l93 - SVERIGES Bihans-

Relevanta dokument
INNEHÅLL , maj 28. Överenskommelse med Spanien angående vissa ändringar i och tillägg till handelsavtalet den 4 maj

Register , mars 15. Handelsavtal mellan Sverige och De Socialistiska Rådsrepublikernas

Internationell konvention (SÖ 1979:6) om skeppsmätning med därtill hörande internationella skeppsmätningsregler

1925. SVERIGES Bihans-

Förordning (1994:1162) om skeppsmätning

ANNEX BILAGA. till. förslag till rådets beslut

15410/17 MLB/cc DGC 1A

Förordning (1994:1162) om skeppsmätning

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

Svensk författningssamling

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

Transportstyrelsens föreskrifter om avgifter för tillsyn;

1926. INNEHÅLL , maj , dec , jan , okt. 30. Sid. 1

ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.

1924. SVERIGES N:r 39.

3 Gränstullsamarbete med Finland

Rubrik: Lag (1950:382) om svenskt medborgarskap. 3. fadern är avliden men vid sin död var svensk medborgare och gift med barnets moder.

Sjöfartsverkets författningssamling

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Innehållsförteckning

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Förordningar, kungörelser etc. rörande margarin i Svensk Författningssamling åren

, jan. 4. Konvention angående upprättandet av Europeiska frihandelssammanslutningen

Page 1 of fadern är avliden men vid sin död var svensk medborgare och gift med barnets moder.

INNEHÅLL , jan. 14 och 26. Ministeriella noter med Norge rörande förlängning av betalningsavtalet...

STADGAR. Stiftelsen Karin och Ernst August Bångs Minne. för. den 24 mars 1927 med däri gjorda ändringar t.o.m

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

INFORMATIONSBLAD nr 2/

Tilläggsavtal till avtalet med Danmark den 21 juli 1958 för undvikande

Hamntaxa Mervärdesskatt utgår ej i hamntaxan avsnitt A-F. A1 Fartyg insatt i yrkesverksamhet. 3,30 kr 150 kr per anlöp 2,10 kr per ton Depl.

Svensk författningssamling

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING OM BESKATTNING AV INKOMSTER FRÅN SPARANDE OCH DEN PROVISORISKA TILLÄMPNINGEN AV DETTA

Förslag till RÅDETS BESLUT

Föreningens firma är Källö-Knippla Fiskehamnsförening, ekonomisk förening.

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 19 Änderungsprotokoll in schwedischer Sprache-SV (Normativer Teil) 1 von 8

AVTAL OM SAMÄGANDE AV FASTIGHETEN BERGRYGGEN 36, LIDINGÖ.

LOKALA DRIFT- OCH ORDNINGSFÖRESKRIFTER FÖR SÖLVESBORGS HANDELSHAMN

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 9 december 2014

HAMNTAXA OCH AVGIFTER FÖR VARBERGS HAMN. ÅR 2015 och tills vidare

Hamntaxa och avgifter för Varbergs hamn

Svensk författningssamling

SÖ 2004: 1. Avtal om ändringar i och Sveriges anslutning till avtalet mellan Danmark, Island och Norge om samarbete i konkurrensfrågor

AVGÖRANDEN I VA- MÅL - DEL 5 8:3. Fråga om kommuns möjligheter att inskränka verksamhetsområdet för en allmän va-anläggning.

SÖ 2000:10. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

HAMNTAXA OCH AVGIFTER FÖR VARBERGS HAMN. ÅR 2017 och tills vidare

ARRENDEKONTRAKT. Här nedan kallad föreningen, upplåter härmed till. vilken skall vara medlem av nämnda förening, nedan kallad medlemmen,

MALL FÖR AVTAL UTBILDNING AV SERVICE- ELLER SIGNALHUND

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 430 final/2 ANNEX 1.

AVGIFTER. Sprängämnesinspektionens föreskrifter (SÄIFS 1999:4) om avgifter för inspektionens verksamhet [ UPPHÄVD ]

ANLÄGGNINGSTAXA - för Torsås kommuns allmänna vatten- och avloppsanläggningar

FÖRFATTNINGSSAMLING BESLUT GÄLLER FR FLIK SID Kf 111/ Kf 12 1 Klu 199/ tillägg Kf ändring

VATTEN- OCH AVLOPPSTAXA FÖR GRÄSTORPS KOMMUN. 1.1 Fastigheterna indelas i bostadsfastighet och annan fastighet.

