ELEKTRO-MEKANSK PASTÖR

Relevanta dokument
ANVÄNDARMANUAL OCH UNDERHÅLL

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering

Användarmanual för kyl och frys aggregat

7.8. Mod. EVP30 (230V / 120V ETL) EVP31 (230V)

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

FOSTER F130, F200 och F300

Reservdelskatalog Spare Parts Catalogue TS3180, TS3180LE

RCS-M3500UA PORTABELT KYLAGGREGAT ANVÄNDARMANUAL

Spare Parts Catalogue Reservdelskatalog TS120-2/TS6

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

VARM/KALL LUFT BEFUKTARE

Drift- och skötselinstruktion

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN

Widetech WA Portabel split

DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

ELVISP BRUKSANVISNING

JUICEKYLARE. Användarhandbok

Användarmanual. Modell: SLIM M602W / M602SS

KORVGRILL. Installations- och användningsanvisningar

Användarmanual NORDIC. Juicemaskin U / SE. Rev Din återförsäljare

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING

Försäljning genom. Service telefon

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100

Saromica Perkolator, kaffemaskin

VATTENKOKARE WK-2015SC

Portabel Luftkonditionering A/C Milan

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

LUFTKONDITIONERING PORTABLA AGGREGAT DRIFT OCH SKÖTSEL INSTRUKTION

KREAM KREAM 2,5 BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL. Azienda Certificata ISO Numero Certificato T 27543

User manual PT717 PT715 PT712 PT711

Manual för installation drift och underhåll Modell UVEX (gäller även plus)

Uppgradera ventilationssystemet!

BRUKSANVISNING MIGEL KF FLINGISMASKINER

Användarmanual. Great Northern Popcorn - Little Bambino

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

INSTRUKTION FÖR SLUSH MASKIN CAB NEW FABY

Användarmanual. Juice maskin Torn U / SE. Rev Din återförsäljare

Användarmanual CHOCOLINO CAFÉLINO

! Wood s avfuktare. Manual till MDC 16, MDC 20 serien. " Läs och spara denna manual för framtida bruk !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

INSTRUKTION FÖR SLUSH MASKIN CAB CARESS

Coolpart Sweden AB Förrådsvägen Södertälje. Tel Fax

Sid 1 IB206C

MANUAL. FOTOGENKAMIN Modell Ruby och Kero Art.nr och Tel

Drift & Skötsel Samsung 1 Way Kassett och Slim 1 Way Kassett

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

Instruktionsmanual. El-hydraulisk staplare. OBS! Ägare och användare måste läsa och förstå denna

Användarmanual. Great Northern Popcorn Skyline 800

MontAna Slow Juicer Model PR-179 Bruksanvisning Endast för hushållsbruk

SVENSKA. Introduktion. Allmän beskrivning (Bild 1) Viktigt. Fara. Varning

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

HARLEQUIN Svenk bruksanvisning

VATTENKOKARE BRUKSANVISNING

Aircode ID AC-100. Uppgradera ventilationssystemet!

Genuine Spare Parts. SD Estate Tornado II Estate Gran Tornado

Användarmanual ICE DREAM SLUSHMASKIN

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

BLANDNINGSMASKIN HOBART N-50

Svensk bruksanvisning

Widetech WA-9000 Portabelt kylaggregat

Svensk Bruksanvisning

Underhållsmanual Torktumlare

Platsen för placering av äggkläckningsapparaten bör vara så pass ventilerad och torr så att temperaturen är konstant ca C.

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

Användarmanual 302, 352, 402

PORTABEL LUFTKONDITIONERING BRUKSANVISNING

version 1.00 BRUKSANVISNING

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131

SW Luftkylare / värmefläkt MANUAL. Innehållsförteckning. 1: Produktbeskrivning. 2: Utförande & komponenter. 3: Viktigt att tänka på.

RB-16 ELEKTRISK BOCKMASKIN MANUAL

Handbok. Avfuktare Attack 10

Installations- och användningsanvisningar

WATER LINE QUEEN PEARL

BRUKSANVISNING. Kyl/frys. VIKTIGT! Läs bruksanvisningen innan produkten tas i bruk!

Blandarkar med tömningslucka

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll. Bordsvärmeri/ Chafings dish 5-007, Bruksanvisningen i orginal

Aerpack 19PC AFJ0006

ORIGINAL LINE A ANVÄNDARMANUAL

Flyttbar Luftkonditionerare

Handbok. Avfuktare Attack 20

AT Multifunktionell luftbehandlingsenhet

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

Spishäll ETH, runda plattor Bruksanvisning Elektro Termo Storkök AB Bäckgatan ÅTVIDABERG Tel Fax ethrp.

Swedish design and manufacture since 1967

MINIBAR XC-30N, XC-30G, XC-38N, XC-38G. Installations- och användarmanual Översättning av tillverkarens originaldokumentation 5.6.

Instruktionsbok. progra

OBEL BREGANT CUERPO BODY. IBERITAL DE RECAMBIOS S.A. - TEL FAX E.

KCC EA DS046:0822 AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL

Spisfläkt Trinda T Ö

MANUAL TC-9000 PORTABEL LUFTKONDITIONERING

BRUKSANVISNING CEAPRO FRAMKALLNINGSMASKIN

Transkript:

ELEKTRO-MEKANSK PASTÖR ANVÄNDARMANUAL Serie Peb 30 mec Peb 60 mec Peb 130 mec

VIKTIGT Läs manualen noggrant innan ni använder Er FRIGOMAT-maskin. För Ert eget intresse var uppmärksam på följande varningar: Nonchalans av denna typ av varningar kan äventyra brukarens hälsa samt skada maskinen allvarligt. Maskinen omfattas av garantier enligt villkor i garantisedeln som bifogas maskinen. Denna skall vara fullständigt ifylld och insänds till: FRIGOMAT S.r.l., via 1 Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) ITALIA Skriv upp Er maskins serienummer. Serienummer Distributör Telefon: 026-14 77 70 1 - SVENSK

Gratulerar till ert val av maskin från FRIGOMAT. Denna manual bifogas maskinen och är en integrerad och väsentlig del av maskinen. Innan någon form av igångkörning görs, rekommenderas en noggrann genomgång av manualens instruktioner. En noggrann studie av dessa gör att man kan få ut den högsta verkningsgraden av maskinen. Följande sidor ger nödvändig information för en korrekt installation, lämpliga justeringar och service på maskinen. FRIGOMAT S.r.l. reserverar sig rätten att göra ändringar och genomföra dessa i produkten eller manualen för att förbättra denna utan förvarning. INDEX 1. TRANSPORT, HANTERING OCH LAGRING... 4 1.1 Preliminär kontroll. 4 1.2 Maskinuppackning 4 1.3 Förpackningsdimensioner 4 2. MÄRKNING OCH SKYLTAR 5 3. INSTALLATION 7 3.1Användningsområde 7 3.2 Begränsningar 7 3.3 Maskinutrustning 7 3.4 Idrifttagning 7 4. DRIFT 10 4.1 Kontrollpanel 10 4.2 Hög pastörisering 85 C.. 12 4.3 Låg pastörisering 65 C. 13 4.4 Kylförvaring 4 C.. 14 5. UNDERHÅLL... 15 5.1 Förtvätt 15 5.2 Desinfektion lösa delar. 16 5.3 Desinfektion fasta delar 17 5.4 Sköljning och torkning 18 6. FELSÖKNING. 19 7. BILAGOR A1 7.1 Teknisk data A1 7.2 Köldmedium kretsscheman A2 7.3 Kopplingsschema A3 7.4 Reservdelar A4 SVENSK - 2

