Tolk- och översättarnsttutet (TÖI) Kursbeskrvnng Översättnng teor och praktk I, 10 hp Tolknng och översättnng I med nrktnng mot översättnng, GN, 30hp (TTA120) Gäller ht 2017.
Innehåll och förvänta studeresultat Enlgt kursplanen ger lkursen praktsk förtrogenhet med några centrala typer av översättnng och ntroducerar grundläggan prncper för nformatonssöknng ur ett översättnngsperspektv. Delkursen förmedlar vdare nskter översättnngsprocessen och utvecklar analysförmågan av centrala element översättnngsstuatone Enlgt kursplanen ska stunten för godkänt resultat på lkursen kunna 1. praktskt översätta så att nnehållet källtexten återges 2. krav 3. analysera och grundläggan element översättnngsstuatonen 4. ntfera och relevanta översättnngshjälpme Uppläggnng och unrvsnng På varje semnarum presenteras och analyseras en eller flera facktexter, brukstexter eller skönltterära texter (på engelska, svenska eller andra språk), vlka du nför nästa semnarum får översätta tll dtt målspråk; tll översättnngarna skrver du även en kommentar. Unr nästa semnarum r v därefter gemensamt översatta texterna. V berör även någon l av översättnngsprocessen och tar upp användnngen av hjälpmel för n aktuella texttypen eller genre En av texter som du översätter granskas av någon som behärskar bå dtt källspråk och dtt målspråk. I lkursen ngår även ett studebesök på Europeska kommssonens representaton Sverge. Unrvsnngen på lkursen sker form av åtta oblgatorska semnarer mndre grupper enlghet med schemat. Om du är frånvaran något semnarum, måste du kontakta läraren för att få besked om vlken kompensatonsuppgft du ska göra. Unrvsnngen sker nära anknytnng tll lkurserna Översättnngens och tolknngens vllkor, 10 hp, och Yrkesteknk, 5 hp. Kunskapskontroll och examnaton Delkursen examneras genom en nlämnngsuppgft form av en portfolo som nnehåller en revrad översättnng av en av lkursens översättnngsuppgfter (uppgft 4 6) och andra närmare specfcera lga kommentarer. Betyg och kurskrav På lkursen ges något av betygen A, B, C, D, E, Fx, F. För att bl godkänd på lkursen (dvs. få något av betygen A E) krävs att du har vart närvaran vd mnst sex av åtta oblgatorska semnarerna. (Se kursplanen för ytterlgare nformato) Betygskrterer [Fastställda av nsttutonsstyrelsen 2016-05-04.] 2
E D C B 1.... praktskt översätta centrala typer av texter så att nnehållet källtexten återges fall färdghet att översätta centrala typer av texter så att källtextens nnehåll återges. 2.... skapa måltexter som är krav färdghet att skapa måltexter som är färdghet att sätt fall färdghet att färdghet att skapa måltexter som är 3.... analysera och grundläggan element översättnngsstuato nen förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone fall förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone förmåga att analysera och grundläggan element 4.... ntfera och relevanta översättnngshjälpme l kommentaren förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme kommentaren förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme kommentaren fall förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme kommentaren förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme 3
A Fx F portfolon brstan färdghet att översätta centrala typer av texter så att källtextens nnehåll återges. brstan färdghet att översätta centrala typer av texter så att källtextens nnehåll återges. portfolon färdghet att skapa måltexter som är brstan färdghet att brstan färdghet att översättnngsstuatone portfolon förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone brstan förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone brstan förmåga att analysera och grundläggan element översättnngsstuatone kommentaren portfolon förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme kommentaren brstan förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme kommentaren portfolon många fall brstan förmåga att ntfera, använda och relevanta översättnngshjälpme Vktnng Det slutlga betyget på lkursen sätts genom vktnng, där förväntat studeresultat 1 och 2 varra utgör 20 %, förväntat studeresultat 3 45 % och förväntat studeresultat 4 15 % av lkursens betygsunrlag. Du måste ha lägst betyg E på samtlga förvänta studeresultat samt uppfyllt kurskraven för att bl godkänd på lkurse Möjlgheter tll förnyad examnaton 4
