_2192-7 -

MONTERING Montering HIT 8.91 T 1. Montera de nedre styrarmarna på traktorns lyftenhet. Anmärkning: Fixera de hydrauliska nedre styrarmarna så att maskinen inte kan svaja i sidled. 4. Montera kraftöverföringsaxeln. Kontrollera kraftöverföringsaxeln innan du använder den första gången och anpassa den vid behov (se även kapitel "Anpassa kraftöverföringsaxeln" i bilaga B. 2. kjut i stödfoten (1) och säkra den med bult (2). 5. Anslut hydraulslangarna. 1x dubbelverkande för utliggarnas lyftning och sänkning 1x dubbelverkande för hövändare med snedställningsfunktion (extra utrustning) 6. Anslut de elektriska kablarna (extra utrustning). 7. Dra in draglinan i traktorns hytt. 1 2 3. Kontrollera avstånden A1 och A2. K 127-01-11 A1 A2 1400- ANBAU_2192-8 -

PARKERA MAKINEN Parkering HIT 8.81 / 8.91 Maskinen kan parkeras både från arbetsposition och transportposition. Tipprisk Placera maskinen på ett plant, stabilt underlag. Förstora stödfotens ståyta med ett lämpligt hjälpmedel (t.ex. en bräda) om underlaget är mjukt. 6. Kör ut stödfötterna framtill (5) och baktill (6) och säkra föreskriftsenligt. 1. pärra svängbockspärren med fixeringsbult i position (B) för transporten. B 6 5 2. Ta loss de elektriska kablarna för belysningen (extra utrustning). 3. Avlägsna draglinan ur traktorns hytt. 4. Ta loss de hydrauliska slangarna. 5. Demontera kraftöverföringsaxeln och placera den i hållaren (4). Observera! Använd stödfötterna både framtill och baktill (annars finns risk för tippning). 7. Demontera maskinen från 3-punkts-påhängningen. 4 1400- ABTELLEN_2192-9 -

PARKERA MAKINEN Parkering 8.91 T Maskinen måste alltid parkeras stabilt och säkert! Rengöring av maskindelar Observera! Använd aldrig högtrycksrengörare för rengöring av lager- och hydraulikdelar. - Använd stödfoten (5). - äkra stödfoten på föreskrivet sätt. Observera! Frontstödhjulet får inte användas för maskinens parkering! - Använd stödfoten (5). - Dra av kraftöverföringsaxeln (GW) och placera den på stödet. - Risk för korrosion! - mörj maskinen enligt smörjschemat efter rengöringen och genomför en kort provkörning. - Rengöring med för högt tryck kan medföra skador på lacken. Parkering utomhus GW Vid längre parkeringstider utomhus ska kolvstängerna rengöras och därefter konserveras med fett. TD 49/93/2 FETT - täng avstängningskranen (pos. A). EL 127-01-24 Övervintring - Rengör maskinen noga före övervintringen. - Parkera den skyddad mot väderleksinflytanden. - kydda blanka delar mot rost. - mörj samtliga smörjställen enligt smörjschemat. - Parkera maskinen med uppsvängda rotorer. - Demontera hydraulledningarna från traktorn. - Avlägsna draglinan ur traktorns hytt. - Koppla bort elkabeln (EL) från traktorn. Därmed förhindras att batteriet oavsiktligt laddas ur, t.ex. under natten. - Demontera maskinen från traktorn. 1400- ABTELLEN_2192-10 -

TRANPORTPOITION Färder på allmän väg Den hydrauliska transportsäkringen (1) förreglas automatiskt. äkerhetsanvisning! Omställning från arbets- till transportposition eller omvänt får bara genomföras på ett plant, stabilt underlag. Maskinen får bara transporteras i transportposition! 1 Iaktta de lagliga föreskrifterna i ditt land. I bilaga-c finns information om belysningens montering som gäller för Tyskland. Färder på offentliga vägar får endast ske enligt beskrivningen i kapitel "Transportposition". Transportposition HIT 8.81 / HIT 8.91 Frånkoppla av säkerhetsskäl tappaxeln och vänta tills rotorerna står stilla. Observera! Kontrollera att förreglingshakarna (2) är korrekt stängda. 2 Observera! Maskinen får bara transporteras i transportposition! - Förvissa dig om att svängområdet är fritt och ingen befinner sig inom riskområdet. Observera! Iaktta manövreringens ordningsföljd. 1. änk ner lyftenheten. Maskinens mellersta hjulpar måste vila på marken. 3. pärra svängbocken. Fixera svängbocken i transportposition (B) med fixeringsbulten (3). 4 B A 3 Observera! Fixeringsbultarna får bara omplaceras med upplyft maskin. 2. väng upp rotorerna. Genom manövrering av styrventilen (T) svängs de yttre rotorerna upp till transportposition. 4. pärra det långa hålet. Vid extra utrustning Frontstödhjul är den övre styrarmens bult monterad i det långa hålet: Förregla det långa hålet med klaffen (4) under vägtransport. Därmed förhindras en oönskad förflyttning av maskinen i längsriktning. 1400_-TRANPORT_2192-11 -