1 TRANSPORT, HANTERING OCH LAGRING. 1.1 PRELIMINÄR KONTROLL. Maskinen fraktas på kundens risk. Om emballaget uppvisar skada kontakta omedelbart fraktaren. Har inte uppackning skett förrän efter ett par dagar och ni upptäcker en skada kontakta omedelbart fraktaren. Det är alltid tillrådigt att ta för vana att göra en NOGGRANN INSPEKTION. Utrustningen skall hanteras med stor försiktighet, fall och slag kan skada utan att det visar sig i yttre skador. 1.2 MASKINUPPACKNING. För att korrekt packa upp maskinen följ nedanstående instruktioner: Förpackning av kartong på träbotten: Klipp bort banden som håller fast kartongen och lyft av denna. Emballage av trä: Tag bort locket och sedan avlägsna sidorna, använd en spikutdragare, observera att ta reda på överblivna spikar och träflisor; Tag bort plasten runt maskinen och lämna den på ett säkert ställe. Tag bort maskinens sidopaneler med en stjärnskruvmejsel. Tag bort bultarna som håller fast maskinen med pallen med en 17mm fast nyckel. Lyft upp maskinen från pallen genom att fästa krokar I dom avsedda fästpunkterna I stativet (se märken). Skruva tillbaka sidopanelerna. Om emballaget skall återanvändas spara detta på en torr plats. Lagringstemperatur skall vara mellan +5 C and +55 C. Lämplig luft fuktighet är mellan 30 och 95 %. Packningsmaterial såsom plast, spik, polystyren, etc. får inte lämnas åtkomliga för barn. 1.3 Förpackningsdimensioner MODELL KARTONG LASTPALL STORLEK (CM) VIKT N- L (KG) STORLEK (CM) VIKT N- L (KG) PEB 30 MEC 49X91X130 160-197 46X90X126 160-177 PEB 60 MEC 40X113X130 200-241 46X104X126 200-220 PEB 130 MEC 63X113X130 251-290 - - 3 - SVENSK

2. MÄRKNING OCH SKYLTAR. Vidrör aldrig inuti maskinen med händer eller verktyg under produktionsfasen, samma gäller även vid underhåll och rengörning, utan att maskinen är ställd på STOPP, huvudbrytaren avstängd eller att kontakten är urtagen. FRIGOMAT S.r.l. avsäger sig allt ansvar för olyckor till följd av felaktig användning av maskinen på grund av bristande efterlevnad av de ovan nämnda rekommendationerna. Maskinen är försedd med en skylt och några pictogram, som tillsammans med denna manual gör det möjligt att använda maskinen i säkra förhållanden. Maskindataskylt. Vidstående skylt är lokaliserad på baksidan av maskinen och visar följande saker: Tillverkarens namn och adress: Maskinmodell och version: Serienummer: nominella elektriska egenskaper; typ och vikt av fylld gas typ; Tillverkningsår: Indikation Placering för lyftöglor. Följande skyltar finns på fyra ställen i ramen, och visar var lyftkrokar skall placeras för ett säkert lyft. Använd en stjärnmejsel för att skruva bort de båda sidopanelerna, placera sedan lyftkrokarna vid påvisade märken. Se till att de är säkra så att ingen olycka händer. Varning! Underhåll tillkalla alltid kvalificerade personer. Denna skylt är placerad på maskinens baksida, förbjuder extraordinärt underhåll och/eller reparationer från annat än auktoriserade personer. Vid eventuella oklarheter kontakta ditrubutören. SVENSK - 4

Varning! Rör inte med händerna. Följande skylt som är placerad bak på maskinen betyder att rengörning av luftkondensorn endast skall ske med borste och/eller dammsugare. Varning! Hög spänning bakom. Följande skylt är placerad på skyddet till elutrustningen, varnar för att om detta tas bort skall man vara medveten om risken för farlig spänning. Allt extraordinärt underhåll och/eller reparationer från auktoriserade personer. Vid eventuella oklarheter kontakta distributören. Varning! Risk för haveri. Denna platta är placerad på den övre panelen på tanklockets högra sida och visar att det är nödvändigt att uppmärksamma locket både under rengöring och lastning. I själva verket kan det falla ner och orsaka skador på användaren. Alla PEB pastörer är utrustade med ett avancerat klämningförebyggande system som klarar att stoppa rörliga element när locket öppnas. Trots detta, skall all rengöring och underhåll utföras när maskinen är i STOP -position och huvudbrytaren är avstängd. 5 - SVENSK

3. INSTALLATION. 3.1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE. Utrustning som passar för bevarandet och hög- och lågpastöriering av livsmedelsblandningar för glass till lämpliga rättsliga ändamål. 3.2 BEGRÄNSNINGAR. Använd inte maskinen vid större spänningssvängningar än +/- 10% av värdet som visas på dataskylten eller om anslutningskabeln är skadad. Använd inte maskinen för andra ändamål än de som anges i denna manual; Använd inte maskinen i explosiva utrymmen. Rengör inte maskinen med högtryckstvätt eller giftiga kemikalier. Utsätt inte maskinen för överdriven värme eller fuktighet. Använd inte helt obalanserade blandningar och/eller kvantiteter som inte överensstämmer med specifikationer som redovisas på förpackningen. 3.3 MASKINUTRUSTNING. - Rengörningsborste - O-ringsborttagare - Omrörarskrapor - Packningssats - FRIGOMAT smörjmedel - Manual för användning och underhåll. - Maskindokumentation. - Garantisedel. 3.4 IDRIFTTAGNING Placera maskinen på platsen för driften och kontrollera att allt överensstämmer för installation: Strömförsörjning; Vattenförsörjning (endast om vattenkondensor finns); Lämpligt avlopp för vatten (endast om vattenkondensor finns). Ställ maskinen på sin plats och lås fast den med fronthjulen; Placera inte maskinen nära väggar eller andra hinder (minst 10 cm på sidorna och 30 cm bakom). Om maskinen är utrustad med vattenkylning kan avståndet bak reduceras till 10 cm Kontrollera att matningsspänningen och strömmen följer värdena som står på märkskylten som är placerad på baksidan; Anslut maskinen till elnätet med en allpolig huvudströmbrytare anpassad för det aktuella effektbehovet, förreglade med säkringar för att möjliggöra i och urkoppling vid öppen krets. Anslut nätsladden till en typgodkänd kontakt: sladden skall vara väl utsträckt för att undvika rullande och överlappande. Den ska inte utsättas för eventuella stötar eller manipulation; försök och långt från vätskor, vatten och värmekällor. Den får inte skadas, I annat fall ska den bytas ut av kvalificerad personal med en annan sektion och typ 5G4 H07RN-F (för version 400 V), 4G4 H07RN-F (för version 230/3 V) eller 3G4 H07RN-F (för version 230/1 V) innan man ansluter maskinen till elnätet. SVENSK - 6

Se till att den gul-gröna kabeln är ansluten till en bra jordkälla. - Jorda maskinens metalldelar korrekt med den som är placerad baktill på maskinens underrede och märkt med symbolen till vänster. - Se till att vattentillförseln har tillräckligt tryck för korrekt funktion av kondensorn. Ett resttryck mellan 1 bar and 3 är lämpligt. Montera slangen för ingående kondensvatten till ingången INLET på bilden. (Tryckslang Ø1/2.) Placera en avstängningskran tillgänglig för användaren. Montera slangen för utgående kondensvatten till utgången OUTLET på bilden. (Slang Ø1/2 ) Koppla denna till avloppet. Både när det gäller in- och utgång, är det tillrådigt att använda sig av tryckslangar hållbara för tryck upp till 10 bar och anpassade slangklämmor DIN 3017. Utgångsslangen skall ha en lutning på minst 3 cm/m. Vid vattenkylning är det viktigt att kontrollera att vattenventilen fungerar ordentligt. Efter att in- och utgånsgslangen monterats på rätt sätt, öppna avstängningskranen (innan maskinen används) och kontrollera att inget läckage förekommer. Om så är fallet, vänd dig till kvalificerad servicetekniker. Efter att ha slagit på huvudströmbrytaren, tryck på knappen KYLFÖRVARING så startar processorn. Efter bara ett par sekunder skall vatten från kondensortanken regelbundet rinna ut ur avloppsröret med en tempereratur på ungefär 35 C. Tryck på STOP för att stanna maskinen. Vid problem, kontakta din servicetekniker. Stäng tanklocket och starta omrörarläge på maskinen med tryckknappen OMRÖRNING och 7 - SVENSK

