99 360.SW.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Type PSM 360 : +..01001) Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.



Relevanta dokument
NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 375 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

NOVACAT 225 ED NOVACAT 265 ED. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type PSM 377 : +..

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

TOP 340 N EUROTOP 340 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 283 : +..

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500

.R SW.80I.0 NOVADISC

Bruksanvisning. Slaghack 155 Art Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

Gjuterigatan 10, 34131, Ljungby, Sverige Tel , Fax

Instruktionsbok + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

NOVACAT 3007 T ED/Coll. NOVACAT 3507 T ED/Coll. Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.1. (Type 3523: +..

INSTRUKTIONSBOK OCH RESERVDELSKATALOG

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. Växelplog SW.80H.

TOP 340 EUROTOP 340. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 294 : )

HIT 69 N EUROHIT 69 N. Rotorhövändare SW.80C.0. ( Type ZK 213 : ) ( Type ZK 213 : )

INSTRUKTIONSBOK AGNSPRIDARE REKORDVERKEN

Bruksanvisning. Slaghack Leopard. Art

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

HIT 470 N HIT 470 H HIT 540 N. Rotorhövändare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type ZK 2041 : +..

Bruksanvisning RINK Modell 1005 & 1010 Maskin nr:

SAND/SALT SPRIDARE. Manual

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 261 : +..

Instruktionsbok Modeller: T1100, FL400

SW.80I.0 EUROTOP 771 A. (Type SK 289 : ) Rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bruksanvisning. Tvångsblandare PTO. Art

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

PÖTTINGER TOP / TOP C

Bruksanvisning Reservdelslista

NOVIPro TELESKOPSTEGE

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Tryckluftsdriven Fettspruta

EUROTOP 601 A EUROTOP 611 A. Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr SW.80I.0. (Type SK 243 : +..

4 / 10 TONS HYDRAULISK RIKTSATS INSTRUKTIONSMANUAL

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Sulky Linjemålare 1200

Fettspruta med hävarm

Jordfräs RTT 3. Nima Maskinteknik AB Tel Box 1505, ÖREBRO Fax

Bruksanvisning Jörn, Line och Rasmus

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Monteringsanvisning Audi A6 Limousine (4G) 2011

SW.80I.0 EUROTOP 691 A. (Type SK 293 : ) Dubbel rotorsträngläggare Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

STIGA VILLA 92 M 107 M

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

RU 24 NDT. Manual /31

Fettspruta med hävarm

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Kompostkvarn 15 Hk Bensin

Monteringsanvisning Sektoriserad värmeväxlare

Bruksanvisning. Vedklyv, 7 tons Art.: Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

SW.80H.0 SERVO 35. (MaschNr ) SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. Växelplog Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

1. CE-märkning Ja Nej. Är maskinen CE-märkt? Finns försäkran om överensstämmelse? Är instruktionsboken på svenska?

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning

Studsmatta 512x305 cm

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

STIGA PARK 110 S

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

Hydrauliska hjulramper. Artikelnummer

Del 2: Monteringsanvisning Modell 767

HANDBOK TRANSPORTÖR M400 G. Maj 04. REKORDVERKEN Sweden AB Öttum SE KVÄNUM Tel Fax T0582 1

SE Bruksanvisning. Modell: Modell:

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

Instruktionsbok + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3

Vedkombi 330 Bruksanvisning

Instruktionsbok för Slangman

STIGA PARK 107 M HD

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

STIGA COLLECTOR 30" BRUKSANVISNING

från tillverkningsår 1995

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

AIRJACK ANVÄNDARHANDBOK

INSTRUKTION FÖR TRANSPORTSKRUVAR. 3 DRIFTS OCH SKÖTSELINSTRUKTIONER. WEVIK MASKIN AB

Innehållsförteckning

Instruktionsbok och Underhållsanvisning

PNEUMAxx. Bruksanvisning. Smörjsprutor. Smörjspruta hävstångs-modell Smörjspruta enhands-modell Smörjspruta tryckluftsdriven-modell.

1.0 INLEDNING 2.0 SÄKERHET

Trancheuse UNA 9 Tagliatutto UNA 9 ES Cortadora de alimentos UNA 9

Pöttinger TOP. Strängläggare med centrerad strängplacering

Bruksanvisning Anton

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

GRÄSTRIMMER LTA350 HN Användarmanual Läs användarmanualen noggrant innan grästrimmern tas i bruk.

Snabbklyv. Modell BM Artikelnummer

BERKEL SKÄRMASKIN MODELL 834EPB

Svensk Manual Låg lyftande Sax lyft QJY-L3000

Copyright FSI power-tech, Erhvervsparken 4, Blok 2, DK-7160 Tørring ST20H. Handbok

Handbok. Hydraulisk gaffellyftvagn Modell NF

Bruksanvisning + ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE... sida 3 "Översättning av original-bruksanvisningen"

SVENSK BRUKSANVISNING

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

Instruktionsbok och Underhållsanvisning. Jordborr

SERVO-DRIVE Monteringsanvisning

RIDGE TOOL COMPANY

NYHET! NOVACAT S12. Slåtterkombination

Grohtherm 1000 Cosmopolitan

Transkript:

99 360.W.80I.0 CAT NOVA 360 T (Type PM 360 : +..01001) Rotorslåtter Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Käre jordbrukare! Ni har träffat ett gott val, som glädjer oss. Vi gratulerar till ditt val av Pöttinger och Landsberg. om din jordbrukstekniska partner bjuder vi på kvalitet och prestation i samband med service. För att kunna göra oss en bild av våra jordbruksmaskiners användningsområden och för att kunna vidareutveckla dem enligt dessa ber vi dig om några uppgifter. Dessutom är det på detta sätt möjligt för oss att informera dig om nya utvecklingar. Produktansvarighet, informationsplikt Ansvarigheten för produkten förpliktar tillverkaren och försäljaren till att överlämna en bruksanvisning vid försäljning av maskiner och att skola in kunden vid den beträffande maskinen under hänvisning av de gällande föreskrifterna beträffande betjäning, säkerhet och underhåll. För att bevisa att maskinen samt bruksanvisningen har överlämnats korrekt är en skriftlig bekräftelse nödvändig. För detta ändamål ska - dokument A med namnteckning skickas in till firman Pöttinger (om det rör sig om en maskin från firman Landsberg ska dokumentet skickas till denna firma) - dokument B förblir hos försäljaren som sålde maskinen - dokument C erhåller kunden Enligt lagen om ansvarighet för produkter är varje jordbrukare en egen företagare. En sakskada enligt lagen om avsvarighet för produkter är en skada som uppstår genom en maskin men inte hos maskinen; ansvarigheten har en självrisk (Euro 500). Företagsegna sakskador är enligt lagen om ansvarighet utslutna från produktansvarigheten. Observera! Även om kunden själv senare överlämnar maskinen till någon annan måste bruksanvisningen bifogas och övertagaren måste skolas in under hänvisning av de nämnda föreskrifterna. ALLG./BA EITE 2 / 0000-

