Instructions for Use Amfibi Hygiene Chair Amfibi Double 6-0DB
. Uttag för batterikontakt. Uttag för stickpropp (OBS! För att IP-klassning ska gälla så ska stickpropp ALLTID vara ansluten till styrbox). Uttag för fjärrkontroll. Uttag för ställdon - höj/sänk. Uttag för ställdon - breddning (Endast Bure Double) OBS! Var noga med att kontakter ansluts till rätt uttag eftersom detta annars kan skada ställdon. Safety Laddning av batteri Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning görs genom att stickpropp ansluts till eluttag. Innan första användningen så bör batteriet laddas timmar.. Skötsel Read these instructions carefully before use Generell skötselinstruktion Åtgärd Never stand on Amfibi. The Patient carer/nurse is responsible for ensuring Produkten ska ALLTID kännas stabil that the product is suitable for its user. Om gåbordet lutar eller har missljud tillkalla servicepersonal. Byt ut trasiga delar omedelbart skall göras av kunnig personal Battery care - get into the habit of always placing the battery in the charger För gåbord med elställdon använd ALDRIG gåbordet under laddning. overnight Kontrollera att or styrrör whenever (g) är åtdragna i the överstativ chair (). will not be in use for a couple of days. The battery cannot be overcharged whereas it can be damaged if it is not charged regularly. The user should not weigh more than max 0 kg. When adjusting the height/reclining angle; make sure there is no risk of pinch injuries. Observe caution on inclines and when passing over thresholds or similar Never stand on the FOOTREST - overbalancing risk Battery charging must ALWAYS take place in dry spaces, never in wet rooms or similar. The chair must never be used WITHOUT batteries as moisture may enter and damage the control box/electronics. The chair must NEVER be used UNDERWATER (in a pool or similar). Torka av gåbord och armstödsplattor vid behov använd tvållösning
Manoeuvring the Chair Upp Forwards Framåt Övriga instruktioner When raising and lowering the seat use the up Kopplingsschema Styrbox and Laddning down Batteri buttons. The tilt function is controlled by the forwards and rearwards buttons. Down Ned Rearwards Bakåt. Uttag för batterikontakt. Uttag för stickpropp (OBS! För att IP-klassning ska gälla så ska stickpropp ALLTID vara ansluten till styrbox). Uttag för fjärrkontroll. Uttag för ställdon - höj/sänk. Uttag för ställdon - breddning (Endast Bure Double) OBS! Var noga med att kontakter ansluts till rätt uttag eftersom detta annars kan skada ställdon. Skötsel Generell skötselinstruktion Laddning av batteri Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning görs genom att stickpropp ansluts till eluttag. Innan första användningen så bör batteriet laddas timmar.. Åtgärd Manoeuvring may take place with the patient in the chair; make sure there is no risk of pinch injuries. a Torka av gåbord och armstödsplattor vid behov använd tvållösning B b Foot support / Heel restraint Produkten ska ALLTID kännas stabil Om gåbordet lutar eller har missljud tillkalla servicepersonal. Byt ut trasiga delar omedelbart skall göras av kunnig personal För gåbord med elställdon använd ALDRIG gåbordet under laddning. Kontrollera att styrrör (g) är åtdragna i överstativ (). a) The foot support can be adjusted in height by removing the clips (see figure ) and moving the foot support to the desired height (make sure to replace the clips). c d c b) The foot support can be swung to the side by grasping it at arrow B and lifting/swinging c) The foot support platform can be swung upwards (c) and/or angled (c) as desired. d) Heel restraint length is adjusted by means of Velcro strips on the back of the heel restraint.
Tip protection backwards tioner ox Laddning Batteri a så ska ll styrbox) nk ning (Endast takter ansluts annars kan Amfibi Double is fitted with tilt protection that must always be in position/deployed whenever the chair is reclined backwards. This ensures that the chair cannot tip backwards in unfavourable load circumstances. Laddning av batteri Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning görs genom att stickpropp ansluts till eluttag. The tilt protection consists of two anti-tip tubes that are locked magnetically against the tilt actuator when retracted. The tilt protection drops into position when the chair is reclined backwards. Check that the anti-tip tubes are locked in the extended position with the snap locks. Innan första användningen så bör batteriet laddas timmar.. tion When retracting, release the tubes from the snap locks, lift them and lock them using the Åtgärd magnetic locks. tödsplattor vid behov använd tvållösning 6 ska ALLTID kännas stabil det lutar eller har missljud tillkalla servicepersonal. iga delar omedelbart skall göras av kunnig personal d med elställdon använd ALDRIG gåbordet under laddning. a att styrrör (g) är åtdragna i överstativ (). Locking the wheels All of the wheels are lockable. They are locked by using a foot to press the brake (green) against the wheel. Free the brake by releasing using your foot.