Om du har fått betyget Fx, har du normalt möjlghet att revra eller komplettera unrlaget för betygssättnnge Om du har fått betyget F måste du regel gå om kurse (Se kursplanen för ytterlgare nformato) Ltteratur [Fastställd 2017-05-03.] *Arrojo, Rosemary. 2013. Translator s Co of Ethcs. I: The Encyclopeda of Appled Lngustcs. Blackwell Publshng. (s. 1 5). [5 s.] Bengard, Saga. 2013. Klarspråk målspråk hur klarspråksarbetet påverkas av översättnngsstuaton. I: Från ett språk tll ett annat. Om översättnng och tolknng. Språkråt. Stockholm: Norstedts. (s. 232 237). [6 s.] *Bladh, Elsabeth. 2014. Översättarens synlghet. Ulysses på svenska. I: En dag Dubl Om James Joyce. 189 207. [19 s.] Bucher, Anna-Lena, Clauda Dobrna & Henrk Nlsso 2013. Termnolog och översättnng. I: Från ett språk tll ett annat. Om översättnng och tolknng. Språkråt. Stockholm: Norstedts. (s. 168 173). [6 s.] Ddon, Joa 2008. Hemngway-ndustrn. DN Boklördag. 9.2.2008. (s. 8 10). [3 s.] Ingo, Rune. 2007. Konsten att översätta. Översättants praktk och ddaktk. Lund: Stuntltteratur. (s. 11 32, 65 94, 100 154, 175 259, 330 333, 335 347). [210 s.] Larsson, Andreas. 2013. Europeska kommssonens översättnngstjänst. I: Från ett språk tll ett annat. Om översättnng och tolknng. Språkråt. Stockholm: Norstedts. (s. 183 187). [5 s.] *Orlov, Janna. 2016. Stalns stolthet stnker än. Språktdnnge Nr. 1. (s. 76 77). [2 s.] *Orlov, Janna. 2015. Att säga t onämnbara. Språktdnnge Nr. 5. (s. 66 67). [2 s.] *Stolpe, Ja 2016. Se upp för fusk och lösa skott. Språktdnnge Nr. 4 (s. 74). [1 s.] *Stolpe, Ja 2014. Frestan staga upp språkekpaget. Språktdnnge Nr. 4 (s. 72 73). [2 s.] *Stolpe, Ja 2012. Vad kan egentlgen en översättare?. Språktdnnge Nr. 7 (s. 66 67). [2 s.] *Stolpe, Ja 2008. Små ord gör stor skllnad. Språktdnnge Nr. 6 (s. 70). [1 s.] Svenska skrvregler. 2008. 3 upp Språkråts skrfter 8. Stockholm: Lber. (s. 66 78). [13 s.] Vaner, Anette, Charlotte Präntng & Katarna Esklsso 2013. Mellan två sttanordnngar om EU-översättnngens svåra balansgång. I: Från ett språk tll ett annat. Om översättnng och tolknng. Språkråt. Stockholm: Norstedts. (s. 200 213). [14 s.] [Totalt 291 s.] 5
Ytterlgare ltteratur om max 20 sdor kan tllkomma enlgt nstruktoner vd kursstart. Ett textkompendum på temat översättaretk las ut vd kursstart, och t fnns texter som är markera med * ltteraturlsta Referensltteratur Svenska skrvregler. 2008. 3 upp Språkråts skrfter 8. Stockholm: Lber. All kursltteratur som ngår övrga lkurser på Tolknng och översättnng I ngår som referensltteratur lkursen Översättnng teor och praktk I. Lärare och examnator/er MORENA AZBEL SCHMIDT E-post: morena.azbel-schmdt@su.se Telefon: 08-16 17 11 Rum: D 590 Mottagnng: enlgt överenskommelse STEFAN FREDRIKSSON E-post: stefafredrksson@nerlandska.su.se Telefon: 08-16 33 03 Rum: E 568 Mottagnng: enlgt överenskommelse CHARLOTTA HALDÉN E-post: charlotta.haln@su.se Rum: D 694 Mottagnng: enlgt överenskommelse LINUS OLSSON E-post: lnus.olsson@su.se Rum: D 694 Mottagnng: enlgt överenskommelse Stuntexpedton, studevägledare, studerektor Stuntexpedtonen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: stuxp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 11 05 Telefontd: ts. 10 11 Rum: D 522 Mottagnng: ts. 13 14 och enlgt överenskommelse KLARA WIK E-post: stuxp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 25 43 6
Telefontd: Rum: D 592 Mottagnng: enlgt överenskommelse Studevägledare CATHRINE OTTOSSON E-post: studevagledare.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 29 49 Telefontd: tors. 10 11 Rum: D 524 Mottagnng: ts. 15 17 och enlgt överenskommelse Studerektor MATS LARSSON E-post: mats.larsson@su.se Telefon: 08-16 10 49 Rum: D 596 Mottagnng: enlgt överenskommelse 7