Bryssel den COM(2015) 424 final ANNEX 1 BILAGA. till

Förslag till KÖPEKONTRAKT

Vatten och avloppstaxa för Grästorps kommun

Svensk författningssamling

ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN,

Hyresförhandlingslag (1978:304)

FÖRHANDLINGSPROTOKOLL 18 januari 1969

Tullverkets författningssamling

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Förordning (1993:986) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungern om ömsesidigt bistånd i tullfrågor

Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden

AVGÖRANDEN I VA- MÅL - DEL 3 37:1

INNEHÅLL. ningarna under tiden 1 maj april Ministeriella noter med Portugal rörande varuutbytet...

Svensk författningssamling

PROTOKOLL RÖRANDE SKAPANDE AV EUROPASKOLOR UPPRÄTTADE I ENLIGHET MED STADGAN FÖR EUROPASKOLAN INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Förordning (2002:1054) om gränstullsamarbete med Norge

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT. av den

Kommersiella villkor m.m.

STIFTELSEN SCAs SOCIALA FOND STADGAR

BILAGA. till. Förslag till RÅDETS BESLUT

Föreskrifter om ändring i Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd (TSFS 2009:2) om tillsyn inom sjöfartsområdet; UTKAST

För delegationerna bifogas dokument COM(2017) 433 final/2 ANNEX 1.

ESLÖVS KOMMUNS FÖRFATTNINGSSAMLING NR 48 LOKAL PERSONALSTADGA FÖR ESLÖVS KOMMUN - PST 87

AKTIEÖVERLÅTELSEAVTAL

Europeiska unionens råd Bryssel den 7 september 2017 (OR. sv)

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 23

Tullverkets författningssamling

Svenska Finska Estniska. Ryska Engelska Koreanska. Franska Tyska Italienska. Grekiska Danska Norska. Isländska Ungerska Spanska

... Siofartsverket INFORMATIONSBLAD NR 9/

STATEHS JÄRNVÄGäRS FÖRFATTNINGSSAMLING. Utkom fr. trycket SSrtryck nr 202 "Rhr. Instruktion. för. (Tlvi) Gällande fr. o. m. den 1 mars 1924.

Kungl. Maj:ts proposition nr 99 år Nr 99

RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 1768/92 av den 18 juni 1992 om införande av tilläggsskydd för läkemedel

Hälsa: är du redo för semestern? Res inte utan ditt europeiska sjukförsäkringskort!

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 15 juli 2011 (18.7) (OR. en) 12987/11 TRANS 216

KONVENTIONEN OM REPUBLIKEN TJECKIENS, REPUBLIKEN ESTLANDS, REPUBLIKEN CYPERNS, REPUBLIKEN LETTLANDS, REPUBLIKEN LITAUENS, REPUBLIKEN UNGERNS,

PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN DE NORDISKA LÄNDERNA FÖR ATT UNDVIKA DUBBELBESKATTNING BETRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET

Förordning (1993:1162) om tillämpning av en överenskommelse mellan Sverige och Estland om ömsesidigt bistånd i tullfrågor

PRISLISTA ÖVER HAMNTJÄNSTER. I kraft fr.o.m

antagen av kommunfullmäktige den 23 augusti 1990, 167, med ändring av kommunstyrelsen den 7 maj 1992, 193.

Föreskrifter om ändring i Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd (TSFS 2010:96) om åtgärder mot förorening från fartyg;

