0 Elster GmbH Edition. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Tändbrännare, C Innehållsförteckning Tändbrännare, C................ Innehållsförteckning.................... äkerhet.............................. Kontroll av användningen................ Kontrollera gastyp...................... Installation............................ C... C..K... Inkoppling............................. Täthetskontroll......................... Idrifttagning............................... C... Underhåll.............................. Byte av elektrod.... C..K: Byte av kompensator... 6 C: Byte av keramikrör.... 6 Tillbehör............................... Tekniska data.......................... Logistik............................... 8 Försäkran för inbyggnad................. 8 Certifiering............................ 8 Kontakt.............................. 0 äkerhet Läs och spara denna bruksanvisning. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning före montering och användning. Efter montering skall bruksanvisningen överlämnas till driftansvarig. Denna apparat måste installeras och tas i drift enligt gällande föreskrifter och standarder. Denna bruksanvisning finns även på www.docuthek.com. Teckenförklaring,,,... = åtgärd = hänvisning Ansvar Vi ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte beaktas eller att apparaten inte används på avsett sätt. äkerhetsanvisningar äkerhetsrelevant information är markerad på följande sätt i bruksanvisningen: Varnar för livsfarliga situationer. VARNING Varnar för eventuell livsfara eller personskador. FÖRIKTIGHET Varnar för eventuella sakskador. Alla arbeten får endast utföras av en behörig gasinstallatör. Elektriska arbeten får endast utföras av en behörig elektriker. Ombyggnad, reservdelar Tekniska ändringar av alla slag är förbjudna. Använd endast original reservdelar. Ändringar sedan version 0. Ändringar har skett i följande kapitel: Installation Underhåll Certifiering -
Kontroll av användningen Användningsändamål Joniskt övervakad tändbrännare för säker tändning av gasbrännare. Tändbrännarens effekt skall uppgå till till % av huvudbrännarens. Kan även användas som självständigt driven brännare. För naturgas, kokerigas, stadsgas och gasol. Andra gaser på förfrågan. Funktionen är endast garanterad inom de angivna gränserna, se även sida (Tekniska data). All annan användning gäller som ej föreskriven. Typnyckel Kod Beskrivning Joniseringständbrännare med tvångsstyrd lufttillförsel och en elektrod 6 Brännarstorlek T T-produkt B För naturgas G För gasol D För kokerigas, stadsgas 0 000 Flamrörslängd R Rp-invändig gänga N NPT-invändig gänga Delbeteckningar Brännarhus Avstörd elektrodkontakt Luftmunstycke Gasmunstycke Brännarhållare 6 Flamrör Medföljande dokumentation: bruksanvisning och flödeskurvor Brännarstorlek, gastyp, nominell effekt P max, flamrörslängd, anslutning se typskylt. 6 C Typnyckel Kod Beskrivning C Joniseringständbrännare med tvångsstyrd lufttillförsel, en elektrod och keramisk flamrörsspets 8 Brännarstorlek B För naturgas G För gasol D För kokerigas, stadsgas 00 000 Flamrörslängd R Rp-invändig gänga K Kompensator Delbeteckningar 6 8 0 C 9 C..K Brännarhus Avstörd elektrodkontakt Luftmunstycke Gasmunstycke Brännarhållare med reducernippel 6 Kompensator med kompensatormutter karvstycke keramikrör 8 pännring keramikrör 9 Keramikrör 0 Transportskydd (plaströr och O-ring) Isoleringsremsa Medföljande dokumentation: bruksanvisning och flödeskurvor Brännarstorlek, gastyp, nominell effekt P max, flamrörslängd, anslutning se typskylt. 8 9 D-908 Osnabrück Germany Gas Pmax. D-908 Osnabrück Germany C Gas Pmax. -