ANVININGAR FÖR LEVERANÖVERLÄMNANDE Dokument D ALOI PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH ervicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, pöttinger-traße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar. Kryssa för utförda punkter X Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter. Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan. Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken, idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen respektive tillbehör. Kontrollera lufttrycket i däcken. Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna. Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal. Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning. Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd. Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar. Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen. Förklara omställning mellan arbets- och transportläge. Ge information om tillsats- och extrautrustningar. Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen. För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig. För detta ändamål skall - Dokument A undertecknas och skickas till firma Pöttinger (om det är en Landsberg-apparat till firma Landsberg). - Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen. - Dokument C får kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

INNEHÅLLFÖRTECKNING Innehållsförteckning Varningsymboler CE-symboler...5 Varningssymbolernas betydelse...5 Montering Påhängning av maskinen...6 Hydraulisk anslutning...6 Elektrisk anslutning...6 Kontroll av driftvarvtal...7 Kraftöverföringsaxel...7 Kraftöverföringsaxel...7 Transport Omkoppling från arbets- till transportposition...8 Transport på väg...8 Transport på släpvagn eller lastbil...8 Drift Viktiga anmärkningar innan arbetet påbörjas...9 Inställning av maskinen...10 Var försiktig vid vändningar i sluttningar!...10 Inställning av maskinen...11 Omställning från transport- till arbetsposition...13 Lång strängskärm...14 Avstängning...15 Förställning i sidledd av strängen...16 Inställning av strängskärmarna...16 Elektrisk hydraulisk betjäning...16 Variant ystem extra dry...17 TVÄRMATNINGBAND Beskrivning...18 Transport på väg...18 Inställningar...18 Tilläggstvärmatningsband...19 Transport på väg...19 Rengöring av valsar...19 Inställning av matningsbandet...19 Underhåll äkerhetsanvisningar...20 Allmänna underhållshänvisningar...20 Rengöring av maskindelar...20 Parkering utomhus...20 Övervintring...20 Kraftöverföringsaxel...20 Hydraulanläggning...20 Återkommande efter 50 timmar i drift...21 låtterbarken oljebyte...21 Växel...22 Huvudväxel:...22 Övervintring...23 mörjschema...26 Tekniska data Tekniska data...29 Rotorslåtterns riktiga användning...29 Typskylten...29 BILAGA äkerhetshanvisningar...32 Kraftöverföringsaxel...33 Ledaxelns anpassning...33 mörjmedel...35 Allmänt...37 Däcktryck...37 Monteringsvägledning för Taper spännhylsa...38 Vänd växeln:...39 trömförsörjning...41 Montering av manöverpanelen...41 Observera! Observera säkerhetshänvisningarna i bilagan! 0800_-Inhalt_360-4 -

Varningsymboler CE-symboler Den av tillverkaren fastsatta CE symbolen dokumenterar utåt maskinens konformitet med bestämmelserna i maskinriktlinjerna och andra ifrågakommande EG riktlinjer. EG konformitetsdeklaration (se bilaga). Genom att underteckna EG konformitetsdeklarationen förklarar tillverkaren att den sålda maskinen motsvarar alla ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar säkerheten kännetecknade medels denna symbol. Varningssymbolernas betydelse Håll avstånd när motorn är på och kraftuttagningen är ansluten. Håll ett säkerhetsavstånd delar kan slungas iväg när motorn är på. bsb 447 410 Rör inte maskindelar som befinner sig i rörelse. Avvakta tills maskinen står absolut still. I n n a n u n d e r h å l l s - o c h reparationsarbeten: lå av motorn och dra ur startnyckeln. 0400_-Warnbilder_353-5 -

Montering Påhängning av maskinen Fixera de hydrauliska lyftarmarna (U) på ett sådant sätt att maskinen inte har något sidospel. - För att motverka att maskinen löper oroligt och instabilt efter traktorn. Hydraulisk anslutning - Traktorn måste åtminstone förfoga över - en dubbelt arbetande (11) och - en enkelt arbetande (10) hydraulisk anslutning. - Anslut de hydrauliska ledningarna till traktorn: - För de hydrauliska ledningarna genom sladdstyrningen (13). - Koppla fast de hydrauliska ledningarnas stickkopplingar. Observera! äkerhetshänvisningar: e bilaga A1 pkt. 1 8. Kontrollera att kniv skruvar och förbehandlings sinkning sitter fast ordentligt. 62-00-14 - Utgångsposition: - Maskinen står med hjälp av stödbenet (7) på en plan markyta, bult (8) utdragen och säkrad med en låssprint (10). Elektrisk anslutning - För sladden genom sladdstyrningen (13). - Anslut. O 7 10 Elektrisk anläggning: se bilagan U TD24/95/3 - ätt fast lyftarmarna på 3 punkts - fästet (9) och regla den i denna höjd: Monteringshöjden motsvarar avställningshöjden på fast mark. Uppfällning av stödbenet (7): Pos 0 - Ta ut bulten (8) som befinner sig vid stödbenets (7) övre ända och säkra det uppfällda stödbenet med en låssprint. 0000_-Anbau_353-6 -

Montering (vid traktorn) Kontroll av driftvarvtal 1000 vpm = standard - driftvarvtal Den vändbara växeln (G) har monterats för drift med detta varvtal (tillstånd vid leverans). Kraftöverföringsaxel Innan maskinen tas i bruk för första gången bör längden på kraftöverföringsaxeln kontrolleras och eventuellt anpassas. e även kapitel KRAFTÖVERFÖRINGAXEL i bilaga B respektive den bifogade bruksanvisningen beträffande kraftöverföringsaxeln. Hänvisning! e även kapitel KRAFTÖVER- FÖRINGAXEL i bilaga B. TD8/95/6a 540 vpm Om traktorn endast förfogar över ett driftvarvtal på 540 vpm måste växeln (G) demonteras, därefter vändas och åter monteras. 540 rpm 1000 rpm H G TD24/95/47 Därvid måste dragstången stödjas på ett säkert sätt! (t.ex.med en stabil träkloss H ) Montera om påfyllningsstutsen för oljan Montera därefter återigen skyddet () För närmare informationer se kapitel VÄNDNING AV VÄXELN Kraftöverföringsaxel Använd den riktiga kraftöverföringsaxeln Typ W 2500 vid driftvarvtal 540 vpm Typ W 2400 vid driftvarvtal 1000 vpm W 2500 540 rpm TD 47/96/9 W 2400 1000 rpm 0000_-Anbau_353-7 -