Överenskommelse om premielön

Transportstyrelsens föreskrifter om avgifter inom sjöfartsområdet

Transkript:

l93 - SVERIGES Bihans- ÖVERENSKOM MELSER MED FRÄMMANDE MAKTER Kungl. Majrts och rikets kommerskollegii kungörelse angående de förmåner, som i Sveriges hamnar äro beviljade främmande länders fartyg1; given i Stockholm den 1 oktober 1930. Med stöd av föreskrifter i ämnet gör Kungl. Maj:ts och rikets kommerskollegium härmed till allmän kännedom veterligt: att beträffande de särskilda förmåner, däribland i avseende å skeppsmätning, som främmande länders fartyg tillgodonjuta i svensk hamn, fortfarande gäller, vad härom sägs i kollegii kungörelser i ämnet av den 9 oktober 1928 och den 27 april 19292, dock med tillägg och ändringar, som här nedan fram gå. Jäm likt ministeriella noter den 16 och den 18 december 1929, växlade med Norge, må norska pråmar för transporterande av sten, avsedd för export, idka kustfart å svenska sidan av Idefjorden och Svinesund. Ifrågavarande medgivande har lämnats, sedan norska regeringen medgivit enahanda rätt för svenska pråm ar å norska sidan av nämnda farvatten. Enligt bosättnings-, handels- och sjöfartsavtal med Persien den 10 maj 1929 skola persiska fartyg och deras last i Sverige åtnjuta samma behandling som mest gynnad nations fartyg och deras last, oavsett varifrån fartygen avgått och varthän de äro destinerade och oavsett varifrån lasten förskriver sig och varthän den är bestämd. Från denna bestämmelse göras likväl undantag i fråga om kustfart samt de förmåner, som i Sverige medgivits eller må komma att medgivas den inhemska fiskerinäringen och dess alster, ävensom beträffande de förmåner, som Sverige tillerkänt eller må komma att tillerkänna Danmark eller Norge eller båda dessa länder, så länge samma förmåner icke tillerkänts ytterligare någon stat. Jäm likt provisoriskt handelsavtal med Rumänien, undertecknat den 26 juli 1930, vilket trä tt i kraft den 1 september 1930 och gäller till den 1 april 1931, skola rumänska fartyg i allt vad som rör sjöfarten i svenska farvatten och svenska hamnar åtnjuta mest gynnad nations behandling. Från bestämmelsen har dock gjorts undantag i fråga om rätten att bedriva kustfart ävensom beträffande de särskilda förmåner, som Sverige tillerkänt Norge eller Danmark eller båda dessa länder. Det i kollegii ovannämnda kungörelse av den 27 april 1929 omförmälda handels- och sjöf artsavtalet med Turkiet den 4 februari 1928 har på sin tid blivit uppsagt. I avvaktan på ikraftträdandet av en ny, den 29 september 1929 undertecknad handels- och sjöfartstraktat skola jämlikt ministeriella noter den 19 oktober 1929 turkiska fartyg i Sverige behandlas på enahanda sätt som mest gynnad nation tillhörande fartyg. Undantagen från denna bestämmelse är dock rätten att bedriva kustfart. E j heller skall densamma kunna åberopas vad beträffar de särskilda förmå 1 Förevarande kungörelse omfattar icke liksom ej heller kollegii föregående kungörelser i ämnet de särskilda förmåner, som må vara beviljade vissa främmande länders lustfartyg i svenska hamnar. 1 Se Sveriges Överenskommelser med främmande makter 1929, Bihang, sid. 1.