Sanitary pan Installation/adjustment of the neck support 7 8 A 9 The sanitary pan is slid into position from behind between the seat and wire guides as shown in figure 7. Make sure the sanitary pan is slid into position above the wire guides. Also make sure that the pan is in the right position in relation to the seat/cut-out The neck support is installed in socket (A) on the chair s handlebar (see figure 8). The neck support is multi adjustable (see figure 9) and can be fixed vertically, horizontally and radially in order to achieve the very best comfort for the patient. Installing/removing the seat 0
Locking the armrests Moving the chair The armrest is locked in the extended position. To lift the armrest, pull out the pin () and raise the armrest (). We recommend using the handlebar whenever the chair (is to) be moved (with/without a patient). The handlebar is designed so that the chair can be moved forwards and turned (see figure ) easily and with the use of little force. Actuator calibration (Up/Down) If power is cut to the control box during operation or in direct connection to operations (within seconds of the chair s having been manoeuvered) it may mean that the UP/DOWN function ceases to work. It is then necessary to reset/recalibrate the actuator position sensors. Calibration:. Press both of the remote control buttons UP/DOWN simultaneously for around 0 seconds until a beep is heard. Release the buttons.. Press the DOWN button and run the chair to its minimum position. Release the button.. The chair is now calibrated and can be used normally. 6
Battery installation/removal The battery is usually located in the control box (in a bag behind the back strap) and is held in place magnetically. ioner ox Laddning Batteri Battery removal: Twist the battery 90 pull it out. Installation: Slide the battery into the control box. The battery is locked into position magnetically followed by a beep to signal everything is OK. The dot symbol on the BATTERY must align with the dot symbol on the CONTROL BOX. Charging the battery Remove the battery from the control box and place it in the charger supplied. Connect the charger to the mains (red lamp shines charging). When the battery is fully charged the green lamp will shine. NOTE! Battery charging must always take place in dry spaces. The chair may NOT be used when the battery is removed water may enter the control box and damage it. så ska styrbox) k ing (Endast kter ansluts nnars kan Laddning av batteri Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning görs genom att stickpropp ansluts till eluttag. Battery care - Get into the habit of always removing the battery from the control box and placing it in the charger whenever the chair is not used (especially overnight or when the chair will not be Innan första användningen så bör batteriet laddas timmar.. used for a few days). The control box always uses a small amount of power and therefore the battery is at risk of serious damage if it is not charged regularly. ion Åtgärd ödsplattor vid behov använd tvållösning Warranty ska ALLTID kännas stabil et lutar eller har missljud tillkalla servicepersonal. iga delar omedelbart apply skall to wear göras av parts). kunnig personal med elställdon använd ALDRIG gåbordet under laddning. att styrrör (g) är åtdragna i överstativ (). We provide a two-year warranty against any manufacturing defects (does not 7
Maintenance (annually) The chair is fabricated from steel tubes (externally galvanized and powder coated/painted internally) and aluminium. Exposed parts that are not painted are made of aluminium/stainless steel. The chair is cleaned in the normal manner (autoclave proof to 60 (does not apply to control box and battery) and normal detergents). Take care to check that the product feels stable no fasteners may be loose. Damaged or defective parts must be immediately replaced. 6 Specific check areas. Armrest check that slip protection/wrist protection are intact and secured.. Electric actuator/raise-lower + electric actuator/ recliner: check the function of the remote control and that the electric actuator attachment devices are not loose.. Seat/stopped seat whole and without cracks. No sharp edges may be present.. Foot support platforms whole and adjustable in the intended manner. Check that the clips are whole and properly fastened. Heel restraints must be in position at the back of each foot support platform.. Wheels must not be stiff or loose. Also check that the brakes work. 6. Neck support check that the next support can be adjusted to the desired position. When necessary tighten fasteners. Would you like to know more? Contact us at: tel +6 7 800 Gate Rehab Development AB Isberga Säteri, S- 9 Smålandsstenar Sweden info@gaterd.com www.gaterd.com 0-08-, 8 PMS C