kontrollera att rotationen på omröraren är medurs som på bilden. Tryck på OFF-knappen för att stoppa maskinen. Om rotationen inte är medurs, koppla ifrån elnätet och växla mellan de två faserna inuti maskinens elkabel. Maskinen matas med trefas + neutral. Var försiktig; förväxla aldrig faserna med neutral. FRIGOMAT avsäger sig allt ansvar för eventuella skador som härrör från icke iakttagande av ovanstående rekommendationer. Den idealiska temperaturen skall ligga mellan 15C och 35 C; Den idealiska fuktigheten ska ligga mellan 30% och 60%. När omrörarmotorn arbetar i fel rotationsriktning, kan plasthjulet lossna och ge åtföljande, eventuella sprickor i de drabbade delarna. FRIGOMAT s.r.l. avsäger sig allt ansvar för skador på personer och/eller saker på grund av en felaktig installation och/eller den bristande överensstämmelsen med den industriella standarden för förebyggande av olyckor. Vidrör aldrig maskinen med händerna, varken när den är I tjänst eller under rengöring och underhåll. Se till att maskinen är avstängd med hjälp av STOP-knappen och att huvudströmbrytaren är avstängd. Rengör aldrig maskinen med hjälp av högtrycksstrålar. Stäng aldrig av vattenkranen när maskinen är igång. Var uppmärksam så att matningen inte skadas. Om det är nödvändigt, bör den bytas ut. Om en vattenkyld maskin är placerad I en rumstemperatur lägre än 0 C, är det nödvändigt att ta bort allt vatten som finns inuti kylaren innan maskinen startas. SVENSK - 8

4 DRIFT 4.1 KONTROLLPANEL 1. ON/OFF När lampan är grå, tryck in ON/OFF-knappen för att starta maskinen: lampan blir grön. När lampan lyser grönt, tryck på ON/OFF-knappen för att stänga av maskinen: den gröna lampan blir grå. 2. OMRÖRARE När maskinen är påslagen, tryck på omrörarknappen för att starta omrörarmotorn. Tryck igen på omrörarknappen för att stoppa omröraren. Under någon annan funktion, startar omrörarknappen en oavbruten omrörning av vispmotorn, tryck på omrörarknappen igen för att återgå till automatiskt omrörarläge. 3. DUSCH Tryck på dusch-knappen för att låta lite vatten rinna genom vattenslangen för att möjliggöra rengöring och/eller fylla tanken. För att stoppa vattenflödet, tryck på dusch-knappen igen. 4. KRANTVÄTT Tryck på krantvättknappen för att låta lite vatten rinna in i kranen för rengöring. Vattenflödet varar så länge som knappen trycks in. 5. HÖG/LÅG-HASTIGHETSOMKOPPLARE (endast för modell 130) Tryck på hög/låg-hastighetsomkopplaren för att starta långsam omrörning. Detta rekommenderas särskilt vid liten mängd av blandningen. Om hög/låg-hastighetsomkopplaren inte trycks ned, arbetar maskinen med hög hastighetsomrörning. 9 - SVENSK

6. PROGRAMVÄLJARE När väljaren står på 0, fungerar inget program. När väljaren står på 85 C, börjar en automatisk pastöriseringscykel vid 85 C med efterföljande kylning vid 4 C. När väljaren står på 65 C, börjar en automatisk pastöriseringscykel vid 65 C med en paus på 30 minuter och efterföljande kylning vid 4 C. När väljaren står på 4 C, startar en automatisk kylningscykel vid 4 C och efterföljande lagring vid den temperaturen. 7. TANKTERMOMETER Visar produktens temperatur inne i tanken. SVENSK - 10

4.2 HÖG PASTÖRISERING Fig. 1 - Se till att kranen för kallvattnet till kondensorn är öppen. - Kontrollera att huvudströmbrytaren är avslagen och att maskinen är korrekt fylld. - Tryck på ON-knappen för att slå på maskinen. - Se till att mixtappkranen är stängd och omröraren korrekt monterad inne i tanken. - Öppna locket och häll i den nödvändiga mängden vätska (t.ex. mjölk) enligt recept. - Vrid väljaren till PASTÖRISERING 85 för att starta den automatiska pastöriseringscykeln vid 85 C (bild 1) - Under uppvärmningsfasen, när termometern visar 40, kan du tillsätta socker, stabiliseringsmedel och eventuella andra fasta ingredienser. - Vid 85 C, startar maskinen automatiskt nedkylningsfasen; under kylningen, när termometern visar 50 C, kan du tillsätta grädden. - När maskinen nått 4 C, startar den automatiskt kylförvaringen vid 4 C, med cykliska omrörningar som varar 15 sekunder var 15:e minut. 11 - SVENSK

4.3 LÅG PASTÖRISERING Fig. 1 - Se till att kranen för kallvattnet till kondensorn är öppen. - Kontrollera att huvudströmbrytaren är avslagen och att maskinen är korrekt fylld. - Tryck på ON-knappen för att slå på maskinen. - Se till att mixtappkranen är stängd och omröraren korrekt monterad inne i tanken. - Öppna locket och häll i den nödvändiga mängden vätska (t.ex. mjölk) enligt recept. - Vrid väljaren till PASTÖRISERING 65 för att starta den automatiska pastöriseringscykeln vid 65 C (bild 1) - Under uppvärmningsfasen, när termometern visar 40, kan du tillsätta socker, stabiliseringsmedel och eventuella andra fasta ingredienser. - Vid 65 C, gör maskinen en paus på 30 minuter vid konstant temperatur och sedan startar nedkylningen. Under nedkylningen, vid 50 C på termometern, kan du tillsätta grädden. - När maskinen nått 4 C, startar den automatiskt kylförvaringen vid 4 C, med cykliska omrörningar som varar 15 sekunder var 15:e minut. SVENSK - 12

4.4 KYLFÖRVARING 4 C Fig. 1 - Se till att kranen för kallvattnet till kondensorn är öppen. - Kontrollera att huvudströmbrytaren är avslagen och att maskinen är korrekt fylld. - Tryck på ON-knappen för att slå på maskinen. - Se till att mixtappkranen är stängd och omröraren korrekt monterad inne i tanken. - Vrid väljaren till kylförvaring 4 C för att starta den automatiska kylförvarings-cykeln vid 4 C (bild 1) - När maskinen nått 4 C, starar den automatiska kylförvaringsfasen vid 4 C, med cykliska omrörningar i 15 sekunder var 15:e minut. 13 - SVENSK

5. RUTINUNDERHÅLL Det nödvändigt att noggrant diska och rengöra alla delar som kommer i kontakt med produkten, såsom cylinder, omrörare och dörren eftersom bakterier och mögel lätt förökar sig i fettet från grädden. I enlighet med internationell standard används rostfritt material eller material av plast avsedd för livsmedelsindustrin, i vår maskin. Dessa material gör rengöringsprocessen enklare, men kan inte förhindra mögeltillväxt vid ofullständig rengöring. FRIGOMAT rekommenderar rengöring och desinficering av tanken och de delar som varit i kontakt med produkten, efter tillverkningen. För fullständig rengörning av pastören; gör enligt följande: 5.1 FÖRTVÄTT Fyll cylindern med en viss mängd varmt vatten av dricksvattenkvalitet (ca 50 C). Detta måste vara lika med maximalt tillåtna kapaciteten. Tryck på OMRÖRAR-knappen för att starta omrörarmotorn och låt arbeta ca 3 minuter. Öppna tappkranen och töm ut hela tvättvattnet. Repterera samma proceduren 2 gånger, tills vattnet inte kommer ut klart och rent. Häll lite diskmedel/desinficerande lösning i tanken: mängden ska motsvara den maximalt tillåtna kapaciteten. Tryck på OMRÖRAR-knappen för att starta omrörarmotorn; låt arbeta ca 15 minuter. Öppna tappkranen och töm ut hela tvättvattnet. Häll lite kallt dricksvatten I tanken, mängden måste motsvara den maximalt tillåtna kapaciteten. SVENSK - 14