Kontrollera gastyp Kontrollera att gasmunstyckets diameter passar till den önskade gastypen. Gastyp Munstycksdiameter [mm (inch)] 6 C 8 B 0,9 (0,0),0 (0,0),0 (0,0) G 0,6 (0,09),0 (0,0),0 (0,0) D,0 (0,0),8 (0,00),8 (0,00) Avlägsna rester av tätningsmedel ur brännarhuset vid munstycksbyte. Passande munstycken se sida (Tillbehör). Placera brännaren i rätt läge innan överfallsskruven dras åt. Använd smörjmedel för att dra åt överfallsmuttern. Installation Explosionsrisk! e till att anslutningen är gastät. FÖRIKTIGHET Brännarstörning! Vid användning som tändbrännare måste gas- och lufttryck vara högre än anslutningstrycken för huvudbrännaren. Montera tändbrännaren så att en säker tändning av huvudbrännaren är garanterad. Montera tändbrännaren så att den sitter stadigt. Vi rekommenderar att montera ett filter i både gas- och luftinloppsledningen. Installera tryckregulatorer och inställningskranar i luft- och gasinloppsledningen framför brännaren för att kunna ställa in luft- och gastryck. Rekommenderade ingångstryck: gas: till 80 mbar (till "WC), luft: till 0 mbar (till "WC). 6 Dra åt överfallsmuttern handfast. För gastät installation: Dra åt överfallsmuttern med ytterligare ett varv. 8 Anslut tändgasledningen med Rp ¼ och luftledningen med Rp ½. C OBERVERA! C får bara installeras när brännarstenen är kall. Vid installation i en het brännarsten kan fiberisoleringen skadas i så hög grad att det sker en termisk förstöring av brännaren. Rekommenderade ingångstryck: gas: till 00 mbar (till 0 "WC), luft: till 0 mbar (till "WC). Avlägsna transportskydd, kräppapper och O-ring. Isolering av keramikröret kydda keramikröret mot termisk belastning. Isolering med medföljande isoleringsremsa. Komprimera isoleringsremsan genom att linda runt klisterfolie tills remsan trycks fast ordentligt mot keramikröret. 0 mm," Ta bort transportsäkringen. Brännare torlek 6 G½" G"..T ½" NPT " NPT Isoleringsremsa Klisterfolie -
Kontrollera t ex med ett träskaft att brännarstenshålet inte är blockerat. C 6 Placera brännaren i rätt läge innan brännarhållaren dras åt. Inkoppling Livsfara pga elektriska stötar! lå ifrån strömmen före åtgärder på strömförande delar! Använd oskärmad högspänningskabel för joniserings- och tändledningen: FZLi / -0 till +80 C (-8 till +6 F), best.nr 000, eller FZLK / - till +80 C ( till 6 F), best.nr 0009. Koppla in brännaren enligt kopplingsschemana för gaseldningsautomaten/tändtransformatorn. Flamövervakning och tändning med en elektrod (enkelelektroddrift). 8 Demontering i omvänd ordningsföljd. C..K Upprätta en direkt skyddsledarförbindelse till gaseldningsautomaten. Täthetskontroll 6 Placera brännaren i rätt läge innan kompensatormuttern dras åt. Risk för explosion och förgiftning! För att inga risker skall uppstå på grund av läckage, skall gasledningarna på brännaren kontrolleras med avseende på täthet omedelbart efter idrifttagningen av brännaren! Håll fast kompensatorn här medan kompensatormuttern dras åt. -