TRANPORTPOITION Transportposition HIT 8.91 T 1. täll styrventilen (T) på "LYFTA". Chassit rör sig lite. Därefter svängs de yttre rotorerna upp till transportposition och chassit svängs ner. Den hydrauliska transportsäkringen (1) förreglas automatiskt! 1 Observera! Kontrollera att förreglingshakarna (2) är korrekt stängda. 2 1400_-TRANPORT_2192-12 -

ARBETPOITION Omställning till arbetsposition HIT 8.81 / HIT 8.91 4. Lossa den hydrauliska transportsäkringen. Dra i linan () för att lossa den hydrauliska transportsäkringen. äkerhetsanvisning! Omställning från arbets- till transportposition eller omvänt får bara genomföras på ett plant, stabilt underlag. Förvissa dig om att svängområdet är fritt och ingen befinner sig inom riskområdet. 5. änk ner rotorerna. täll styrventilen (T) på "ÄNKA". Rotorerna svängs till arbetsposition. Observera! Iaktta manövreringens ordningsföljd. Omställning till arbetsposition (hövändningsposition): 1. pärra svängbocken. Fixera svängbocken i arbetsposition (A) med fixeringsbulten (1). Observera! Bulten (1) får bara omplaceras med upplyft maskin. 2 1 B A 2. Regla upp det långa hålet. Om det långa hålet har varit förreglat under transportfärden, regla upp det med klaffen (2), så att maskinen kan anpassas bättre till marken. 3. änk ner maskinen. änk ner hela maskinen till marken med traktorns lyftenhet. Maskinens mellersta hjulpar måste vila på marken medan maskinen fortfarande är i transportposition. 1400- ARBEITTELLUNG_2192-13 -

ARBETPOITION Omställning till arbetsposition HIT 8.91 T 1. Lossa den hydrauliska transportsäkringen. Dra i linan () för att lossa den hydrauliska transportsäkringen. 2. täll styrventilen (T) på "ÄNKA". Chassit skjuts en aning bakåt, därefter sänks rotorerna ner och chassit lyfts. 1400- ARBEITTELLUNG_2192-14 -

DRIFT Allmänna riktlinjer vid arbetet med maskinen Dämpningar (bara HIT 8.81 / HIT 8.91) - amtliga arbeten inom rotorernas område får bara genomföras när tappaxeln är frånkopplad och står stilla. - Välj rätt körhastighet, så att fodret samlas in korrekt. - Gå ner på en lägre växel vid överbelastning. - Lyft upp HIT 8.81 / HIT 8.91 med lyftenheten före trånga kurvor och när du backar. e upp! Inställning: Genom att vrida sexkantmuttern (K) kan tallriksfjädrarnas förspänning och därmed friktionselementens (R) tryck ändras på tryckstången. HIT 8.81 och HIT 8.91 svänger vid upplyftning automatiskt till mellanläge (M) och spärras i denna position. e till att den insvängande maskinen inte utgör någon risk för personer och att den inte slår emot fasta hinder. Vid maskinens nedsänkning uppreglas spärren automatiskt. Arbete i sluttningar OB! Vid HIT 8.81 / HIT 8.91 När maskinen lyfts upp med lyftenheten i kurvor, svänger den självständigt till mellanläge. Det kan pga. svängmassan leda till farliga situationer, speciellt i sluttningar (tippning, glidning, materialbrott osv.). Dämpningarna (D) gör att svängningen utförs långsamt och kontinuerligt, inte ryckartat. 1401--EINATZ_2192-15 -

DRIFT täll in rotorlutningen Med hålen under rotorkupan kan rotorlutningen ställas in. Det finns tre positioner: flack, medel och brant. Fixera i motsvarande hål (se bild) på alla rotorer för att ställa in rotorlutningen. 1. Lyft upp maskinen med traktorns lyftverk. 2. Dra ut klaffsprinten ur bulten. 3. Dra ut bulten ur hålet. 4. Fixera bulten i önskat hål. 5. äkra bulten med klaffsprint. 6. änk ner rotorerna till arbetsposition. täll in arbetshöjden (HIT 8.81 / HIT 8.91) Utan stödhjul: - täll in den övre styrarmens längd så att rotorerna lutar framåt och den främre fjäderpinnen har ett avstånd på ca 1-3 cm från en plan asfaltyta. (se även kapitel "Inställning av rotorlutningen"). Med stödhjul (extra utrustning): 1. täll in önskad rotorlutning. 2. Öppna spärren till det långa hålet (1). 1 Flackt Brant Medel Mycket foder = stor vinkel, brant 3. täll in önskat markavstånd med traktorns lyftenhet. Under normala förhållanden bör den främre pinnens avstånd från en plan asfaltyta vara 1-3 cm. 4. Fixera stödhjulet i marknivå. 5. änk ner den nedre styrarmen helt, så att maskinen kör på stödhjulet. 6. täll in den övre styrarmens längd så att dess bult befinner sig i det långa hålets mitt när stödhjulet står på marken och den nedre styrarmen är helt nedsänkt. Lite foder = liten vinkel, flackt 1401--EINATZ_2192-16 -