Transport Omkoppling från arbets- till transportposition - äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: pkt 1, 3, 4 och 6 9 1. Innan omkoppling till transportposition - täng av kraftuttagsdrivningen och vänta till slåtterverket står absolut stilla (slåtterverket fortsätter att arbeta ca. en halv minut efter det att det har stängts av). 2. Lyft maskinen - Lyft slåtterbarken: Kör ut lyftcylindern (1) helt och hållet Regla (modeller - 1998) - Dra ur ringsprinten (2) - Lyft upp låsmekaniken (3): pos 0 - äkra med en låssprint. Regla (modeller + 1998) - Ändra spakens position till T1. 1 TD24/95/16 O 2 3 U TD 495.732 A1 T1 Transport på väg Maskinens transportbredd är över 3m, det är tekniskt omöjligt att förringa bredden. Därför behöver man ett särskilt tillstånd från ifrågakommande myndighet för att få köra på offentliga vägar. BRD: En attest, utställd av TÜV Bayern, som man kan förevisa för myndigheterna hittar ni i bilagan till denna broschyr. äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: pkt. 1, 3, 4 och 6 9. Olycksfara p.g.a. att maskinen svajar i sidled under färd. - Regla spaken (E2) mot svajningar om maskinen körs i insvängd ställning på väg. Kör endast i transportposition på offentliga vägar! idoskyddsbygel (5): - Dra ur ringsprinten (6). - Fäll upp sidoskyddsbygeln. - äkra med en ringsprint. Kontrollera belysningen och säkerhetsinrättningarna. 3. väng in maskinen: Pos T Kör in svängcylindern (4) helt och hållet Regla (modeller + 1998) - väng spaken till position E2. A T Transport på släpvagn eller lastbil - Vidlägg distansbitarna (till höger 14,5 cm, till vänster 11 cm) - väng in och fixera dragstången (F). TD24/95/18 4 0000_-TRANPORTTELLUNG_360 - -

Drift Viktiga anmärkningar innan arbetet påbörjas Efter den första timmen i drift Dra åt alla fastsättningar av klingorna. 5. Håll avstånd när motorn är på äkerhetshänvisningar: se bilaga A1: pkt 1 4 och 6 8. 1. Kontroll Kontrollera tillståndet på klingorna och deras fastsättning. bsb 447 410 kicka bort andra personer ur faroområdet då främmande föremål kan slungas bort. Kontrollera slåtterdiskarna beträffande skador (se kapitel kötsel och underhåll). ärskilt försiktig måste man vara på steniga gärden och i närheten av gator och vägar. 2. ätt bara på maskinen när den befinner sig i arbetspositionen och överskrid inte varvtalet för kraftuttagsdrivningen som beroende av maskineri är: 540 vpm eller 1000 vpm! 6. Använd bullerskydd ätt endast på kraftuttagsdrivningen när samtliga säkerhetsinrättningar (avtäckningar, skyddsdukar, förklädnader, o.s.v) befinner sig i ett korrekt tillstånd och befinner sig i skyddsställning på maskinen. 3. Kontrollera att kraftuttagsdrivningen rör sig åt rätt håll! Om kraftuttagsdrivningen rör sig åt fel håll, så rör sig driften inte alls när kraftöverföringsaxeln befinner sig i frigång. 4. Förhindra att skador uppstår! Den yta som ska skördas bör vara fri från hinder respektive främmande föremål. Främmande föremål (t.ex. större stenar, träbitar, gränsmarkeringar, o.s.v.) kan föra till skador på slåtterbarken. Beroende på de olika modellerna av traktorernas hytter, kan bullernivån på arbetsplatsen avvika från det uppmätta värdet (se tekniska data). Om en bullernivå på 85 db(a) uppnås eller överskrids, måste ett ägnat bullerskydd ställas till förfogande av företagaren (jordbrukaren). Om en bullernivå på 90 db(a) uppnås eller överskrids måste ett bullerskydd användas. 7. Kontrollera kilremmens tillstånd. Byt ut skadade eller utslitna kilremmar! 8. Kontrollera kilremmens spänning! Om ändå en kollision sker tanna genast och stäng av driften. Kontrollera noggrant maskinen beträffande skador. ärskilt bör slåtterdiskarna och deras driftaxlar (4a) kontrollerras. Eventuellt måste maskinen även kontrolleras i en verkstad. Efter varje kontakt med ett främmande föremål Kontrollera klingornas tillstånd och deras fastsättning. D r a å t k l i n g o r n a s fastsättning. TD 18/96/1 4a kivan vid tryckfjädern ska vara inställd på kontrollmåttets höjd. Inställningen sker genom att inställningsmuttern vrids. Därefter måste inställningen säkras genom den motsvarande kontramuttern (se kapitel kötsel och underhåll ). 9. Koppla långsamt på kraftuttagsdrivningen utanför varan som ska skördas när ni vill skörda och se till att maskinen uppnår det fulla varvtalet. Genom en konstant och snabb ökning av varvtalet undviker man systembetingade ljud i kraftuttagsdrivningens frigång. Den hastighet som man kan köra med beror på markförhållande och det som ska skördas. 0400_-Betreiben_353 - -

DRIFT Var försiktig vid vändningar i sluttningar! Fara för att välta när en kurva till vänster körs när slåtterbarken är positionerad nedåt sluttningen äkerhetshänvisningar Montera de medlevererade ballastvikterna (detta tillbehör måste beställas hos vissa modeller, se även reservdelslistan) vid den vänstra hjuluppsättningen. Reducera hastigheten när kurvor till vänster körs. Åk på ett sådant sätt att slåtterbarken är positionerad uppåt sluttningen. Backa hellre på sluttningen än att riskera en farlig vändning. (modeller t.o.m. år 2003 / 1) Inställning av maskinen 1. Övre lyftarmar fjäder för avlastning (1) Förbättrar slåtterbarkens anpassning beträffande ojämnheter på marken Inställda av tillverkaren: Det inre måttet på de tyska märlorna 2. Inställning av upplagetrycket från slåtterbarken på huvudfjädrarna (38) Tillverkarens förinställning: 150 kg vänster: 75 kg höger: 75 kg 550 mm (Type: PTM 337) 510 mm (Type: PM 352) 515 mm (Type: PM 353) 520 mm (Type: PM 360) 1 TD 58/98/08 Fix mått konsol fjäder: vänster: L1 höger: R1 - Förringa upplagetrycket: dra skruv (4) till höger. - Höj upplagetrycket: dra skruven till vänster. L1 R1 K K (mm) (mm) L1 R1 CAT 310 T (Type: PM 337) 140 190 CAT NOVA 260 T (Type: PM 352) 190 230 CAT NOVA 310 T (Type: PM 353) 160 200 CAT NOVA 360 T (Type: PM 360) 88 130 TD 58/98/09 38 0500- Einsatz_353-10 -