Idrifttagning Explosionsrisk! Iaktta försiktighet när brännarna tänds! Risk för förgiftning! Öppna gas- och lufttillförseln så mycket att brännaren hela tiden drivs med överskott av luft. Annars bildas kolmonoxid i ugnskammaren! Kolmonoxid är luktlös och giftig! Gör en avgasanalys. Inställning och idrifttagning av brännaren skall ske efter samråd med ägaren eller tillverkaren av anläggningen! Kontrollera hela anläggningen, förkopplade apparater och elektriska anslutningar. Blås igenom ugnskammaren med luft före varje tändningsförsök! Explosionsrisk! Fyll på gasledningen till brännaren försiktigt och korrekt med gas och avlufta den riskfritt till fria luften. Led inte in kontrollvolymen i ugnskammaren! Om brännaren inte tänds fastän gaseldningsautomaten har startats flera gånger: Kontrollera hela anläggningen. Efter tändningen: Observera tryckindikeringen på brännarens gas- och luftsida och flamman och mät joniseringsströmmen! Frånkopplingströskel se bruksanvisningen för gaseldningsautomaten. Koppla till anläggningen. Öppna kulventilen. Tänd brännaren via gaseldningsautomaten. täll in brännaren. täll in joniseringsströmmen genom att justera luftvolymen. Joniseringsströmmen måste uppgå till minst µa och får inte variera. Explosionsrisk vid kolmonoxidbildning i ugnskammaren! Okontrollerade ändringar av brännarens inställningar kan medföra att gas-luft-förhållandet rubbas så att osäkra drifttillstånd uppstår. Kolmonoxid är luktlös och giftig! täll in tryckregulatorerna för gas- och luftförtryck på maximalt möjliga värden. Gas- och luftförtryck skall vara lika höga. 6 täll in brännartryck för gas p Gas p Air och luft på 0 inställningskranarna framför eller C. 0 Gas- och lufttryck: flödeskurvor se www.docuthek.com. Ingångstryck: gas: till 80 mbar (till "WC), luft: till 0 mbar (till "WC). C Ingångstryck: gas: till 80 mbar (till "WC), luft: till 0 mbar (till "WC). Underhåll Vi rekommenderar en funktionskontroll varje år. Livsfara pga elektriska stötar! lå ifrån strömmen före åtgärder på strömförande delar. Risk för brännskador! Demonterade brännarkomponenter kan vara heta på grund av utströmmande avgaser. Explosions- och förgiftningsrisk när brännaren ställs in vid luftbrist! täll in gas- och lufttillförseln på så sätt att brännaren hela tiden drivs med överskott av luft. Annars bildas kolmonoxid i ugnskammaren! Kolmonoxid är luktlös och giftig! Gör en avgasanalys. Kontrollera joniserings- och tändledningen! Mät joniseringsströmmen. Joniseringsströmmen måste uppgå till minst µa och får inte variera. Koppla anläggningen spänningslös. pärra gas- och lufttillförseln. Ändra inte inställningarna på stryporganen. Kontrollera munstyckena med avseende på nedsmutsning. Byte av elektrod 6 6 C 8 e till att elektrodens längd förblir oförändrad. Tändstift pännstift Isolatorer Brännarhuvud Elektrodspets 8 Avlägsna smuts från elektroden och isolatorerna. 9 Byt ut elektroden om elektrodspetsen eller isolatorerna är skadade. Mät den totala längden L innan elektroden byts ut. L -
0 Koppla samman den nya elektroden med tändstiftet med hjälp av spännstiftet. täll in tändstiftet och elektroden på den uppmätta totala längden L. kruva fast elektroden i brännarhuset igen. Kontrollera avståndet L: Gänga (R) måste visa i riktning mot ugnen. Brännare 6B 6D 6G C L mm mm mm Brännare B D G L L L mm 0 mm mm Brännare L C 8B 0 mm C 8G 0 mm mörj gängan med keramikpasta före monteringen. 8 Kompensatorns tätningssnöre får inte vrida sig när det skjuts på. ätt tillbaka elektrodkontakten. Upprätta ett underhållsprotokoll. C..K: Byte av kompensator Markera längdinställning för förnyad montering. Håll fast kompensatorn här medan kompensatormuttern lossas. 9 0 Isolera keramikröret och montera brännaren igen, se sida (Installation). C: Byte av keramikrör Demontera C, se sida 6 (C..K: Byte av kompensator). praya skruvförbindelsen med krypolja och lossa spännringen. Byt keramikrör och kopparring. 0 mm 6 mörj skarvstycket med keramikpasta innan spännringen monteras. -6