Skölj alla ytor som behandlats med desinfektionsmedel. Töm ut sköljvattnet och stäng av maskinen. I slutet av förtvättscykeln, demontera alla lösa delar som varit I kontakt med produkten och desinficera dem i en separat behållare. 5.2 DESINFEKTION AV LÖSA DELAR FÖRBEREDNING AV DISKTANKEN - Tvätta händerna noggrant och/eller använd handskar för engångsbruk. - Fyll en ren, lämplig tank med dricksvatten (ca 50 C) och desinfektionslösning. - Förbered och desinficera borste och O-ringsborttagningsverktyg genom att doppa dem i desinfektionslösning. DEMONTERING OCH RENGÖRING AV LOCKET - Drag i gångjärnstapparna och ta bort locket. - Doppa komponenterna (som du tidigare demonterat) i en tank som innehåller en desinfektionslösning och borsta med omsorg alla ytor som varit i kontakt med produkten. DEMONTERING OCH RENGÖRING AV OMRÖRAREN - Drag omröraren uppåt för att lossa den från tanken. - Vrid plasthjulet medurs tills det är helt löst. - Tag bort den övre pluggen. - Sänk ner dessa demonterade komponenter inuti tanken innehållande desinfektionslösning och borsta alla ytor försiktigt. Var särskilt uppmärksam på det inre skyddsröret av omröraraxeln. 15 - SVENSK

DEMONTERING OCH RENGÖRING AV TAPPKRANEN - Skruva loss muttern (pos. A) - Ta bort fjädern (pos. B) från kranhuset - Vrid ratten moturs tills den kompletta slutaren är avlägsnad från huset C - Sänk ner dessa demonterade komponenter I tanken som innehåller desinfektionslösning och borsta alla ytor försiktigt. Visa särskild uppmärksam på det inre skyddsröret av kranen, till hålen och O-ringsspringan. Alla tidigare demonterade delarna måste ligga I desinfektionslösning åtminstone 15 minuter innan de sköljs av med rikligt kallt dricksvatten. 5.3 DESINFEKTION AV FASTA DELAR Medan de lösa delarna ligger kvar demonterade Inuti desinfektionslösningen, kan du gå vidare med desinfektion av de fasta delarna av maskinen. TANKDESINFEKTION - Blöt en pappersduk i desinfektionslösning. - Gå igenom alla tankens ytor och igenom den fasta växelaxeln med pappersduken. - Torka dessutom av den yttre kanten av tanken, maskinens ovansida och frontpanelen. - Använd borsten (som du tidigare sänkt ner I desinfektionslösningen) för att noggrant rengöra tappkranen. - För att skona plastkomponenter och packningar, använd aldrig lösningsmedel och/eller spädningsvätskor under rengöring. - Desinficerande kemikalier ska användas I enlighet med lagstiftning och med största försiktighet. - Efter varje rengöring, är de viktigt att inte beröra steriliserade delar vare sig med händerna eller handdukar, svampar eller liknande komponenter. SVENSK - 16

5.4 SKÖLJNING OCH TORKNING - Tvätta händerna noggrant och/eller använd engångshandskar. - Ta upp alla tidigare demonterade komponenter ur tanken, borstade och rengjorda. - Skölj dem alla med rikligt kallt, drickbart kranvatten och se till att alla eventuella spår av desinficeringslösning sköljs bort. - Lägg de vattenavsköljda komponenterna på ett rent bord och låt dem lufttorka. ANVÄND ALDRIG handdukar, svampar eller liknande för att torka komponenterna. Undvik att pulver eller någon annan förorening kan komma I kontakt med de desinficerade ytorna under torktiden. - Använd den flexibla duschen för att även noggrant skölja fasta ytor på maskinen, som tidigare behandlats med desinfektionslösning (tank, inre ritningskrets, etc.) - När alla ytor är riktigt torra, återmontera delarna på maskinen, kolla så att packningarna är I gott skick. 17 - SVENSK

6. FELSÖKNING PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen startar inte (tryckknappen ON med grönt ljus). Maskinen startar inte (tryckknappen ON med grönt ljus och korrekt funktion vald). Under uppvärmningsfasen uppnås inte rätt tanktemperatur. Under nedkylningsfasen bildas is på tanksidorna. Ingen funktion vald. Huvudströmbrytare på OFF. Trasiga säkringar. Elektriska problem. Överlast skyddet på motorn utlöst. Säkerhetstermostaten har utlöst. Otillräcklig mängd mix. Tanktermostaten behöver justeras eller är trasig. Omrörarskivan har monterats i motsatt riktning. Slå på brytaren till omröraren eller välj ett program. Slå på brytaren. Låt kvalificerad person byta säkringar. Tillkalla en kvalificerad tekniker. Vänta ett par minuter för automatisk återställning av överbelastning skydd. Om problemet återkommer tillkalla kvalificerad tekniker. Låt en kvalificerad tekniker kontrollera glykolmängden till tanken. Låt en kvalificerad tekniker kontrollera funktionen på glykoltermostaten. Se till att arbeta med åt minstonde 1/3 av tillåtna tankvolymen. Låt en kvalificerad tekniker justera termostaten eller byta ut den. Montera omrörarskivan rätt. Omrörarskivan lossnar från omröraren vid rottation. Fel rottationsriktning på omröraren. Låt en kvalificerad tekniker byta fasföljd på maskinen. Maskinen måste gå medurs. Ömröraren för mycket oväsen. Under nedkylningsfasen arbetar maskinen i korta perioder. Lagringen/genomföringen är inte tillräckligt smord. Bussningarna eller drivaxeln är slitna. Kylvatten saknas. Smörj befintliga delar. Låt en kvalificerad tekniker byta bussningar/axel. Kontrollera att vattnet är anslutet och påkopplat. Kontrollera alla kopplingar och kranar. SVENSK - 18

7 BILAGOR 7.1 TEKNISKA DATA MODELLO MODEL MODELE MODELLO PEB 30 mec PEB 60 mec PEB 130 mec Dimensioni mm. Size mm. Dimmension. mm. Dimensiòn mm. 400x850 h.1080 400x1050 h.1080 530x1050 h.1100 Peso netto kg. Net weight kg. Poids net kg. Peso neto kg. 130 200 240 Tensione alimentazione Suppy voltage Tension d alimentation Tension de alimentacion 400/50/3 220/60/3 400/50/3 220/60/3 400/50/3 220/60/3 Potenza installata kw. Installed power kw. Puissance installé kw. Potenza instalada kw. 3,7 7,2 11,5 Condensa z. Cooling Refroidiss. Enfriament o W/A W W Gas Gas Gas Gas R404 R404 R404 Capacità vasca Tank capacity Capacité du bac Capacitad del tanque 15-30 20-60 40-130 Produzione in 2 ore/kg Production in 2 hours/kg. Production en 2 hours/kg. Produciòn en 2 horos/kg. 30 60 130 19 - BILAGA

7.2 PEB 30-60-130 mec. KOPPLINGSSCHEMA KÖKDMEDIUM. BILAGA - 20

7.4 ELSYSTEM. Det aktuella kopplingsschemat och elskåpets lay-out är olika för varje modell, det aktuella finns på insidan i kopplingsskåpet. 7.5 RESERVDELAR För reservdelsbeställning, ha alltid följande koder och namn rapporterade på varje blad bildtext. Det är också rekommenderat att alltid tala om maskinen modell och serienummer samt tekniska data (spänning, frekvens och faser) för att göra identifiering av komponenten lättare. För att beställa reservdelar till kompressorn, ha alltid nämna modellen anges på motorns märkskylt. I de fall det är nödvändigt att ersätta en komponent, alltid fråga en återförsäljare eller en auktoriserad återförsäljare för originalreservdelar. FRIGOMAT avsäger sig allt ansvar för skador på människor och / eller saker på grund av anställning av icke-original reservdelar 21 - BILAGA