DRIFT (modeller fr.o.m. år 2003 / 2) Inställning av maskinen 1. Inställning av upplagetrycket från slåtterbarken på huvudfjädrarna - Tillverkarens förinställning: 150 kg - se tabell 2. Inställning av upplagetrycket från glidmedarna på spindeln (4) 155-03-03 - Förringa upplagetrycket: dra skruv (4) till höger. - Höj upplagetrycket: dra skruven till vänster. 0500- Einsatz_353-11 -

DRIFT 3. Inställning av strängens bredd Lossa strängskärmen (12) medels lämmspaken (13). täll in strängskärmen genom att förskjuta klämmspaken. Fixera 5. Inställning av uppberedningsgraden (Modell: + 1998) Med handspaken ställs avståndet mellan krosslisten och rotorn in. Därigenom kan uppberedningseffekten förändras. I den djupaste inställningen (5) är uppberedningen effektivast, den skördade varans yta rivs upp väldigt starkt. Fordret ska dock inte slås sönder. I den övre inställningen (0) gäller motsatsen, den skördade varans yta rivs upp mycket svagt. Den riktiga inställningen beror bl.a. på hur mycket som ska skördas, hastigheten som körs och traktorns prestation. Därför kan ingen generell rekommandation ges beträffande den riktiga inställningen av spaken. 12 13 0 cm 140 cm 024-95-32 4. Inställning av uppberedningsgraden (Modell: - 1997) Vänd spaken (14) till höger, därigenom kommer krossplåten närmare uppberedningsfingrarna. paken till vänster. Krossplåten kommer längre bort. Därigenom kan uppberedningseffekten förändras. I den djupaste ställningen (-) är uppberedningen effektivast, den skördade varans yta rivs upp väldigt starkt. På det detta sätt förbereds den skördade varan för en snabb torkning. Fordret ska dock inte slås sönder. I den övre inställningen (+) gäller motsatsen, den skördade varans yta rivs upp mycket svagt. Den riktiga inställningen beror bl.a. på hur mycket som skördas, hastigheten som körs och traktorns prestation. 6. Förändring av rotorns varvtal Genom utbyte av remskivan (A) och remsatsen (B). Delar: se reservdelslistan 14 + - Varvtal 630 vpm - Remskiva 147 mm diameter Detta varvtal rekommenderas när fodret innehåller mycket blad. Fodret slås inte sönder så starkt. 15 + Varvtal 860 vpm - Remskiva 197 mm diameter På detta sätt förbereds den skördade varan för en snabb torkning. Fordret ska dock inte slås sönder. - Varvtal 1000 vpm - Remskiva 224 mm diameter TD24/95/33 0500- Einsatz_353-12 -

DRIFT Omställning från transport- till arbetsposition Olycksfara då maskinen svajar i sidled: e till att svängrum står till förfogande 4. Fäll ner sidoskyddsbyglarna (9) i arbetsställningen Dra ur ringsprinten (10). Fäll upp skyddsbygeln. 1. Utsvängning Kör ut svängcylindern (5) helt och hållet: pos. A A T 10 10 TD24/95/26 TD24/95/29 5 2. änkning av maskinen Lös reglarna på båda sidorna (modell 1998): Dra ut låssprinten (2). Fäll upp reglarna (3): pos. U äkra med låssprint. Lös reglarna på båda sidorna (modell + 1999): väng spaken till position A1. T1 1 O TD24/95/16 2 3 U TD 495.732 A1 3. änkning av slåtterbarken: Kör in lyftcylindern (1) helt och hållet. 0300- Arbeitsstellung (353) - 13 -

DRIFT 5. Inställning av snitthöjden Kontrollera: lyft slåtterbarken hydrauliskt (H1) Lång strängskärm Den vänstra standard strängskärmen (B) kan ersättas av en längre (B-1). Därigenom kan strängens (1) bredd reduceras. För en optimal drift borde inställningsmåttet hos teleskopstyrningen uppgå till 415 445 mm. e teckning (Typ). Förstora: Vänd teleskopets övre styrning (11) till höger. Minska: Vänd teleskopets övre styrning till vänster. Problem: Under svåra förhållanden (långt, tungt gräs) kan den längre strängskärmen (B-1) medföra förstoppning. Vid sådana tillfällen bör standard strängskärmen (B) monteras. B-1 B 6. Inställning av snitthöjd med glidmed (endast vid CAT NOVA ) TD 62-00-25 B 62-00-26 - nitthöjden kan ställas in ytterligare med glidmedarna (K) i 2 steg. - Pos A låg, Pos B hög 0300- Arbeitsstellung (353) - 14 -

DRIFT Avstängning äkerhetshänvisningar: e bilaga A1: pkt 1 och 8 - Parkera endast maskinen på plan, fast mark. Avstängning av maskinen Dra ut låssprinten från stödbenet. väng ner och säkra stödbenet (8): pos. U Regla med bult (9) och säkra med låssprint (10). änk ner på stödbenet medels traktorns hydraulik. Elektricitet Dra ur kontakten. Hydraulik Koppla av hydrauliksladden från traktorn och sätt fast den i hållaren. Problem vid avkopplingen För att minska det resterande trycket: täll under en kort tid styrventilen på. Koppla av den hydrauliska sladden O 9 T 10 0 h s U TD24/95/15 TD 23/95/41 Avmontering av kraftöverföringsaxeln täng av motorn. täng av kraftuttagsdrivningen Vänta tills allt står stilla: Maskinen fortsätter att arbeta under ca. 30 sekunder efter det att den har stängts av. Demontera kraftöverföringsaxeln. Koppla av lyftarmarna. 0300- Arbeitsstellung (353) - 15 -

Drift Förställning i sidledd av strängen Olycksfara när maskinen svajar i sidled. - e till att svängrum står till förfogande. - Klämm- och snittställen vid strängskärmarnas svängningsområden Inställning av strängskärmarna 1. v ä n g u t d r a g s t å n g e n i arbetsställningen 2. Använd fortsättningsvis styrventilen (T) TD 47/96/3 TD 47/96/2 T 0 h s trängen till vänster - pak i position LA trängen till höger - paken i position RA TD 26/92/4 - trängskärmarna svänger in i positionen för att strängen ska hamna på höger sida. - paken i position RA. 3. täll styrventilen (T) på position (s) ÄNKA - trängskärmarna svänger in i positionen för att strängen ska hamna på vänster sida. - paken i position LA. Transportposition - paken i position TR Omställning till transportposition 1. Dra i repet (). 2. täll styrventilen (T) på (s) ÄNKA. - Dragstången svänger in till transportposition - läpp repet (). paken i position TR. TD 47/96/4 Zyl Elektrisk hydraulisk betjäning väng dragstångaen väng drag-stången och strängsakärmarna väng strängskärmarna F u n k t i o n s b e s k r i v n i n g styrpanelen - Välj den önskade funktionen på styrpanelen - Betjäna styrventilen (T) 9800- chwad (337) - 16 -