Dra åt spännringen med ett vridmoment på 0 Nm. 6 Isolera keramikröret. Montera brännaren igen, se sida (Installation). Tillbehör Gasmunstycke Brännare Gastyp* mm Best.nr (inch) /C..T B 0,9 (0,0) 00 6 G 0,6 (0,09) 80 D,0 (0,0) 6 B,0 (0,0) 0 G,0 (0,0) 9 80 D,8 (0,00) 8 B,0 (0,0) 0 C 8 G,0 (0,0) 9 D,8 (0,00) 8 * B = Naturgas G = Gasol D = Kokerigas/stadsgas Keramikpasta För att förhindra kallsvetsning hos skruvförband efter byte av brännarkomponenter skall keramikpasta strykas på de aktuella skarvpunkterna. Best.nr: 00009. Tekniska data Effekt: 6: till kw (,8 till,6 0 BTU/h), :, till kw (9, till, 0 BTU/h) (, till, kw i förbindelse med kokerigas, stadsgas). Effekter i kw hänför sig till det undre värmevärdet H u och effekter i BTU/h hänför sig till det övre värmevärdet H o (brännvärde). Gasingångstryck: till 0 mbar (6 till "WC), luftingångstryck: till 90 mbar (6 till "WC), beroende på gastyp (brännartryck se www.docuthek.com, typ av dokument (Type of document): flödeskurva (Flow rate curve)). teg för brännarens längd: 00 mm ("). Gastyper: naturgas, gasol (gasformig) och kokerigas; andra typer av gas på förfrågan. Endast för kalluft. Övervakning: med joniseringselektrod. Tändning: direkt elektrisk (tändtransformator kv). Vinklad kontakt: avstörd. Hus: aluminium. Flamrör: värmebeständigt stål. Maximal temperatur på flamrörsspetsen: < 000 C (< 8 F), < 900 C (< 6 F) vid lambda <. Lagringstemperatur: -0 C till +0 C. C Effekt:, till, kw (9, till,9 0 BTU/h). Effekter i kw hänför sig till det undre värmevärdet H u och effekter i BTU/h hänför sig till det övre värmevärdet H o (brännvärde). Gasingångstryck: till 00 mbar (till 0 "WC), luftingångstryck: till 0 mbar (till "WC), beroende på gastyp (brännartryck se www.docuthek.com, typ av dokument (Type of document): flödeskurva (Flow rate curve)). teg för brännarens längd: 00 mm ("), steg för C 8..K: 0 mm ("). Gastyper: naturgas, gasol (gasformig) och kokerigas; andra typer av gas på förfrågan. Endast för kalluft. Övervakning: med joniseringselektrod. Tändning: direkt elektrisk (tändtransformator kv). Tändkontakt: avstörd. Hus: aluminium. Flamrör: keramiskt flamrör. Maximal temperatur på flamrörsspetsen: 0 C (6 F). Lagringstemperatur: -0 C till +0 C. -
Logistik Transport kydda apparaten mot yttre påverkan (stötar, slag, vibrationer). Kontrollera leveransomfånget när produkten erhålls, se sida (Delbeteckningar). Anmäl omedelbart transportskador. Lagring Lagra produkten torrt och smutsfritt. Lagringstemperatur: se sida (Tekniska data). Lagringstid: år före den första användningen. kulle lagringstiden vara längre förkortas den totala livslängden med denna överskjutande tid (extra tidsrymd). Förpackning Förpackningsmaterialet skall tas omhand enligt gällande lokala bestämmelser. Avfallshantering Komponenterna skall lämnas till separat insamling enligt gällande lokala bestämmelser. Försäkran för inbyggnad enligt 006//EG, bilaga II, nr B Produkterna Brännare för gas och C är delvis fullbordade maskiner enligt artikel g och är endast avsedda för att byggas in i eller byggas samman med en annan maskin eller utrustning. Följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav enligt bilaga I i detta direktiv har tillämpats och följts: bilaga I, artikel..,..,..,..,..,.. Den enligt bilaga VII del B relevanta tekniska dokumentationen har sammanställts och läggs i elektronisk form på begäran fram för de nationella myndigheterna. Följande (harmoniserade) standarder har tillämpats: EN 6-:00 Industriugnar