DRIFT täll in pinnlutningen Genom att vrida pinnhållaren (80) kan pinnställningen ändras. Position "1" tandardinställning (från fabriken) Position "2" För besvärliga arbetsförhållanden, tex. vid mycket tätt, tungt foder. pridningseffekten höjs med denna pinninställning. Rotationsriktning "R" Iakttas vid pinnarnas montering. 80 - Kontrollera den övre styrarmens (9) inställning med jämna mellanrum under arbetet. TD16/96/1 TD 16/96/2 täll in arbetshöjden (HIT 8.91 T) 80 Utan stödhjul: - täll in avståndet från marken. täll in markavståndet till 1-3 cm via traktorns hydraulik. R Med stödhjul (extra utrustning): 1. täll in flytläge via traktorns hydraulik. 2. täll in stödhjulet till önskad längd, fixera med bult och säkra. De tre positionerna (1, 2, 3) som visas på bilden befinner sig på den yttre plåten. Eftersom det finns 5 hål i den inre brickan, kan inställningen genomföras i steg om ca 8 genom att skjuta bulten genom det nästa, fullständigt fria hålet. 1 2 1 2 3 3. änk ner den nedre styrarmen helt, så att maskinen kör på stödhjulet. 1401--EINATZ_2192-17 -

DRIFT Vändtegsbearbetning - hövändning med snedställningsfunktion (extra utrustning) Vändtegsbearbetningen kan genomföras genom att löphjulen svängs. Visaren (1) på utliggaren visar neutral position. 2. Hydraulisk inställning av löphjulen Det finns tre positioner för löphjulen: 20 vänster / neutral / 20 höger. Löphjulen kan ställas in centralt från traktorn via det andra dubbelverkande styraggregatet. - täll styrventilen på "LYFTA" för att flytta löphjulen åt vänster. - täll styrventilen på "ÄNKA" för att flytta löphjulen åt höger. Anmärkning (HIT 8.81 / HIT 8.91) Med snedaxlarna kan hövändningen med snedställningsfunktion även genomföras med trepunktsmaskinerna. I detta arbetsläge utnyttjas svängområdet (9) nästan helt. 1 Två möjliga inställningar: 1. Mekanisk inställning av löphjulen (ej HIT 8.91 T) Det finns tre positioner för löphjulen: 20 vänster / neutral / 20 höger. Löphjulen kan ställas in centralt via en spak (2). 1. Regla upp den fjäderbelastade bulten (2). 2. Positionera spaken (3) i önskat läge. 3. Låt bulten (2) snäppa i. Vid kurvor bort från fältranden eller vid slutet av ett fält måste maskinen därför lyftas upp. Observera! Maskinen svänger till mellanläge igen. 2 3 1401--EINATZ_2192-18 -

BELYNING Varningsskyltar Enskilda detaljer se reservdelslista. 1300 / BELEUCHTUNG / 2192- - 19 -

BELYNING 1300 / BELEUCHTUNG / 2192- - 20 -

UNDERHÅLL Efter de första timmarna i drift - Dra åt samtliga skruvar ärskilt skruvarna vid räfspinnarna (12 kpm), räfspinnarnas armar (9 kpm) och det rörligafästets skruvar bör kontrolleras. - Däcken bör alltid ha det föreskrivna lufttrycket. - mörjställen bör alltid smörjas enligt föreskrift (se smörjplanen). mörj smörjnipplarna var 50:e drifttimme med universalfett. - Innan maskinen vinterförvaras bör samtliga leder smörjas med olja och lagrerna smörjas in med fett. Byte av sinkar - Ta bort avbrutna räfspinnar efter det att sexkantmuttern är borttagen och montera därefter nya räfspinnar. - Observera rotorns rotationsriktning så att monteringen utförs korrekt! - Dra åt sexkantmuttern med 12 danm (= 12 kpm). Drehrichtung direction of rotation TD 7/95/3 12 kpm Kraftöverföringsaxel - mörj ledaxlarna var 50:e drifttimme. 50 Ingående växellåda Oljemängd: 0,75 liter AE 90 Oljebyte: Byt ut oljan efter varje driftsår (III), se bifogat blad med uppgifter om driftsmedel. äkerhetsanvisning! Parkera maskinen i arbetsposition och säkra den för underhållsarbeten och reparationer! Parkera alltid maskinen på ett stabilt, plant underlag. äkerhetsanvisning! kyddsramen är ett bärande byggelement. Reparationer måste därför omgående genomföras! äkerhetsansvisning! Underhållsarbeten och reparationer får bara genomföras när: * maskinen har parkerats säkert. * traktorns motor har stängts av. * tändnyckeln har dragits ur. 1300- WARTUNG_2192-21 -