ner, vilka medgivits eller må komma att medgivas av Sverige åt de övriga skandinaviska länderna. Enligt handels- och sjöfartsavtal den 8 november 1928 med Ungern, vilket avtal numera ersatt den i kollegii ovannämnda kungörelse av den 9 oktober 1928 omförmälda handels- och sjöfartstraktaten den 3 november 1873, skola ungerska fartyg samt deras besättning och last i Sverige i alla hänseenden åtnjuta samma behandling som landets egna eller mest gynnad nations fartyg, deras besättning och last. Från denna bestämmelse göras likväl undantag i fråga om kustfart samt de förmåner, vilka i Sverige beviljats eller kunna komma att beviljas den inhemska fiskerinäringen och dess alster. Ej heller äro bestämmelserna i avtalet, i den mån de avse tillerkännande av mest gynnad nations behandling, tillämpliga å de förmåner, som Sverige tillerkänt eller må komma a tt tillerkänna D anm ark eller Norge eller båda dessa länder, så länge samma förmåner icke tillerkänts ytterligare någon stat. Beträffande grekiska fartygs behandling i skeppsmätningshänseende i Sverige gälla i stället för vad därom sägs i kollegii kungörelse av den 9 oktober 1.928 numera följande bestämmelser, nämligen: att grekiska fartygs nationella mätbrev skola tillerkännas vitsord i Sverige för så vitt och i den mån nedanstående bestämmelser icke giva anledning till avvikelse därutinnan; a tt med nationella mätbrev avses mätningshandlingar, vilka utfärdats på grundval av mätning enligt regel I av vederbörande grekisk myndighet och vilka innehålla särskild uppgift om rymden i kubikmeter eller registerton, var för sig, såväl av de över som av de under m ätningsdäcket belägna rum men; att grekiska maskindrivna fartyg, vilka äro försedda endast med nationellt mätbrev, skola i Sverige underkastas endast sådan partiell mätning, som i fråga om bestämmandet av nettodräktigheten här nedan avses; skolande den sålunda beräknade nettodräktigheten läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Sverige skola utgå efter tontalet; att, då grekiskt fartyg, annat än maskindrivet, är försett med nationellt m ätbrev, skall den i det nationella mätbrevet angivna nettodräktigheten läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Sverige skola utgå efter tontalet; att den här ovan omförmälda partiella mätning av maskindrivet grekiskt fartyg skall omfatta bestämmandet, enligt svenska skeppsmätningsföreskrifter, av bruttodräktigheten av rummen ovan mätningsdäcket samt bestämmandet av avdraget för maskinrummet och för övriga såväl över som under m ätningsdäcket belägna rum, vilka i Sverige må avdragas vid bestämmandet av nettodräktigheten; att av vederbörande grekisk myndighet på franska eller engelska språken avfattad och på mätbrevet angiven uppgift rörande dimensionerna i metriskt m ått av rum, vilkas uppm ätning och beräkning i Grekland och i Sverige u t föras enligt enahanda skeppsmätningsföreskrifter, skall tillerkännas vitsord i Sverige, skolande användningen och belägenheten av sådant rum vara angivna å mätbrevet; att över nämnda partiella mätning skall utfärdas särskild mätningshandling, som skall vara giltig så länge det nationella mätbrev, i anslutning till vilket mätningshandlingen är utfärdad, äger giltighet, och må denna mätningshandling underkastas kontrollåtgärd av kommerskollegium; att kostnaderna för partiella mätningar skola beräknas och erläggas enligt gällande föreskrifter för dylika m ätningar i Sverige;

a tt kostnaderna dock endast må beräknas för det verkligen uppm ätta maskinrummet samt för de delar av övriga uppm ätta rum, som icke skola avdragas vid bestämmandet av nettodräktighéten; att samtliga kostnader för den kontrollåtgärd, som ovan omförmäles, skola bestridas av svenska statsverket; att, om ett grekiskt fartyg anländer till svensk hamn och endast är försett med ett provisoriskt certifikat (kallat»jtq oocoq ivöv jiq c o tö k o ååo v u a xa g.exq r\- osens»), skall, beträffande maskindrivet fartyg, uppgift i nämnda certifikat å rymden av rummet under mätningsdäcket samt, beträffande fartyg annat än maskindrivet, uppgiften å nettodräktigheten tillerkännas vitsord i Sverige under giltighetstiden för nämnda certifikat, oaktat fartyget icke undergått av vederbörande grekisk myndighet verkställd mätning; att mätbrev, utfärdat i Grekland på grundval av mätning enligt regel I I (den provisoriska mätningsmetoden), skall likställas med grekiskt mätbrev, utfärdat på grundval av mätning enligt regel I, om omständigheterna icke tillåta användandet av denna senare metod på grund därav, a tt fartyget, som skall mätas, är lastat; skolande dock mätbrev för fartyg, som blivit m ätt enligt regel I I, endast vara g iltig t intill dess m ätning enligt regel I kan företagas. Beträffande lettiska och portugisiska fartygs behandling i skeppsmätningshänseende gälla numera motsvarande bestämmelser som i fråga om estniska fartyg (se kollegii ovannämnda kungörelse av den 27 april 1929), dock med följande skiljaktigheter, nämligen beträffande: lettiska fartyg, att lettiskt appendixmätbrev, utfärdat enligt svenska skeppsmätningsföreskrifter, skall för att äga giltighet i Sverige vara utfärdat av lettiska sjöfartsstyrelsen (Jurnieeibas Departaments), samt att ett i Sverige för lettiskt fartyg giltigt provisoriskt certifikat kallas»pagaidu flagas patents»; portugisiska fartyg, att portugisiskt appendixmätbrev, utfärdat enligt svenska skeppsmätningsföreskrifter, skall för a tt äga giltighet i Sverige vara utfärdat av vederbörande hamnkapten i Portugal, samt att ett i Sverige för portugisiskt fartyg giltigt provisoriskt certifikat kallas»certificado de navigabilidade provisorio». Stockholm den 1 oktober 1930. C. E. L a n d b e r g. K. A. FR Y X ELL. Mogens Möller. Kungl. Maj:ts och rikets kommerskollegii kungörelse angående de förmåner i fråga om skeppsmätning, som på grund av traktater eller särskilda överenskommelser tillkomma svenska fartyg i främmande länders hamnar; given i Stockholm den 1 oktober 1930. Med stöd av föreskrift i ämnet gör Kungl. Maj:ts och rikets kommerskollegium härmed till allmän kännedom veterligt: att beträffande särskilda förmåner i fråga om skeppsmätning, som på grund av traktater eller särskilda överenskommelser tillkomma svenska farty g i främmande