äkerhetskrav för förbrännings- och bränslesystem EN IO 00:00 Maskinsäkerhet Allmänna konstruktionsprinciper Riskbedömning och riskreducering (IO 00:00) Den delvis fullbordade maskinen får inte tas i drift förrän den maskin i vilken den delvis fullbordade maskinen skall byggas in i har förklarats överensstämma med bestämmelserna i maskindirektivet (006//EG). Elster GmbH Einbauerklärung / Declaration of Incorporation nach 006//EG, Anhang II, Nr. B / according to 006//EC, Annex II No. B Folgendes Produkt / The following product: Bezeichnung: Zündbrenner für Gas Description Pilot burner for gas Typenbezeichnung / Type: ZAI,, C, ZKIH ist eine unvollständige Maschine nach Artikel g und ausschließlich zum Einbau in oder zum Zusammenbau mit einer anderen Maschine oder Ausrüstung vorgesehen. is a partly completed machine pursuant to Article g and is designed exclusively for installation in or assembly with another machine or other equipment. Folgende grundlegende icherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen gemäß Anhang I dieser Richtlinie kommen zur Anwendung und wurden eingehalten: The following essential health and safety requirements in accordance with Annex I of this Directive are applicable and have been fulfilled: Anhang I, Artikel / Annex I, Article..,..,..,..,..,.. Die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B wurden erstellt und werden der zuständigen nationalen Behörde auf Verlangen in elektronischer Form übermittelt. The relevant technical documentation has been compiled in accordance with part B of Annex VII and will be sent to the relevant national authorities on request as a digital file. Folgende (harmonisierte) Normen wurden angewandt: / The following (harmonized) standards have been applied: EN 6-:00 Industrielle Thermoprozessanlagen; icherheitsanforderungen an Feuerungen und Brennstoffführungssysteme Industrial thermoprocessing equipment; afety requirements for combustion and fuel handling systems EN IO 00:00 icherheit von Maschinen Allgemeine Gestaltungsleitsätze Risikobeurteilung und Risikominderung (IO 00:00) afety of machinery General principles for design Risk assessment and risk reduction (IO 00:00) Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in der das oben bezeichnete Produkt eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie für Maschinen (006//EG) entspricht. The partly completed machine may only be commissioned once it has been established that the machine into which the product mentioned above should be incorporated complies with the provisions of the Machinery Directive 006//EC. Lotte (Büren).0.0 andra Runde, Lars chröder Datum / Date Konstrukteure / Designers andra Runde, Lars chröder sind bevollmächtigt, die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B zusammenzustellen. andra Runde, Lars chröder are authorized to compile the relevant technical documentation according to Annex VII B. Certifiering Eurasiska tullunionen Elster GmbH Postfach 8 09 D-908 Osnabrück trotheweg D-90 Lotte (Büren) Tel. +9 (0) -0 Fax +9 (0) - 0 info@kromschroeder.com www.kromschroeder.com Produkten, C motsvarar de tekniska kraven i den Eurasiska tullunionen. -8
-9
Kontakt Vid tekniska frågor kontakta närmaste filial/representant. Adressen erhålls på Internet eller hos Elster GmbH. Rätt till tekniska ändringar som innebär produktförbättringar förbehålles. -0 Elster GmbH Postfach 8 09, D-908 Osnabrück trotheweg, D-90 Lotte (Büren) T +9-0 F +9-0 info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com