DRIFT Variant ystem extra dry träng 1. Ta bort strängskärmarne - se bild Långt strängskärm D e n v ä n s t r a s t a n d a r d strängskärmen (B) kan ersättas mot en längre (B-1). Problem: Under svåra förhållanden (långt, tungt gräs) kan den längre strängskärmen (B-1) leda till förstoppningar. I ett sådant fall bör standard strängskärmen (B) monteras. B-1 Hänvisning De nedan beskrivna inställningarna bör förstås som grundinställningar. Beroende på de olika sorternas foder, kan en optimal inställning av strängskärmarna först framkomma vid den praktiska användningen. Bred spridning 1. Demontera den vänstra bakre strängskärmen (B). B 2. täll in strängskärmens positioner - se bild B-1 B 0000_-Exdra dry_360-17 -

TVÄRMATNINGBAND Beskrivning Användningen av tvärmatningsbandet möjliggör en förskjuten avläggning av strängen. Den skördade varan hamnar inte direkt bakom maskinen utan till vänster bredvid maskinen. Därigenom kan en dubbel sträng (1, 2) uppnås. Denna kan plockas upp medels en bred pick up. - Driften av tvärmatningsbandet sker medels en hydraulisk motor som drivs av en hydraulisk pump (boardhydraulik). Erforderlig hydraulisk anslutning enkelverkande hydraulisk anslutning - för att lyfta upp tvärmatningsbandet äkerhetshänvisningar täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. A r b e t a i n t e u n d e r maskinen innan säkra stöd har installerats. Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. Transport på väg väng ner tvärmatningsbandet (Q2) - Kör endast i denna position på offentliga vägar. Inställningar Inställlning när skördevaran är fuktig: Montera de båda medlevererade mellanstyckena (16). På detta sätt löper tvärmatningsbandet något flatare gentemot maskinen. Detta förbättrar matningskvaliteten när varan som skördats är särskilt fuktig. Inställning under normala förhållanden: Ta bort de båda medlevererade mellanstyckena (16). Tvärmatningsbandet befinner sig därigenom i standardpositionen invid maskinen. Denna position räcker för nästan alla förhållanden. 1. Avläggning av enkel sträng (1) Tvärmatningsbandet är vänt uppåt (Q1) 2. Avläggning av dubbel sträng (1, 2) Tvärmatningsbandet är vänt nedåt (Q2) Den andra ssträngen (2) läggs bredvid den första strängen (1). - trängens bredd 1,80 2,30 m 0700--QUERFÖRDERBAND_353-18 -

TVÄRMATNINGBAND Beskrivning Tilläggstvärmatningsband Genom att använda tilläggstvärmatningsbandet kan strängens (1, 2) bredd reduceras. Rengöring av valsar Efter längre drift kan en beläggning bildas på matningsbandvalsen. Detta kan leda till skada på matningsbandet. Rengöring erfordras absolut, så snart som en uppbuktning av gummibandet syns. - Tillkoppling av tvärmatningsband - Dra ut de båda spakarna (H) och tryck nedåt - Avstrykaren trycks mot valsen, beläggningen avlägsnas - Genomför rengöringsprocessen på båda matningsbandvalsarna Arbetsposition Tilläggstvärmatningsbandet kan monteras i tre olika lägen (0, 7,5 och 15 ) - Fixera bulten (B) med en säkring T 15 7,5 0 TD 62-00-06 Q2 Q1 Transport på väg väng upp tilläggstransportbandet (T). - Fixera bulten (B) med en låssprint. Kör endast i denna position på offentliga vägar. Inställning av matningsbandet 1. Inställning av den drivna valsen - Lossa skruven (). - täll in med skruven (1). - Bandet måste löpa centrerat på valsen. - Dra åt skruven (). 2. Inställning av den medlöpande valsen - täll in matningsbandet med hjälp av de båda spännskruvarna (P). - Bandet måste löpa centrerat (annars finns risk för slitage!). 511-06-06 TD 62-00-07 0 1 P 7,5 15 T B Positionera tvärmatningsbandet mot ramen så att det finns tillräckligt med avstånd från däcken på båda sidorna. (Riktmått = 60 mm) 0700--QUERFÖRDERBAND_353-19 -

KÖTEL OCH UNDERHÅLL äkerhetsanvisningar - täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. Allmänna underhållshänvisningar För att maskinen ska befinna sig i ett gott skick även efter lång användning bör följande hänvisningar beaktas. - Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. - ärskilt klingornas skruvar bör kontrolleras. - Beakta skötselråden för vinkeldrevet och slåtterbalken. Reservdelar a. Originaldelar och tillbehör är särskilt tillverkade för maskinen respektive apparaten. b. Vi vill uttryckligen göra dig uppmärksam på att originaldelar och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och frigivits av oss. c. Montering och / eller användning av sådana produkter kan eventuellt försämra eller skada konstruktivt föregivna egenskaper av din maskin. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår, därför att inte originaldelar eller tillbehör används. d. Tillverkaren ansvarar inte heller för egenmäktiga förändringar t.ex. genom användning av bygg- eller tillbyggnadsdelar. Parkering utomhus Om maskinen ska stå utomhus under en längre tid, bör kolvstången rengöras och därefter smörjas in med fett som skydd. Övervintring FETT - Rengör maskinen noggrant innan vinterpausen. - täll den skyddad för väder och vind. - Byt eller fyll på växellådsolja. - kydda blanka delar mot rost. - Alla smörjningsställen ska smörjas enligt plan. Kraftöverföringsaxel - se bilaga Beakta för underhållet! Av princip gäller anvisningarna i denna bruksanvisning. Om inga speciella anvisningar finns här, så gäller hänvisningarna i bruksanvisningen som den aktuella länkaxeltillverkaren medlevererar. Hydraulanläggning Observera fara för skador och infektioner! Flytande ämnen som tränger ut under högt tryck kan tränga in genom huden. Ta omedelbart kontakt med läkare. äkerhetshanvisningar - täng av motorn innan inställnings-, skötsel- eller underhållsarbeten påbörjas. - Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har installerats. - Dra åt samtliga skruvar efter de första timmarna i drift. Reparations hänvisningar V.g. beakta reparationshänvisningarna i bilagan. Rengöring av maskindelar Observera! Använd inte högtrycksrengörare för att rengöra lager och hydrauliska delar. - Fara för rostbildning! - Efter rengöringen ska maskinen smörjas enligt smörjplanen och en kort provkörning bör genomföras. - Om rengöringen sker med för högt tryck, kan lacken skadas. Efter de första 10 timmarna i drift och därefter efter var femtionde timme i drift - Kontrollera det hydrauliska aggregatet och rörledningarna beträffande läckage och dra eventuellt åt skruvarna. Före varje idrifttagning - Kontrollera de hydrauliska ledningarna beträffande slitage. Utslitna eller skadade hydrauliska ledningar ska genast bytas ut. Reservledningarna måste motsvara tillverkarens tekniska krav. langledningar är underkastade ett naturligt åldrande. De bör inte användas längre än 5 6 år. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 20 -