GRUPPO RUBINETTO COCK ASSEMBLY - GROUPE ROBINET - GRUPPE ABGABEHAHN GRUPO GRIFO TAV 1/1 BILAGA - 22

GRUPPO RUBINETTO COCK ASSEMBLY - GROUPE ROBINET - GRUPPE ABGABEHAHN GRUPO GRIFO TAV 1/1 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 P02.174 Maniglia Knob Poignée Schraubgriff Manivela 2 B09.203 Perno di guida Pivot Boulon de guidage Führungsschraube Perno de guía 3 P02.175 Boccola Bush Douille Buchse Anillo 4 B10.238 Boccola di arresto Locking bush Douille d arrêt Stopbuchse Anillo de parada 5 P10.070 OR 121 OR121 OR 121 OR 121 Junta Tórica 121 6 P10.046 OR 4087 OR 4087 OR 4087 OR 4087 Junta Tórica 4087 7 B12.149 Pistone Piston Piston Kolben Émbolo 8 P10.028 OR 3075 OR 3075 OR 3075 OR 3075 Junta Tórica 3075 9 B12.148 Corpo Rubinetto Cock body Corps du Robinet Hahngruppe Cuerpo Grifo 10 B09.204 Fermo Clamp Verrou Spange Retén 11 B11.033 Anello elastico Snap ring Anneau élastique Elastikring Anillo elástico 12 P10.074 OR 3112 OR 3112 OR 3112 OR 3112 Junta Tórica 3112 13 B10.103 Ghiera Ring nut Manchon Schraube Tuerca 23 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 1/5 BILAGA - 24

PEB 30 Mec/s01 TAV 1/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 A10.005 Manicotto doccetta Shower sleeve Douille de douchette Duschmuffe Manguito ducha 2 A02.40264 Pannello laterale Left side panel Panneau latéral Seitenpaneel Panel lateral 3 Z56.37923 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe Grupo aislamiento 4 P03.218 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 5 B09.215 Vite per cerniera Screw for hinge Vis pour fermoir Scharnierschraube Tornillo para bisagra 6 B15.038 Cerniera mobile Moving hinge Fermoir mobile Bewegliches Scharnier Bisagra móvil 7 B15.037 Cerniera fissa Fixed hinge Fermoir fixe Festes Scharnier Bisagra fija 8 L19.37042 Perno cerniera Pin for hinge Goujon pour fermoir Scharnierstift Perno bisagra 9 C03.207 10 C03.206 Pannello posteriore asportabile Pannello posteriore fisso Removable back panel Fixed back panel Panneau postérieur amovible Panneau postérieur fixe Hinteres Paneel abnehmbar Hinteres Paneel fest Panel posterior removible Panel posterior fijo 11 F02.014 Ruota fissa Fixed wheel Roue fixe Festes Laufrad Rueda fija 12 A01.37922 Telaio Frame Châssis Gestell Armazón 13 F02.013 Ruota girevole Revolving wheel Roue pivotante Schwenkbares Laufrad Rueda giratoria 14 A02.40090 Pannello anteriore Front panel Panneau antérieur Vorderpaneel Panel anterior 15 A02.37992 Pannello posteriore Aria Back panel Air Panneau postérieur Air Hinteres Paneel Luft Panel posterior Aire 25 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 2/6 BILAGA - 26

PEB 30 Mec/s01 TAV 2/6 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 P02.165 Tappo Agitatore Mixer plug Bouchon du Brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón Agitador 2 P02.207 2 P18.38489 Girante Ø 112 400/50/3 230/50/1 Girante Ø 128 230/50/1 3 B06.357 Canotto porta Girante 4 B10.207 5 B10.206 Boccola DU 22X25X20 Boccola DU 10X12X15 Disk wheel Ø 112 400/50/3 230/50/1 Disk wheel Ø 128 230/50/1 Disk wheel holding tube Couronne mobile Ø 112 400/50/3 230/50/1 Couronne mobile Ø 128 230/50/1 Tuyau portecouronne mobile Drehscheibe Ø 112 400/50/3 230/50/1 Drehscheibe Ø 128 230/50/1 Röhrchen Drehscheibe Bush DU 22X25X20 Douille DU 22x25x20 Buchse DU 22x25x20 Bush DU 10X12X15 Douille DU 10x12x15 Buchse DU 10x12x15 Rueda Ø 112 400/50/3 230/50/1 Rueda Ø 128 230/50/1 Barra porta Rueda Anillo DU 22X25X20 Anillo DU 10X12X15 6 P02.38490 OR 112 OR 112 OR 112 OR 112 OR 112 7 Z67.38494 Porta bronzina Bushing support Support douille en bronze Bronzenbuchse- Halterung Soporte casquillo 8 Z68.37924 Centrante Pipe guide Centreur Zentralrohr Centrador 9 P10.090 OR 3275 OR 3275 OR 3275 OR 3275 Junta Tórica 3275 10 B10.275 Flangia Agitazione Mixer flange Bride de Brassage Rührflansch Brida Agitación 11 P02.38491 OR 2031 OR 2031 OR 2031 OR 2031 OR 2031 12 L18.37939 Prolunga albero Motore Driving shaft extension Rallonge de l arbre Moteur Verlängerung Motorwelle Alargadera eje Motor 13 P10.101 OR 106 OR 106 OR 106 OR 106 OR 106 14 V08.004 Grano 4X6 INOX Grain 4X6 INOX Grain 4X6 INOX Stift 4X6 INOX Tornillo 4X6 INOX 15 Z67.38202 Bussola per prolunga Bush for extension Douille pour rallonge Hülse f. Verlängerung Aguja por alargadera 16 E01.38313 Motore mescolatore Mixer motor Moteur mélangeur Rührmotor Motor mezclador 16 E01.38488 Motore mescolatore 230/50/1 Mixer motor 230/50/1 Moteur mélangeur 230/50/1 Rührmotor 230/50/1 Motor mezclador 230/50/1 17 P02.186 Coperchietto movimentazione Cover Couvercle de manutention Drehabdeckung Tapa desplazamiento 18 P10.123 OR 3118 OR 3118 OR 3118 OR 3118 Junta Tórica 3118 27 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 3/6 BILAGA - 28