TEKNIKA DATA Tekniska data HIT 8.81 Typ 2192 HIT 8.91 Typ 2172 HIT 8.91 T Typ 2172 Antal rotorer 8 8 8 Pinnarmar per rotor 5 6 6 Arbetsbredd 7,70 m 8,60 m 8,60 m Maskinbredd i arbetsposition 7,81 m 8,77 m 8,77 m Transportbredd uppfälld ca 2,95 m 3,00 m 3,00 m Avställningshöjd ca 2,90 m 3,24 m 3,35 m Arbetslängd 1,9 m 2,00 m 2,80 m Transportlängd 1,9 m 2,00 m 3,70 m Vikt ca 1100 kg 1300 kg 1660 kg Nödvändiga traktordata 52 kw / 70 HK 58 kw / 80 HK 58 kw / 80 HK Överlastsäkring 1200 Nm 1200 Nm 1200 Nm Tappaxelvarvtal max. 540 v/min 540 v/min 540 v/min Däck på rotorerna (svängarm) Lufttryck 16 x 6,5-8 10PR 1,5 bar 16 x 6,5-8 10PR 1,5 bar 16 x 6,5-8 10PR 1,5 bar Däck på rotorerna (ram) Lufttryck 16 x 9,5-8 8PR min. 2,5 bar 16 x 9,5-8 8PR min. 2,5 bar 16 x 9,5-8 8PR min. 2,5 bar Däck på chassit Lufttryck --- --- --- --- 260 / 70-15,3 1,9 bar Permanent ljudtrycknivå < 70 db(a) < 70 db(a) < 70 db(a) Alla data med förbehåll för ev. fel Nödvändiga anslutningar 1x dubbelverkande hydraulisk anslutning Drifttryck min.: 100 bar Drifttryck max.: 180 bar 1x dubbelverkande hydraulisk anslutning (vid hydraulisk inställning för hövändare med snedställningsfunktion) 7-polig anslutning för belysningen (12 Volt) (vid extra utrustning belysning) Extra utrustning frontstödhjul + påbyggnadssats mekanisk inställning för hövändare med snedställningsfunktion (ej HIT 8.91 T) hydraulisk inställning för hövändare med snedställningsfunktion strängläggning med reducerad rotorhastighet reservhjul + påbyggnadssats belysning Ändamålsenlig användning av rotorhövändaren Rotorhövändarna HIT 8.81 typ 2192 och HIT 8.91 / HIT 8.91 T typ 2172" är uteslutande avsedda för normal användning inom jordbruket. För hövändning, vändning och strängläggning av grönt gräs, grovfoder, förtorkat gräs för ensilering samt halm. All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. För skador som uppstår på grund av eller i samband med sådan icke ändamålsenlig användning, avsäger sig tillverkaren allt ansvar; användaren ansvarar helt för sådan användning. Den ändamålsenliga användningen innefattar även tillverkarens anvisningar rörande skötsel och underhåll. 1300- TECH DATEN_2192-22 -

TEKNIKA DATA Typskyltens placering Chassinumret är ingraverat på typskylten som visas bredvid. Garantifall, förfrågningar och reservdelsbeställningar kan inte bearbetas utan angivelse av chassinumret. Anteckna detta nummer på bruksanvisningens titelsida direkt efter att fordonet / maskinen har mottagits. 1300- TECH DATEN_2192-23 -

BILAGA -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Det går inte att förfalska originalet Det går bättre med originaldelar från Pöttinger Kvalitet och passform - äker drift Tillförlitlig funktion Högre livslängd - Ekonomisk drift Garanterad tillgänglighet genom Pöttingers försäljningspartner Du står inför valet mellan original eller efterapning? Valet bestäms ofta av priset. Ett billigt köp, kan ofta stå dig dyrt. Köp endast originaldelar med fyrklövern -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