UNDERHÅLL Återkommande efter 50 timmar i drift - Alla smörjnipplar ska smörjas enligt smörjplanen. Fyllningskontroll 10 cm upplyft 1. Lyft slåtterbarken på den ena sidan (10 cm) och stöd den. 5 10 cm TD 62/98/09 - mörj maskinens båda kraftöverföringsaxlar (se smörjplan): Plocka isär krosslisterna och smörj in dem väl. låtterbarken oljebyte Den sida, vid vilken urtappningsskruven befinner sig, befinner sig invid marken. Lyft slåtterbarken ca. 10 cm på den andra sidan och stöd den med ägnade hjälpmedel. 2. Låt slåtterbarken stå i denna position ca. 15 minuter. Denna tidsrymd är nödvändig vör att oljan ska rinna ner till den undre delen av slåtterbarken. TD45/94/33 62 3. Ta ur oljepåfyllningsskruven. Vid skruvens borrning mäts oljemängden. Efter de första 50 timmarna i drift och därefter återkommande efter 500 timmar i drift eller en gång per år. Hänvisning: Genomför byte av oljan vid arbetstemperatur. Oljan är för seg när den är kall. För mycket gammal olja hänger då kvar vid kugghjulen och därigenom kan förekommande suspenderande ämnen inte avlägsnas ur maskineriet. Viktigt! Då måste slåtterbarken befinna sig i en absolut vågrät position. 4. Kontrollera oljemängden 12 15 mm medels en trästicka och fyll eventuellt på mer olja. Tömning av olja: - För att oljan ska samlas vid urtappningsskruven måste slåtterbarken lyftas på den högra sidan. - Ta ur oljeurtappningsskruven (62), låt den gamla oljan rinna ut och ta hand om den på föresätt vis. - Påfyllning av olja: Påfyllningsmängd: Min 3,5 liter: AE 90 EP Max 4,0 liter: AE 90 EP 5 För mycket olja leder till att slåtterbarken överhettas när den är i drift. För lite olja leder till att smörjningen inte fungerar som den ska. 67-00-11 12-15 mm 0001- Wartung (360).P65-21 -

UNDERHÅLL Växel - Oljebyte efter de första 50 timmarna i drift. - Under normala förhållanden måste olja fyllas på en gång per år. - Byte av olja senast efter 300 ha. HD AE 90 1,2 Liter (III) HD AE 90 1,6 Liter (III) TD 24/95/49a Påfylllning av olja: Huvudväxel: Påfyllningsmängd: 1,6 liter: AE 90 - Ta bort skyddsplåten (1). - kruva ur oljeurtappningsskruven, låt den gamla oljan rinna ut och ta hand om den på föreskrivet sätt. - Ta ur oljepåfyllningsskruven (5) och fyll på olja AE 90 till höjd med nivåskruven (OIL LEVEL). TD66/98/02 OIL LEVEL * 1,7 Liter 5 62 5 OIL LEVEL * 1,7 Liter 62 * HD AE 90 (III) 0001- Wartung (360).P65-22 -

L I R E UNDERHÅLL Övervintring < 15 mm - Rengör maskinen ordentligt. - mörj alla smörjställen enligt smörjplanen. - täll den skyddad mot väder och vind. - kydda blanka delar mot rost. Klingskruv (7) - Byt ut den om skruvens huvud har nötts ner eller om diametern är mindre än 15 mm. Fara för obalansering: - Montera alltid klingorna parvis. Montering av slåtterklingor (6) TD24/95/42 - Vid oregelbundet slitage eller om klingor är böjda: Byt ut dem parvis. - Ensidigt utslitna slåtterklingor kan vändas och användas igen. - tick in fastsättningsskruven (7) genom monteringshålet (8) i slåtterbarken. TD 66/98/03 - ätt på slåtterdisken, observera åt vilket håll den rör sig. - Vrid till monteringshålet (9) i slåtterdisken. - kruva fast med skiva (10) och mutter (11). tartmomentet för klingans bult ligger på 120 Nm. 11 10 6 TD 66/98/04 7 0001- Wartung (360).P65-23 -

(IV) (IV) 50 h 250 h 62-00-10 HD AE 90 1,2 Liter (III) HD AE 90 1,6 Liter (III) 1 J 0000 voitelukaavio (353).P65-24 -

D Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares F Machines avec tapis groupeur d andains Vidanger l huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) PL Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha) GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha) RU Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га) Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha) H Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 400 ha után) DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien for hvert 2. år (eller maks. 4000 ha.) UA Машини з поперечним стрічковим конвеєром Заміна масла кожні 2 роки (або макс. 4000 га) E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha). EE Transportöörlindiga masinad Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 400 ha) FIN Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) GR Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) OIL LEVEL TD93/99/21 min. OIL LEVEL ± 20 163 mm TD 62-00-12 OIL: 23 Liter Type: Fuchs Renolin B15 HLP 46 0000 voitelukaavio (353).P65-25 -

FETT D chmierplan 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der chmiernippel (IV) iehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante iehe Anleitung des Herstellers F Plan de graissage 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAIE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur GB Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREAE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation ee manufacturer s instructions meerschema 8 h alle 8 bedrijfsuren 20 h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "meermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant mörjschema NL N 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) e avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant e tillverkarens anvisningar møreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) e vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak e instruksjon fra produsent I chema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRAO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante FIN vedi istruzioni del fabbricante Voitelukaavio 8 h 8 käyttötunnin välein 20 h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RAVA = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio Katso valmistajan ohjeet E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRICANTE = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante DK Véanse instrucciones del fabricante møreplan 8 h Hver 8. driftstime 20 h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) e smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant e producentens anvisninger P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante Ver instruções do fabricante 9900 Legende-chmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift - 26 -

D F GB Kokoamisohjeet Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara). Instructions de montage Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Mounting instructions Exchange the prongs (2) always in pairs (danger of unbalance) Murskain, roottori Conditionneur, Rotor Conditioner, Rotor Knikschudder, Rotor Acondicionador, rotor D F GB NL E NL E RU CZ Montage-aanwijzingen tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans) Instrucciones de montaje ustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio). Монтажное руководство Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса) Mont û prsty (2) montujte pouze do protilehlè polohy Подготовительное устройство, ротор Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Kross, rotor Блок попередньої підготовки, ротор Murskain, roottori RU CZ PL UA FIN PL Instrukcja montazu Ostrza (2) zawsze wymieniaê parami Monteringsvägledning Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar) H Összeszerelési utasítás * A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély) UA Інструкція зі складання Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування) FIN Kokoamisohjeet Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara). 2 10 TD 93/99/16 TD 44-97-3a TD 44-97-3 CAT NOVA 360 T (Тип PM 360) 0 45 0 135 10 225 270 315 360.31.025.0 0 45 0 135 10 225 270 315 9900_Rotor_360-28 -