PEB 30 Mec/s01 TAV 3/6 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola 2 P06.030.02 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición 3 P06.011 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición 4 A10.008 Tubo doccetta Shower tube Tuyau de douchette Duschschlauch Tubo ducha 5 A10.003 Terminale doccetta Shower terminal Terminal de la douchette Duschende 6 B13.019 Fascetta inox 12-20 S.S. clamp 12-20 Collier inox 12-20 INOXschelle 12-20 7 B01.37654 B01.37716 8 A02.169 Compressore 380-420/50/3 Compressore 230/50/1 Orifizio per valvola termostatica Compressor 380-420/50/3 Compressor 230/50/1 Orifice for thermostatic valve 9 A02.193 Valvola termostatica Thermostatic valve Compresseur 380-420/50/3 Compresseur 230/50/1 Orifice pour soupape thermostatique Soupape thermostatique Kompressor 380-420/50/3 Kompressor 230/50/1 Öffnung für thermost. Ventil Thermostatisches Ventil Terminal ducha Abrazadera inoxidable 12-20 Compresor 380-420/50/3 Compresor 230/50/1 Orificio para válvula termostática Válvula termostática 10 T10.011 Tubo retinato Meshed tube Tuyau armé Netzrohr Tubo armado 11 A02.072 Elettrovalvola acqua Two-way water solenoid valve Electrovanne eau Wasserelektroventil Electroválvula agua 12 P06.39898 Guarnizione ¾ Basket ¾ Joint ¾ Dichtung ¾ Guarnición ¾ 13 T50.016 Capillare valvola pressostatica Capillary tube for water valve Capillaire soupape pressostatique Kapillares Druckventil Capilar válvula presóstatica 14 A02.154 Bobina elettrovalvola Solenoid valve coil Bobine électrovanne Spule Elektroventil Bobina electroválvula 15 A02.153 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Elektroventil Electroválvula 16 A03.090 Condensatore acqua Water condenser Condensateur à eau Wasserkondensator Condensador agua 17 A02.140 Pressostato Pressure switch Pressostat Druckwächter Presóstato 18 A07.032 Filtro Filter Filtre Filter Filtro 19 H05.39816 20 R03.058 21 R02.114 22 R03.019 Tubo flessibile L.850 3/8M-3/4F Gomito 90 M/F 3/8 Gas Raccordo bicono F/F 10/8x3/8 Gas Gomito M-M 3/8 Gas Flexible tube L.850 3/8M-3/4F Elbow 90 M/F 3/8 Gas Double-taper F/F 10/8x3/8 Gas Elbow M-M 3/8 Gas 23 B11.40122 Valvola pressostatica Water valve 24 R05.009 25 R02.113 Raccordo a T F/F/M 3/8 Gas Nipplo ridotto ½ x3/8 Gas Tee-joint F/F/M 3/8 Gas Reduced nipple ½ x3/8 Gas Tuyau flexible L.850 3/8M-3/4F Coude 90 M/F 3/8 Gas Raccord bi-conique F/F 10/8x3/8 Gas Coude M-M 3/8 Gas Soupape pressostatique Raccord en T F/FM 3/8 Gas Raccord fileté réduit ½ x 3/8 Gas Schlauch L.850 3/8M-3/4F Bogen 90 M/F 3/8 Gas Anschlußstück zweikegelig F/F M-Bogen-M 3/8 Gas Druckventil T Anschlußstück F/F/M 3/8 Gas Verkleinerter Nippel ½ x3/8 Gas Tubo flexible L.850 3/8M-3/4F Codo 90 M/F 3/8 Gas Unión bicono F/F 10/8x3/8 Gas Codo M-M 3/8 Gas Válvula presostática Unión en T F/F/M 3/8 Gas Niple reducido ½ x3/8 Gas 26 E09.37287 Pressacavo Cable grip Presse-fils Kabelhalter Sujeta-cables 27 R02.114 28 Z71.40142 Raccordo bicono F/F 10/8x3/8 Gas Gruppo valvola pressostatica Double-taper F/F 10/8x3/8 Gas Pressare valve assy Raccord bi-conique F/F 10/8x3/8 Gas Groupe soupape pressostatique Anschlußstück zweikegelig F/F Druckventil kompl. Unión bicono F/F 10/8x3/8 Gas Válvula presostática 29 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 4/6 BILAGA - 30

PEB 30 Mec/s01 TAV 4/6 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola 2 P06.030.02 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición 3 P06.011 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Guarnición 4 A10.008 Tubo doccetta Shower tube Tuyau de douchette Duschschlauch Tubo ducha 5 A10.003 Terminale doccetta Shower terminal Terminal de la douchette Duschende 6 B13.019 Fascetta inox 12-20 S.S. clamp 12-20 Collier inox 12-20 INOXschelle 12-20 7 B01.37654 B01.37716 8 A02.169 Compressore 380-420/50/3 Compressore 230/50/1 Orifizio per valvola termostatica Compressor 380-420/50/3 Compressor 230/50/1 Orifice for thermostatic valve opening 9 A02.189 Valvola termostatica Thermostatic valve Compresseur 380-420/50/3 Compresseur 230/50/1 Orifice pour soupape thermostatique Soupape thermostatique Kompressor 380-420/50/3 Kompressor 230/50/1 Öffnung für thermost. Ventil Thermostatisches Ventil Terminal ducha Abrazadera inoxidable 12-20 Compresor 380-420/50/3 Compresor 230/50/1 Orificio para válvula termostática Válvula termostática 10 T10.011 Tubo retinato Meshed tube Tuyau armé Netzrohr Tubo armado 11 A02.072 Elettrovalvola acqua Two-way water solenoid valve Electrovanne eau Wasserelektroventil Electroválvula agua 12 P06.39898 Guarnizione ¾ Basket ¾ Joint ¾ Dichtung ¾ Guarnición ¾ 13 E01.37422 Motore ventilatore Fan motor Moteur du ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador 14 A02.154 Bobina elettrovalvola Solenoid valve coil Bobine électrovanne Spule Elektroventil Bobina electroválvula 15 A02.153 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Elektroventil Electroválvula 16 A04.37313 Convogliatore Conveyor Convoyeur Kühlerhaube Transportador 17 B02.37254 Condensatore aria Air condenser Condensateur à air Luftkondensator Condensador aire 18 A07.032 Filtro Filter Filtre Filter Filtro 19 H05.39816 20 R02.113 Tubo flessibile L.850 3/8M-3/4F Nipplo ridotto 1/2 X 3/8 GAS Flexible tube L.850 3/8M-3/4F Reduced nipple 1/2 X 3/8 GAS Tuyau flexible L.850 3/8M-3/4F Raccord fileté réduit 1/2 X 3/8 GAS Schlauch L.850 3/8M-3/4F Verkleinerter Nippel 1/2 X 3/8 GAS Tubo flexible L.850 3/8M-3/4F Niple reducido 1/2 X 3/8 GAS 31 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 5/6 BILAGA - 32

PEB 30 Mec/s01 TAV 5/6 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 B11.40134 Termometro 0-120 Thermometer 0-120 Thermometre 0-120 Thermometer 0-120 Termómetro 0-120 2 R02.101 Assieme raccordo uscita pompa Pump delivery connection assembly Groupe raccord sortie de pompe Anschluß und Pumpenausgang zusammen Grupo unión salida bomba 3 E01.38333 Pompa fluido Fluid pump Pompe fluide Flüssigkeitspumpe Bomba fluido 4 B12.37951 Curva M-F 1-1/4 Elbow M-F 1-1/4 Coude M-F 1-1/4 Bogen M-F 1-1/4 Codo M-F 1-1/4 5 Z78.37947 Riscaldatore Heater Réchauffeur Heizer Calentador 6 B11.38003 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 7 P10.128 OR 6225 OR 6225 OR 6225 OR 6225 Junta tórica 6225 8 D08.033.01 Resistenza Resistance Résistance Widerstand Resistencia 9 T10.095 Tubo gomma (nero) Rubber tube (black) Tuyau de coutchouc (noir) Gummirohr (schwarz) 10 B13.128 Fascetta FBS 29/12 Clamp FBS 29/12 Collier FBS 29/12 Faschette FBS 29/12 11 T10.090 Tubo sfiato Drain pipe 12 P03.194 13 Z61.36354 Tappo serbatoio fluido Serbatoio fluido completo Fluid tank plug Complete fluid tank Tuyau d échappement Bouchon du réservoir fluide Réservoir de fluide complet Überlaufrohr Verschluß Flüssigkeitsbehälter Kompl. Flüssigkeitsbehälter Tubo goma (nero) Abrazadera FBS 29/12 Tubo de desfogue Tapón depósito fluido Depósito fluido completo 14 A02.143 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 15 A02.145 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 16 B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola 33 - BILAGA