äkerhetshanvisningar BILAGA A Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar säkerheten kännetecknade medels denna symbol. 1.) Bruksanvisning a. Bruksanvisningen är en viktig del av maskinen. Den måste alltid finnas väl tillgänglig i närheten av maskinens uppställningsplats. b. para bruksanvisningen så länge maskinen används. c. När maskinen säljs eller får en ny ägare, måste bruksanvisningen överlämnas tillsammans med maskinen. d. e till att säkerhetsanvisningarna och riskinformationen på maskinen alltid är fullständiga och i väl läsbart skick. Riskinformationen ger viktiga upplysningar om maskinens säkra drift och värnar så om din säkerhet. 2.) Kvalificerad personal a. Maskinen får bara hanteras av personer som har nått den lagliga minimiåldern, lämpar sig både fysiskt och psykiskt och har genomgått en lämplig inskolning resp. undervisning. b. Personal som befinner sig i utbildning och fortfarande måste skolas och instrueras eller som håller på att genomgå en allmän utbildning, får bara arbeta på eller med maskinen under uppsikt av en erfaren person. c. Kontroll-, inställnings- och reparationsarbeten får bara genomfäras av auktoriserad fackpersonal. 3.) Underhållsarbeten a. I denna anvisning beskrivs bara de service-, underhållsoch reparationsarbeten som den driftsansvarige för maskinen själv får genomföra. Alla andra arbeten måste göras i en auktoriserad fackverkstad. b. Reparationer på det elektriska eller hydrauliska systemet, på förspända fjädrar, tryckakkumulatorer osv. förutsätter tillräckliga kunskaper, föreskriftsenligt monteringsverktyg och skyddskläder och får därför endast genomföras i en fackverkstad. 4.) Ändamålsenlig användning a. se tekniska data b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att underhållet och skötseln genomförs på det av tillverkaren föreskrivna sättet. 5.) Reservdelar a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för dessa maskiner och apparater. b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och frigivits av oss. c. Monteringen och/eller användningen av sådana produkter kan därför eventuellt negativt förändra konstruktivt föregivna egenskaper hos din maskin. Tillverkaren garanterar inte för skador som uppstår därför att inte originaldelar eller originaltillbehör användes. d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar genomförs samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar kommer till användning hos maskinen. 6.) kyddsanordningar a. amtliga skyddsanordningar måste vara monterade på maskinen och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid förnya utslitna och skadade avtäckningar eller andra skydd. 7.) För idrifttagandet a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig med alla funktioner och deras användning. Det är för sent när arbetet väl har påbörjats! b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och arbetssäkerhet varje gång den tas i drift. 8.) Asbest a. Vissa tillköpta delar hos maskinen kan av grundtekniska skäl innehålla asbest. Dessa delar är kännetecknade. 1200_-ANHANGA_ICHERHEIT - 26 -

BILAGA A 9.) Det är förbjudet att transportera personer a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen. b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för gatutransport på offentliga vägar. 10.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar a. Traktorn måste förses med tillräcklig ballast framme eller bak så att den kan styras och så att bromsarna fungerar (minst 20% Kg fordonets egenvikt på 20% framaxeln). b. Även vägunderlaget och den tillkopplade maskinen har inflytande på köregenskaperna. Körningen bör anpassas till terrängen och markförhållandena. c. Vid körning genom kurvor med tillkopplad vagn bör man även beakta att den tillkopplade vagnen svänger utåt! d. Vid körning genom kurvor med tillkopplad maskin bör man även beakta att den tillkopplade maskinen svänger utåt! 11.) Allmänt a. Innan maskinen kopplas till tre punkts kopplingen bör spaken föras till den position som utesluter att maskinen oavsiktligt lyfts eller sänks. b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk! c. I området kring tre punkts balkarna råder risk för kross- eller snittskador! d. När den yttre betjäningen för tre punkts kopplingen används får man inte kliva in mellan traktorn och maskinen! e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln när motorn inte är på. f. När man kör på väg med upplyft maskin måste betjäningsspaken för sänkning vara låst. g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner på marken, dra därefter ut tändningsnyckeln! h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om inte fordonet är säkrat genom broms och/eller kilar mot att rulla iväg! i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och ombyggnadsarbeten måste motorn stängas av och driftaxeln dras ut. 12.) Rengöring av maskinen a, Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att rengöra lager och hydrauliska delar. 1200_-ANHANGA_ICHERHEIT - 27 -

Bilaga - B KRAFTÖVERFÖRINGAXEL Anpassa kraftöverföringsaxeln Arbetsanvisningar Den korrekta längden fastställs genom att jämföra kraftöverföringsaxelns båda halvor. Det tillåtna tappaxelvarvtalet får aldrig överskridas under maskinens drift. - Den påmonterade maskinen kan fortsätta att löpa en stund efter tappaxelns frånkoppling. Först när den står helt still, får man arbeta på den. - När maskinen parkeras måste kraftöverföringsaxeln föreskriftsenligt läggas ner resp. säkras med kedja. äkringskedjorna (H) får inte användas till att hänga kraftöverföringsaxeln på. Observera! Använd bara den angivna resp. medföljande kraftöverföringsaxeln. Garantin upphör annars att gälla vid ett eventuellt skadefall. Längdanpassning - Placera kraftöverföringsaxelns båda halvor bredvid varandra i kortaste driftläge (L2) och markera. Observera! Iaktta den maximala driftslängden (L1). - e till att rören täcker varandra så mycket som möjligt (min. 1/2 X). Kapa det inre och det yttre skyddsröret lika mycket. Montera överlastsäkringen (2) på maskinen! Kontrollera före varje idrifttagning av kraftöverföringsaxeln att låsen låser korrekt. Vidvinkelled: Maximal vinkling under drift och stillestånd 70. Normalled: Maximal vinkling i stillestånd 90. Maximal vinkling under drift 35. Underhåll Byt omedelbart ut nedslitna täckskydd äkringskedja - äkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör med kedja mot vridning. e till att kraftöverföringsaxeln har tillräckligt med plats för svängning! - Kapa säkringskedjan så att den inte kan linda sig om kraftöverföringsaxeln. - mörj med märkesfett var 30:e drifttimme. - Rengör och smörj kraftöverföringsaxeln före längre stilleståndstider. Fetta in skyddsrören på vintern för att förhindra att de fryser fast. 1400_ V-ANH-B-GELENKW_30H_2041 - B1 -