Tekniska data Tekniska data CAT NOVA 360 T Längd (transport)... Bredd (transport)... Höjd (transport)... Längd (arbete)... Avstånd från marken (transport)... Höjd (arbete)... Vikt... Högsta tillåtna hastighet... Tryck i däcken... Tillbyggnad... Traktorns prestation... Driftsvarvtal... Bullernivå... 6300 mm 3480 mm 1930 mm 6000 mm 380 mm 1450 mm 2000 kg 30 km/h max. 3,5 bar understyrning kat. II ab 66 kw (90 P) 1000 / 540 U/min 96,3 db(a) låtterbarken nittbredd... Antal slåtterdiskar... Klingor per slåtterdisk... nitthöjd... låtterdiskarnas varvtal... Tvärpendling... Längdpendling... Höjdrörelse ur arbetspositionen... Kross ystem... Bredd... Antal fingrar... Rotorns varvtal... Rotorns diameter... trängens bredd... 3500 mm 7 2 25-120 mm 2500 vpm + 5,5 ± 3,5 ±100 mm Finger (V formad) 2596 mm 74 dubbelfingrar 860 vpm 600 mm 900-1400 mm Erforderliga anslutningar 1 dubbelverkande hydraulisk stickanslutning Drifttryck min.: 140 bar Drifttryck max.: 180 bar 1 enkeltverkande hydraulisk stickanslutning Drifttryck min.: 140 bar Drifttryck max.: 180 bar 7-pols anslutning för belysningen (12Volt) 3-pols (12 Volt) anslutning (se bilaga) Rotorslåtterns riktiga användning Rotorslåttern CAT NOVA 360 T är endast avsedd för normal användning inom jordbruket. För att slå ängar och åkrar. Varje därutöver gående användning motsvarar inte maskinens användningsområde. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. felaktig användning. Till den riktiga användningen hör också att de föreskrifter som tillverkaren ger beträffande skötsel och underhåll efterföljs. Typskylten Fabriksnumret står på typskylten som är avbildad bredvid, den är även instansad i chassiramen. Utan att fabriksnumret anges kan garantifrågor och andra frågor inte bearbetas. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Var vänlig och skriv upp numret på bruksanvisningens första sida direkt efter det att ni har fått fordonet/maskinen. 0800_ -techn. Daten_360-29 -

BILAGA -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Det går inte att förfalska originalet Det går bättre med originaldelar från Pöttinger Kvalitet och passform - äker drift Tillförlitlig funktion Högre livslängd - Ekonomisk drift Garanterad tillgänglighet genom Pöttingers försäljningspartner Du står inför valet mellan original eller efterapning? Valet bestäms ofta av priset. Ett billigt köp, kan ofta stå dig dyrt. Köp endast originaldelar med fyrklövern -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

äkerhetshanvisningar Bilaga A Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar säkerheten kännetecknade medels denna symbol. 1.) Ändamålsenlig användning a. se tekniska data b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att underhållet och skötseln genomförs på det av tillverkaren föreskrivna sättet. 2.) Reservdelar a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för dessa maskiner och apparater. b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och frigivits av oss. 6. ) Det är förbjudet att transportera personer a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen. b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för gatutransport på offentliga vägar. 7.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar a. Traktorn måste förses med tillräcklig ballast framme eller bak så att den kan styras och så att bromsarna fungerar (minst 20% fordonets egenvikt på framaxeln). b. Även vägunderlaget och den tillkopplade maskinen har inflytande på köregenskaperna. Körningen bör anpassas t i l l t e r r ä n g e n o c h markförhållandena. c. Vid körning genom kurvor med tillkopplad vagn bör man även beakta att den tillkopplade vagnen svänger utåt! Kg 20% d. Vid körning genom kurvor med tillkopplad maskin bör man även beakta att den tillkopplade maskinen svänger utåt! c. Monteringen och/eller användningen av sådana produkter kan därför eventuellt negativt förändra konstruktivt föregivna egenskaper hos din maskin. Tillverkaren garanterar inte för skador som uppstår därför att inte originaldelar eller originaltillbehör användes. d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar genomförs samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar kommer till användning hos maskinen. 3.) kyddsanordningar amtliga skyddsanordningar måste vara monterade på maskinen och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid förnya utslitna och skadade avtäckningar eller andra skydd. 4.) För idrifttagandet a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig med alla funktioner och deras användning. Det är för sent när arbetet väl har påbörjats! b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och arbetssäkerhet varje gång den tas i drift. 5.) Asbest Vissa tillköpta delar hos maskinen kan av grundtekniska skäl innehålla asbest. Dessa delar är kännetecknade. 8.) Allmänt a. Innan maskinen kopplas till tre punkts kopplingen bör spaken föras till den position som utesluter att maskinen oavsiktligt lyfts eller sänks. b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk! c. I området kring tre punkts balkarna råder risk för kross- eller snittskador! d. När den yttre betjäningen för tre punkts kopplingen används får man inte kliva in mellan traktorn och maskinen! e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln när motorn inte är på. f. När man kör på väg med upplyft maskin måste betjäningsspaken för sänkning vara låst. g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner på marken, dra därefter ut tändningsnyckeln! h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om inte fordonet är säkrat genom broms och/eller kilar mot att rulla iväg! i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och ombyggnadsarbeten måste motorn stängas av och driftaxeln dras ut. 9.) Rengöring av maskinen Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att rengöra lager och hydrauliska delar. 9400_-Anhang A_icherheit - A 1 -