PEB 30 Mec/s01 TAV 6/6 BILAGA - 34

PEB 30 Mec/s01 TAV 6/6 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 M02.40136 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior 2 B11.40134 Termometro 0-120 Thermometer 0-120 Thermometre 0-120 Thermometer 0-120 Termómetro 0-120 3 E07.37511 Gruppo pulsanti Pushbuttons Tastengruppe Groupe boutons Grupo pulsadores 4 D05.004 Commutatore Switch Commutateur Schalter Interruptor 5 E07.40135 Gruppo pulsanti Pushbuttons Tastengruppe Groupe boutons Grupo pulsadores 6 A02.143 Termostato + 14 5 C Thermostat + 14 5 C 7 A02.145 Termostato tar.120 C Thermostat cal.120 C 8 E08.37206 Trasformatore 24 V 100 VA Transformer 24 V 100 VA Thermostat + 14 5 C Thermostat cal. 120 C Transformateur 24 V 100 VA Thermostat + 14 5 C Thermostat geeicht 120 C Transformator 24 V 100 VA Termostato + 14 5 C Termostato cal.120 C Trasformador 24 V 100 VA 9 E15.40207 Condensatore 1 µ F Capacitor 1 µ F Condensateru 1 µ F Kondensator 1 µ F Condensador 1 µ F 10 E08.37283 Relè Relay Relais Relay Rele 11 D02.061 Teleruttore 24 V 12 D03.183 13 D03.167 Termica Range 1-1,4 Termica Range 1,7-2,4 Remote control switch 24 V Overload Range 1-1,4 Overload Range 1,7-2,4 14 B11.38003 Termostato tar.120 C Thermostat cal.120 C Télérupteur 24 V Fernschalter 24 V telerruptor 24 V Thermique Range 1-1,4 Thermique Range 1,7-2,4 Thermostat cal. 120 C Thermoschutz Range 1-1,4 Thermoschutz Range 1,7-2,4 Thermostat geeicht 120 C Termal Range 1-1,4 Termal Range 1,7-2,4 Termostato cal.120 C 15 E08.40152 Ciclico Ciclic Zyklisch Ciclique Cíclico 16 E08.38720 Timer FreezingTimer Timer Temporisateur Temporizador 17 E08.39143 Fusibile 5x20 4 A Fuse 5x20 4 A Fusible 5x20 4 A Sicherung 5x20 4 A Fusibile 5x20 4 A 18 E08.39340 Fusibile 10x38 4 A Fuse 10x38 4 A Fusible 10x38 4 A Sicherung 10x38 4 A Fusibile 10x38 4 A VERSIONE VERSION - VERSIÓN 220/60/3 12 D03.169 13 D03.173 Termica Range 1-2,8 Termica Range 2,2-3,1 Overload Range 1-2,8 Overload Range 2,2-3,1 Thermique Range 1-2,8 Thermique Range 2,2-3,1 Thermoschutz Range 1-2,8 Thermoschutz Range 2,2-3,1 Termal Range 1-2,8 Termal Range 2,2-3,1 35 - BILAGA

PEB 60 Mec/s01 TAV 1/5 BILAGA - 36

PEB 60 Mec/s01 TAV 1/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 A10.005 Manicotto doccetta Shower sleeve Douille de douchette Duschmuffe Manguito ducha 2 A02.40138 Pannello laterale SX Left side panel Panneau latéral SX Seitenpaneel links Panel lateral IZQD. 3 Z56.37963 Gruppo isolamento Insulation unit Groupe isolant Isolationsgruppe Grupo aislamiento 4 P03.219 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 5 B09.215 Vite per cerniera Screw for hinge Vis pour fermoir Scharnierschraube Tornillo para bisagra 6 B15.038 Cerniera mobile Moving hinge Fermoir mobile Bewegliches Scharnier Bisagra móvil 7 B15.037 Cerniera fissa Fixed hinge Fermoir fixe Festes Scharnier Bisagra fija 8 L19.37042 Perno cerniera Pin for hinge Goujon pour fermoir Scharnierstift Perno bisagra 9 C03.207 10 C03.206 Pannello posteriore asportabile Pannello posteriore fisso Removable back panel Fixed back panel Panneau postérieur amovible Panneau postérieur fixe Hinteres Paneel abnehmbar Hinteres Paneel fest Panel posterior removible Panel posterior fijo 11 F02.014 Ruota fissa Fixed wheel Roue fixe Festes Laufrad Rueda fija 12 A02.40137 Pannello laterale DX Right side panel Panneau latéral DX Seitenpaneel rechts Panel lateral DCHA. 13 F02.013 Ruota girevole Revolving wheel Roue pivotante Schwenkbares Laufrad Rueda giratoria 14 F01.154 Telaio Frame Châssis Gestell Armazón 15 A02.40090 Pannello anteriore Front panel Panneau antérieur Vorderpaneel Panel anterior 16 A20.38648 Piastra rinforzo cerniera Hinge plate Plaquette pour fermoir Scharnierplatte Lamina de bisagra 37 - BILAGA

PEB 60 Mec/s01 TAV 2/5 BILAGA - 38

PEB 60 Mec/s01 TAV 2/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 P02.165 Tappo Agitatore Mixer plug Bouchon du Brasseur Stöpsel Rührwerk Tapón Agitador 2 P02.164 Girante Disk wheel Couronne mobile Drehscheibe Rueda 3 B06.357 Canotto porta girante 4 B10.207 5 B10.206 Boccola DU 22X25X20 Boccola DU 10X12X15 Disk wheel holding tube Tuyau portecouronne mobile Röhrchen Drehscheibe Barra porta rueda Bush DU 22X25X20 Douille DU 22x25x20 Buchse DU 22x25x20 Anillo DU 22X25X20 Bush DU 10X12X15 Douille DU 10x12x15 Buchse DU 10x12x15 Anillo DU 10X12X15 6 P02.38490 OR 112 OR 112 OR 112 OR 112 OR 112 7 Z67.38494 Assieme porta bronzina Bushing support Support douille en bronze Bronzenbuchse- Halterung Soporte casquillo 8 Z68.37938 Centrante Pipe guide Centreur Zentralrohr Centrador 9 P10.090 OR 3275 OR 3275 OR 3275 OR 3275 Junta tórica 3275 10 B10.237 Flangia agitazione Mixer flange Bride de brassage Rührflansch Brida agitación 11 B09.202 Ghiera di bloccaggio Lock nut Manchon de blocage Blockierschraube Tuerca zunchadora 12 P02.38491 OR 2031 OR 2031 OR 2031 OR 2031 OR 2031 13 L18.37939 Prolunga albero motore Driving shaft extension Rallonge arbre moteur Verlängerung Motorwelle Alargadera eje motor 14 P10.101 OR 106 OR 106 OR 106 OR 106 OR 106 15 P18.38282 Bussola per prolunga Bush for extension Douille pour rallonge Hülse f. Verlängerung Aguja por alargadera 16 E01.37934 Motore agitatore Mixer motor Moteur brasseur Rührmotor Motor agitador 17 P02.186 Coperchietto movimentazione x 60Hz Cover x 60Hz Couvercle de manutention x 60Hz Drehabdeckung X 60Hz 18 P10.123 OR 3118 x 60 Hz OR 3118 x 60 Hz OR 3118 x 60Hz OR 3118 x 60 Hz Tapa desplazamiento X 60Hz Junta Tórica 3118 x 60 Hz 39 - BILAGA