Bilaga - B KRAFTÖVERFÖRINGAXEL Funktionshänvisningar vid användning av en kamkoppling Kamkopplingen är en överlastkoppling som kopplar vridmomentet till "noll" vid överbelastning. Den frånkopplade kopplingen kan tillkopplas genom att urkoppla tappaxeldrivningen. Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 2oo v/min. Observera! Återinkoppling är även möjlig vid minsking av tappaxelns varvtal. Anmärkning! Kraftöverföringsaxelns kamkoppling är ingen "fyllnivåindikering". Det är bara en överlastsäkring som ska skydda fordonet mot skador. Genom att köra förnuftigt undviks att kopplingen inkopplas alltför ofta och kopplingen och maskinen slits inte ut i onödan. mörjintervall: 500 h (specialfett) 1400_ V-ANH-B-GELENKW_30H_2041 - B1 -

FETT CZ FIN Voitelukaavio X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RAVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio N MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet møreplan X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) e vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak e instruksjon fra produsent DK møreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler = Antal smørenipler (IV) e smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV e producentens anvisninger Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju PL Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta Määrimisplaan EE X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALA TEPALA = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją mörjschema X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) e avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant e tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_LEGENDE-CHMIERPL / BA/EL ALLG - 30 -

1J h IV 21 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 h IV AE 90 0,75l ÖL 388-13-14 1300 CHMIERPLAN (2192) - 31 -

mörjmedel Utgåva 2013 Funktionen och livslängden på maskinen beror i hög utsträckning på omsorgsfullt utfört underhåll samt användande av föreskrivna smörjmedel. Vårt smörjmedelsschema underlättar rätt val av smörjmedel. I smörjmedelsschemat är indelat efter typ av smörjmedel (ex.vis lll). Därefter kan enkelt smörjmedel av rätt kvalitet väljas. Listan över smörjmedelsleverantörer är ej fullständig utan är endast tänkt som exempel. Byt transmissionsolja enligt anvisningar i instruktionsbok, dock minst 1 gång per år. Ta loss dränerpluggen och släpp ur den gamla oljan och ta hand om den enligt gällande miljöföreskrifter. Byt oljan och smörj samtliga smörjpunkter före stilleståndsperioden (vinterförvaring). kydda blanka delar (leder o.s.v.) mot rost. Använd en produkt enligt lv i tabellen nedan Korrosionsskydd: FLUID 466 mörjmedelstyp ÖL I (II) FETT III (IV) V VI VII Erforderlig kvalitet HYDRAILOLJA HLP DIN 51524 del 2 Motorolja AE 30 enligt API CD/F Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API-GL 4 eller API GL 5 Li-fett (DIN 51 502, KP 2K) Transmissionsflytfett (DIN 51 502:GOH) Komplexfett (DIN 51 502:KP 1R) Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API GL 5 e anmärkningarna * ** *** 1400_V-BETRIEBTOFFE - 32 -

(II) FETT ÖL Firma Company ociété ocietá I III (IV) V VI VIII ANMÄRKNINGAR AGIP OO 32/46/68 ARNICA 22/46 ARAL VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVIA AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 BAYWA HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 UPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOROIL HD 30 IGMA MULTI 15W-40 UPER TRACTOROIL UNIVER. 15W-30 UPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL UPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF UPER 10 W-30 UPER 2000 CD-MC UPER 2000 CD HD UPERIOR 20 W-30 HD UPERIOR AE 30 BP ENERGOL HF 32/46/68 VICO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLU M 30 CATROL HYPIN AW 32/46/68 HYPIN AWH 32/46 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 UPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP RX UPER DIEEL 15W-40 POWERTRAN EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GR MU 2 GR LL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABCHMIERFETT MULTI FETT 2 PEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N A V I A GETRIEBEFLIEFETT GETRIEBEFLIEFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREAE L-EP 2 FLIEFETT NO ENERGREAE HTO A V I A L U B PEZIALFETT LD CATROLGREAE LM IMPERVIA MMO CATROLGREAE LMX GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W- 140 EP RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 * Vid arbeten i kombination med traktorer med våta bromsar gäller den internationella spe ci fi ka tio nen J 20 A. ** Hydrauloljor HLP-(D) + HV *** Hydrauloljor (ve ge ta bi lis ka oljor) HLP + HV är biologiskt nedbrytbara och därför mycket mil jö vän li ga. ELAN HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 M AE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUTROTRAC 15W-30 GETRIEBEÖL MP 85W- 90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 - GETRIEBEÖL B 85W- 90 GETRIEBEÖL C 85W-140 ELF OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B AE 30 8000 TOUR 20W-30 TRACTORELF T 15W-30 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF TYP BL 80 W-90 EO NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLU MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 MULTI PURPOE GREAE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREAE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 EVVA ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 UPER EVVAROL HD/B AE 30 UNIVERAL TRACTOROIL UPER HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/ C 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 FINA HYDRAN 32/46/68 DELTA PLU AE 30 UPER UNIVERAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 UPER UNIVERAL OIL MARON EP L 2 NATRAN 00 MARON AX 2 PONTONIC MP 85W- 140 FUCH TITAN HYD 1030 AGRIFARM TOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP PLANTOHYD 40N *** AGRIFARM TOU MC 10W-30 TITAN UNIVERAL HD AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR L 90 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 PLANTOGEL 2-N AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT O-GFO 35 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOLIT DURAPLEX EP 1 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR L90 GENOL HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MEHRZWECKFETT PEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIEFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBIL DTE 22/24/25 DTE 13/15 HD 20W-20 DELVAC 1230 UPER UNIVERAL 15W-30 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MOBILGREAE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W- 140 RHG RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI EXTRA HD 30 UPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlAE90 HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RENOOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 1400_V-BETRIEBTOFFE - 33 -