Avsnitt - B Kraftöverföringsaxel Ledaxelns anpassning Idrifttagande av kraftöverföringen Vid längdanpassningen hålls de båda axelhalvorna vid sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge. Märk upp de båda axelhalvorna. Vid körning med maskinen får det maximala kraftuttagsvarvtalet ej överskridas. - Vid frånkoppling av kraftuttagsdrivningen kan axeln fortsätta att rotera p g a maskinens levande kraft. Först då axeln står helt stilla får denna beröras. - Vid uppställning av maskinen måste kraftöverföringsaxeln förvaras enligt föreskrift resp. låsas med kedjan. (Häng aldrig upp kraftöverföringsaxeln i säkerhetskedjorna (H)). OB! Använd endast den medlevererade kraftöverföringsaxeln. Används andra axlar gäller ej vagnsgaranti. Anpassa längden - Vid längdanpassning hålls de båda axelhalvorna vid sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge (L2) och märks upp. Observera! Iaktta maximalt arbetsläge (L1) - träva till högsta möjliga rörtäckning (min. 1 / 2 X) Förkorta det inre och det yttre skyddsröret jämnt Montera överbelastningsskydd (2) på maskinen! Vidvinkelknut Maximal avvinkling under drift och vid stillastående maskin = 70. tandardknut Maximal avvinkling vid stillastående maskin = 90. Maximal avvinkling under drift = 35. Pröva före varje idrifttagande av axeln att låsen har gått ordentligt i ingrepp. äkerhetskedjor - äkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör medelst kedjor så att det ej kan rotera med. e till att det finns ett tillräckligt stort svängningsområde så att kedjorna inte kommer i kontakt med kraftöverföringsaxeln! Underhåll Byt omedelbart ut slitna beröringsskydd! - Kraftöverföringen måste smörjas före varje idrifttagande och var 8:e driftstimme. - Före längre stillestånd skall kraftöverföringsaxeln rengöras och smörjas. - Vid vinterdrift skall skyddsrören fettas in för att förhindra att de fryser fast. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Avsnitt - B Kraftöverföringsaxel Kraftöverföringsaxel med överbelastningsskydd Kopplingsautomaten är ett överbelastningsskydd som ställer vridmomentet på 0 vid en överbelastning. Den avstängda kopplingen kan aktiveras på nytt genom att stänga av kraftuttagsdrivningen. Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 200 rpm. OB! Återinkoppling är möjlig även vid reducering av tappaxelns varvtal. ANMÄRKNING! Kraftuttagets överbelastningsskydd är ingen påfyllnadsindikator utan endast en koppling som skyddar maskinen mot skador. Genom att köra på rätt sätt undviker man att kopplingen utlöser för ofta och att maskinen utsätts för onödigt slitage. mörjintervall: 500 h (specialfett) Viktigt vid kraftöverföringsaxlar med friktionskoppling Vid överbelastning och kortvariga vridmomenttoppar, begränsas vridmomentet och överförs kontinuerligt under friktionstiden. Före första idrifttagandet och efter längre stillestånd måste man kontrollera att friktionskopplingen arbetar korrekt. a) Uppge värdet L på tryckfjädern för K90, K90/4 och K94/1 resp. på ställskruven för K92E och K92/4E. b) Lossa skruvarna, varmed friktionsskivorna avlastas. Vrid runt kopplingen. c) täll in skruvarna på värdet L. Kopplingen är driftklar igen. K0,K0/4,K4/1 L K2E,K2/4E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

mörjmedel Utgåva 1997 Funktionen och livslängden på maskinen beror i hög utsträckning på omsorgsfullt utfört underhåll samt användande av föreskrivna smörjmedel. Vårt smörjmedelsschema underlättar rätt val av smörjmedel. I smörjmedelsschemat är indelat efter typ av smörjmedel (ex.vis lll). Därefter kan enkelt smörjmedel av rätt kvalitet väljas. Listan över smörjmedelsleverantörer är ej fullständig utan är endast tänkt som exempel. Byt transmissionsolja enligt anvisningar i instruktionsbok, dock minst 1 gång per år. Ta loss dränerpluggen och släpp ur den gamla oljan och ta hand om den enligt gällande miljöföreskrifter. Byt oljan och smörj samtliga smörjpunkter före stilleståndsperioden (vinterförvaring). kydda blanka delar (leder o.s.v.) mot rost. Använd en produkt enligt lv i tabellen nedan (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII Ö L mörjmedelstyp Erforderlig kvalitet HYDRAILOLJA HLP DIN 51524 del 2 iehe Anmerkungen * ** *** Motorolja AE 30 enligt API CD/F Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API-GL 4 eller API GL 5 Li-fett (DIN 51 502, KP 2K) Transmissionsflytfett (DIN 51 502:GOH) Komplexfett (DIN 51 502:KP 1R) Transmissionsolja AE 90, resp. AE 85 W-140 enligt API GL 5 - D 35 -

AGIP ARAL F E T T II III IV (IV) V VI VII ANMÄRKNINGAR Ö L Firma Company ociété ocietá AVIA BAYWA BP CATROL ELAN ELF EO EVVA FINA FUCH GENOL MOBIL RHG HELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERHALL I (II) OO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 IGMA MULTI 15W-40 UPER TRACTOROIL UNI- VER. 15W-30 UPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL UPER TRAKTO- RAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF UPER 10 W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIE- BEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTI- HYP 85W-140 GR MU 2 GR LL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIEFETT AVIALUB PEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP * Vid arbeten i kombination med traktorer med våta bromsar gäller den internationella specifikationen J 20 A. ** Hydrauloljor HLP-(D) + HV HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 UPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** UPER 2000 CD-MC UPER 2000 CD HD UPERIOR 20 W-30 HD UPERIOR AE 30 ENERGOL HF 32/46/68 VICO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLU M 30 UPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP MULTI FETT 2 PEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIEFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREAE L-EP 2 FLIEFETT NO ENERGREAE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP *** Hydrauloljor (vegetabiliska oljor) HLP + HV är biologiskt nedbrytbara och därför mycket miljövänliga. HYPIN AW 32/46/68 HY- PIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 RX UPER DIEEL 15W-40 POWERTRAN MOTORÖL 100 M AE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUTROTRAC 15W-30 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 CATROLGREAE LM IMPERVIA MMO CATROLGREAE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 GETRIEBEÖL B 85W-90 GE- TRIEBEÖL C 85W-140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B AE 30 8000 TOUR 20W-30 TRAC- TORELF T 15W-30 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANELF TYP B 90 85W-140 TRANELF TYP BL 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLU MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEA- ROIL GP 85W-140 MULTI PURPOE GREAE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREAE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 TELLU 32/ 46/68 TEL- LU T 32/T46 UPER EVVAROL HD/B AE 30 UNIVERAL TRACTOROIL UPER HYDRAN 32/46/68 DELTA PLU AE 30 UPER UNIVERAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENO- LIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRA- MOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 UPER UNIVERAL 15W-30 EXTRA HD 30 UPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTO- NIC MP 85W-90 85W-140 UPER UNIVERAL OIL RENOGEAR UPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖl - AE90 HYPOID EW 90 PIRAX 90 EP PIRAX HD 90 PIRAX HD 85/140 HOCHDRUCKFETT LT/C 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARON EP L 2 NATRAN 00 MARON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHEIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT PEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREAE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIEFETT PLANTOGEL 00N PEZ. GETRIEBEFETT H IMMNIA GREAE O RENOPLEX EP 1 RENOGEAR UPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 AEROHELL GREAE 22 DOLIUM GREAE R PIRAX HD 90 PIRAX HD 85W-140 AZOLLA Z 32, 46, 68 EQUI- VI Z 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTI EP 2 MULTI EP 200 MULTI HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 UPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** UPER HPO 30 TOU 15W-30 UPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLU 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRAN GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLU AE 30 MULTIGRADE AE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C AE 85W-140 MULTIPURPOE MULTIGEAR B 90 - MULTI C AE 85W-140 - WIOLAN H (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - D 36 - -