PEB 60 Mec/s01 TAV 3/5 BILAGA - 40

PEB 60 Mec/s01 TAV 3/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola 2 P06.030.02 Guarnizione per terminale Terminal gasket Joint pour terminal Dichtung für Endanschluß Guarnición para terminal 3 P06.011 Guarnizione flessibile Hose gasket Joint flexible Flexible Dichtung Guarnición flexible 4 A10.008 Tubo doccetta Shower hose Tuyau douchette Duschschlauch Tubo ducha 5 A10.003 Terminale per doccia Shower terminal Terminal pour douche Duschende Terminal para ducha 6 B13.019 Fascetta inox 12-20 S.S. clamp 12-20 Collier inox 12-20 INOXschelle 12-20 7 B01.40133 8 A02.172 Compressore 400/50/3 Orifizio valvola termostatica Compressor 400/50/3 Orifice for thermostatic valve 9 A02.193 Valvola termostatica Thermostatic valve Compresseur 400/50/3 Orifice soupape thermostatique Soupape thermostatique Abrazadera inoxidable 12-20 Kompressor 400/50/3 Compresor 400/50/3 Öffnung für thermost. Ventil Thermostatisches Ventil Orificio válvula termostática Válvula termostática 10 T10.011 Tubo retinato Meshed tube Tuyau armé Netzrohr Tubo armado 11 P06.39898 Guarnizione ¾ Basket ¾ Joint ¾ Dichtung ¾ Guarnición ¾ 12 A02.072 Elettrovalvola acqua Water solenoid valve 13 T50.016 Capillare valvola pressostatica Capillary tube for water valve Electrovanne eau Capillaire soupape thermostatique Wasserelektroventil Kapillares Druckventil Electroválvula agua Capilar válvula presostática 14 A02.154 Bobina elettrovalvola Solenoid valve coil Bobine électrovanne Spule Elektroventil Bobina electroválvula 15 A02.152 Elettrovalvola Solenoid valve Electrovanne Elektroventil Electroválvula 16 A03.091 Condensatore ad acqua Water condenser Condensateur à eau Wasserkondensator Condensador de agua 17 A02.140 Pressostato Pressure switch Pressostat Druckwächter Presóstato 18 B04.35032 Filtro Filter Filtre Filter Filtro 19 H05.39816 20 R03.058 21 R02.114 22 R03.019 Tubo flessibile L.850 3/8M-3/4F Gomito 90 M/F 3/8 Gas Raccordo bicono F/F 10/8x3/8 Gas Gomito M-M 3/8 Gas Flexible tube L.850 3/8M-3/4F Elbow 90 M/F 3/8 Gas Double-taper F/F 10/8x3/8 Gas Elbow M-M 3/8 Gas 23 B11.40122 Valvola pressostatica Water valve 24 R05.009 25 R02.113 Raccordo a T F/F/M 3/8 Gas Nipplo ridotto ½ x3/8 Gas Tee-joint F/F/M 3/8 Gas Reduced nipple ½ x3/8 Gas Tuyau flexible L.850 3/8M-3/4F Coude 90 M/F 3/8 Gas Raccord bi-conique F/F 10/8x3/8 Gas Coude M-M 3/8 Gas Soupape pressostatique Raccord en T F/FM 3/8 Gas Raccord fileté réduit ½ x 3/8 Gas Schlauch L.850 3/8M-3/4F Bogen 90 M/F 3/8 Gas Anschlußstück zweikegelig F/F M-Bogen-M 3/8 Gas Druckventil T Anschlußstück F/F/M 3/8 Gas Verkleinerter Nippel ½ x3/8 Gas Tubo flexible L.850 3/8M-3/4F Codo 90 M/F 3/8 Gas Unión bicono F/F 10/8x3/8 Gas Codo M-M 3/8 Gas Válvula presostática Unión en T F/F/M 3/8 Gas Niple reducido ½ x3/8 Gas 26 E09.37287 Pressacavo Cable grip Presse-fils Kabelhalter Sujeta-cables 27 R02.114 28 Z71.40142 Raccordo bicono F/F 10/8x3/8 Gas Gruppo valvola pressostatica Double-taper F/F 10/8x3/8 Gas Pressare valve assy Raccord bi-conique F/F 10/8x3/8 Gas Groupe soupape pressostatique Anschlußstück zweikegelig F/F Druckventil kompl. Unión bicono F/F 10/8x3/8 Gas Válvula presostática 41 - BILAGA

PEB 60 Mec/s01 TAV 4/5 BILAGA - 42

PEB 60 Mec/s01 TAV 4/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 B11.40134 Termometro 0-120 Thermometer 0-120 Thermometre 0-120 Thermometer 0-120 Termómetro 0-120 2 R02.101 Assieme raccordo uscita pompa Pump delivery connection assembly Groupe raccord sortie de pompe Anschluß und Pumpenausgang Grupo unión salida bomba 3 E01.38333 Pompa fluido Fluid pump Pompe fluide Flüssigkeitspumpe Bomba fluido 4 B12.36352 Riduzione M-F 1-1 1/4 Adaptor M-F 1-1 1/4 Réducteur M-F 1-1 1/4 Reduzierstk. M-F 1-1 1/4 Adaptador M-F 1-1 1/4 5 B12.37951 Curva M-F 1-1/4 Elbow M-F 1-1/4 Coude M-F 1-1/4 Bogen M-F 1-1/4 Codo M-F 1-1/4 6 Z78.37948 Riscaldatore Heater Réchauffeur Heizer Calentador 7 B11.38003 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 8 P10.128 OR 6225 OR 6225 OR 6225 OR 6225 Junta tórica 6225 9 D08.034.01 Resistenza Resistance Résistance Widerstand Resistencia 10 B13.128 Fascetta FBS 29/12 Clamp FBS 29/12 Collier FBS 29/12 Faschette FBS 29/12 11 T10.095 Tubo gomma (nero) Rubber tube (black) 12 T10.090 Tubo sfiato Drain pipe 13 P03.194 14 Z61.36354 Tappo serbatoio fluido Serbatoio fluido completo Fluid tank plug Complete fluid tank Tuyau de coutchouc (noir) Tuyau d échappement Bouchon du réservoir fluide Réservoir de fluide complet Gummirohr (schwarz) Überlaufrohr Verschluß Flüssigkeitsbehälter Kompl. Flüssigkeitsbehälter Abrazadera FBS 29/12 Tubo goma (nero) Tubo de desfogue Tapón depósito fluido Depósito fluido completo 15 A02.143 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 16 A02.145 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 17 B09.205 Portabulbo Bulb holder Porte-cuvette Haltewulst Portabola 43 - BILAGA

PEB 60 Mec/s01 TAV 5/5 BILAGA - 44

PEB 60 Mec/s01 TAV 5/5 P. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION 1 M02.40136 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Vorderes Schild Etiqueta anterior 2 B11.40134 Termometro 0-120 Thermometer 0-120 Thermometre 0-120 Thermometer 0-120 Termómetro 0-120 3 E07.37511 Gruppo pulsanti Pushbuttons Tastengruppe Groupe boutons Grupo pulsadores 4 D05.004 Commutatore Switch Commutateur Schalter Interruptor 5 E07.40135 Gruppo pulsanti Pushbuttons Tastengruppe Groupe boutons Grupo pulsadores 6 A02.143 Termostato + 14 5 C Thermostat + 14 5 C 7 A02.145 Termostato tar.120 C Thermostat cal.120 C 8 E08.37206 Trasformatore 24 V 100 VA Transformer 24 V 100 VA Thermostat + 14 5 C Thermostat cal. 120 C Transformateur 24 V 100 VA Thermostat + 14 5 C Thermostat geeicht 120 C Transformator 24 V 100 VA Termostato + 14 5 C Termostato cal.120 C Trasformador 24 V 100 VA 9 E15.40207 Condensatore 1 µ F Capacitor 1 µ F Condensateru 1 µ F Kondensator 1 µ F Condensador 1 µ F 10 E08.37283 Relè Relay Relais Relay Rele 11 D02.061 Teleruttore 24 V 12 D03.183 13 D03.167 Termica Range 1-1,4 Termica Range 1,7-2,4 Remote control switch 24 V Overload Range 1-1,4 Overload Range 1,7-2,4 14 B11.38003 Termostato tar.120 C Thermostat cal.120 C Télérupteur 24 V Fernschalter 24 V telerruptor 24 V Thermique Range 1-1,4 Thermique Range 1,7-2,4 Thermostat cal. 120 C Thermoschutz Range 1-1,4 Thermoschutz Range 1,7-2,4 Thermostat geeicht 120 C Termal Range 1-1,4 Termal Range 1,7-2,4 Termostato cal.120 C 15 E08.40152 Ciclico Ciclic Zyklisch Ciclique Cíclico 16 E08.38720 Timer FreezingTimer Timer Temporisateur Temporizador 17 E08.39143 Fusibile 5x20 4 A Fuse 5x20 4 A Fusible 5x20 4 A Sicherung 5x20 4 A Fusibile 5x20 4 A 18 E08.39340 Fusibile 10x38 4 A Fuse 10x38 4 A Fusible 10x38 4 A Sicherung 10x38 4 A Fusibile 10x38 4 A VERSIONE VERSION - VERSIÓN 220/60/3 12 D03.169 13 D03.173 Termica Range 1-2,8/4 Termica Range 2,2-3,1 Overload Range 1-2,8/4 Overload Range 2,2-3,1 Thermique Range 1-2,8/4 Thermique Range 2,2-3,1 Thermoschutz Range 1-2,8/4 Thermoschutz Range 2,2-3,1 Termal Range 1-2,8/4 Termal Range 2,2-3,1 45 - BILAGA

NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA BILAGA - XLVI

FRIGOMAT s.r.l., via 1 Maggio 26862 GUARDAMIGLIO (LO) ITALIA tel. 0377.415011 Fax. 0377.451079 www.frigomat.com info@frigomat.com GIUGNO 2010