(II) FETT ÖL Firma Company ociété ocietá I III (IV) V VI VIII ANMÄRKNINGAR HELL TELLU 32/ 46/68 TELLU T 32/T46 TOTAL AZOLLA Z 32, 46, 68 EQUIVI Z 32, 46, 68 VALVOLINE ULTRAMAX HLP 32/46/68 UPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 UPER HPO 30 TOU 15W-30 UPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLU 15W-40 PIRAX 90 EP PIRAX HD 90 PIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRAN GEAR OIL 80W-90 VEEDOL ANDARIN 32/46/68 HD PLU AE 30 M U LTIGRADE AE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C AE 85W-140 WIN TER HALL WIOLAN H (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MOTOREX COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOYNT 32 46 68*** MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 EXTRA AE 30 FARMER TRAC 10W/30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 GEAR OIL UNIVERAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERAL 85W/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 PEZ. GETRIEBEFETT AEROHELL H IMMNIA GREAE O AEROHELL GREAE 22 DOLIUM GREAE R PIRAX HD 90 PIRAX HD 85W-140 MULTI EP 2 MULTI EP 200 MULTI HT 1 TOTAL EP B 85W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 MULTIPURPOE - - MULTIGEAR B 90 MULTI C AE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000 FETT 174 FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000 GEAR OIL UNIVERAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERAL 85W/140 * Vid arbeten i kombination med traktorer med våta bromsar gäller den internationella spe ci fi ka tio nen J 20 A. ** Hydrauloljor HLP-(D) + HV *** Hydrauloljor (ve ge ta bi lis ka oljor) HLP + HV är biologiskt nedbrytbara och därför mycket mil jö vän li ga. 1400_V-BETRIEBTOFFE - 34 -

VÄXELLÅDA FÖR TRÄNGLÄGGNING Montering av växellådan för strängläggning 1. Demontera skyddstratten från ingångsväxellådan (10). Att arbeta med växellådan för strängläggning För hövändning ska kraftöverföringsaxeln sättas på den genomgående tappen (B). För strängläggning på den excentriska tappen (A). 2. Byt ut axeln. 3. Montera ihop växellådan. - Iaktta hålets position (B2). 4. kjut växellådan för strängläggning (11) på ingångsväxellådan (10). - Fixera med skruvarna (K). mörjning av växellådan för strängläggning Använd hell Retinax EP2 eller ett likvärdigt fett i grupp 4. (se bilaga) mörj växellådan var 8:e timme via smörjnippeln (3). 3 1400_-CHWADGETRIEBE_2192-35 -

HYDRAULCHEMAN Hydraulschema HIT 8.91 442.555 442.556 1 1,2mm 0,8mm B A 445.110 3 4 388-13-35 2 Teckenförklaring: 1... Klaffcylinder 2...Traktor styraggregat, dubbelverkande 3...Lyftbegränsare, manövrerat lindrag 4...Färdriktning 1400_-HYDRAULIKPLAN_2192-36 -

HYDRAULCHEMAN Hydraulschema HIT 8.91 T 1 442.557 A1 B2 130bar A 5 B B A 445.110 130bar 445.280 4 6 A2 B1 3 442.555 442.556 2 1,2mm 0,8mm 388-13-36 Teckenförklaring: 1... Chassicylinder 2...Klaffcylinder 3...Hydraulblock 4...Lyftbegränsare, manövrerat lindrag 5...Traktor styraggregat, dubbelverkande 6...Färdriktning 1400_-HYDRAULIKPLAN_2192-37 -

VIKTIGA TILLÄGGINFORMATIONER FÖR ER ÄKERHET Kombination traktor och tillkopplingsmaskin Tillkopplingen av maskiner medels 3 punkts fästen vid traktorns främre eller bakre sida får inte föra till att den tillåtna sammanlagda vikten, axellasten och eller däckens bärkraft hos traktorn överskrids. Traktorns främre axel måste alltid minst vara belastad med 20 % av traktorns egenvikt. Övertyga er om att dessa förutsättningar föreligger innan ni köper en maskin genom att genomföra följande beräkningar eller genom att väga kombinationen av traktor och maskin. Fastställning av den sammanlagda vikten, axellasten och däckens bärkraft samt minsta nödvändiga ballast. För beräkningen behöver ni följande data: T L [kg] T V [kg] traktorns egenvikt främre axellast när traktorn är tom 1 1 a [m] avstånd mellan tyngdpunkten frammonterad maskin / främre ballast och mitten av framaxeln 2 3 T H [kg] bakre axellast när traktorn är tom 1 b [m] traktorns axelavstånd 1 3 1 G H [kg] G V [kg] sammanlagd vikt bakmonterad maskin / ballast bak sammanlagd vikt frammonterad maskin / ballast framme se traktorns bruksanvisning 2 2 c [m] d [m] avståndet mellan centrum bakaxeln och centrum på lyftarmarna avståndet mellan centrum lyftarmarna och den bakmonterade maskinens tyngdpunkt / ballast bak 1 2 3 2 se prislista och / eller maskinens bruksanvisning 3 mät bakmonterade maskinens 1. Beräkning av minsta nödvändiga ballast framme G V min kriv in resultatet för minsta nödvändiga ballast vid traktorns framsida i tabellen. Frammonterad maskin 2. Beräkning av minsta nödvändiga ballast bak G H min kriv in resultatet för minsta nödvändiga ballast vid traktorns baksida i tabellen. 0000- ZUINFO / BA-EL ALLG. - Z.38 -

VIKTIGA TILLÄGGINFORMATIONER FÖR ER ÄKERHET 3. Beräkning av framaxelns faktiska belastning TV fak ( T v tat ) (Om med den frammonterade maskinen (GV) inte den minsta nödvändiga ballasten uppnås på framsidan (Gvmin), måste vikten hos den frammonterade maskinen höjas tills vikten hos den minsta nödvändiga ballasten för framsidan uppnås!) kriv in resultatet för den beräknade faktiska ballasten och den i traktorns bruksanvisning tillåtna främre axellasten i tabellen. 4. Beräkning av den faktiska sammanlagda vikten G fak ( G tat ) (Om med den bakmonterade maskinen (GH) inte den minsta nödvändiga ballasten uppnås på baksidan (Ghmin), måste vikten hos den bakmonterade maskinen höjas tills vikten hos den minsta nödvändiga ballasten för baksidan uppnås!) kriv in det beräknade resultatet för den sammanlaggda vikten och den i traktorns bruksanvisning angivna högst tillåtna sammanlaggda vikten. 5. Beräkning av bakaxeln faktiska belastning TH fak ( T H tat ) kriv in den beräknade faktiska och den i traktorns bruksanvisning tillåtna bakaxellasten i tabellen. 6. Däckens bärkraft kriv in det dubbla värdet (två däck) av den tillåtna bärkraften (se t.ex. informationer från däckens tillverkare) i tabellen. Tabell Faktiskt värde enligt beräkningen Tillåtet värde enligt bruksanvisningen dubbla tillåtna bärkraften hos däcken (två däck) Min. Ballast fram/bak totalvikt framaxellast bakaxellast Den minsta ballasten måste fästas vid traktorn i form av en maskin eller som ballastvikt! De beräknade värdena måste vara mindre/ lika med (<) än de tillåtna värdena! 0000- ZUINFO / BA-EL ALLG. - Z.39 -

EG-konformitetsförklaring original konformitetsförklaring firmans beteckning och tillverkarens postadress: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen maskin (utbytbar utrustning): Hövändare typ serienummer HIT 8.81 HIT 8.91 HIT 8.91 T 2192 2172 2172 tillverkaren förklarar uttryckligen att maskinen motsvarar samtliga tillämpliga bestämmelser i nedanstående EG-direktiv: maskin 2006/42/EG dessutom förklaras att maskinen stämmer överens med följande EG-dirketiv och/eller tillämpliga bestämmelser ställen där tillämpade, harmoniserade normer går att hitta: EN IO 12100 EN IO 4254-1 EN IO 4254-10 ställen där andra tillämpade tekniska normer och/eller specifikationer går att hitta: dokumentationsombud: Florian Wilflingseder Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Företagsledning Grieskirchen, 14.05.2014

V důsledku technického vývoje pracuje CZ firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické śdaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. DK om led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. ellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN itä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. iksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. LV m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Ges.m.b.H LT nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N om et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. W sensie dalszego rozwoju technicznego PL Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktów. W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujących się w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wyklucza się prawa do zmian również w przypadku już dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciężary nie są wielkościami ostatecznymi. Dopuszcza się możliwość pojawienia się błedów. Powielanie bądü tłumaczenia, również wyrywkowe, wyłącznie za pisemną zgodą ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa włącznie z prawami autorskimi zastrzeżone. Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.