landers hamnar, fortfarande gäller vad härom sägs i kollegii kungörelser i ämnet av den 9 oktober 1928 och den 27 april 19291, dock med ändringar och tillägg, som här nedan framgå. Beträffande svenska fartygs behandling i skeppsmätningshänseende i Grekland gälla i stället för vad därom sägs i kollegii förberörda kungörelse av den 9 oktober 1928 numera följande bestämmelser, nämligen: Svenska fartygs nationella mätbrev ävensom nationella appendixmätbrev, utfärdade enligt det brittiska skeppsmätningssystemet, skola tillerkännas vitsord i Grekland för så vitt och i den mån nedanstående bestämmelser icke giva anledning till avvikelser därutinnan. Med nationella mätbrev avses mätningshandlingar, vilka utfärdats på grundval av mätning enligt regel I av vederbörande svensk myndighet och vilka innehålla särskild uppgift om rymden i kubikmeter eller registerton, var för sig, såväl av de över som av de under mätningsdäcket belägna rummen. Svenska maskindrivna fartyg, vilka äro försedda endast med nationellt m ätbrev, skola i Grekland underkastas endast sådan partiell mätning, som i fråga om bestämmandet av nettodräktigheten här nedan särskilt omförmäles. Den sålunda beräknade nettodräktigheten skall läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Grekland skola utgå efter tontalet. D är fartygets ägare eller befälhavare det påfordrar, skall dock den i det nationella mätbrevet angivna nettodräktigheten läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Grekland skola utgå efter tontalet. Ä r sådant svenskt fartyg försett med appendixmätbrev, utfärdat enligt det brittiska skeppsmätningssystemet, skall den i nämnda appendixmätbrev angivna nettodräktigheten läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Grekland skola utgå efter tontalet. Sådant appendixmätbrev skall äga giltilghet under samma tid som det för samma farty g utfärdade nationella m ätbrev, till vilket det är anslutet. Ä r svenskt fartyg, annat än maskindrivet, försett med nationellt mätbrev, skall den i det nationella mätbrevet angivna nettodräktigheten läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka i Grekland skola utgå efter tontalet. Den här ovan omförmälda partiella mätning av maskindrivet svenskt fa r tyg skall omfatta bestämmandet, enligt grekiska skeppsmätningsföreskrifter, av bruttodräktigheten av rummen ovan mätningsdäcket samt bestämmandet av avdraget för maskinrummet och för övriga såväl över som under m ätningsdäcket belägna rum, vilka i Grekland må avdragas vid bestämmandet av nettodräktigheten. över nämnda partiella mätning skall utfärdas särskild mätningshandling, som skall vara giltig så länge det nationella mätbrev, i anslutning till vilket mätningshandlingen är utfärdad, äger giltighet. Denna mätningshandling må underkastas kontrollåtgärd av vederbörande chefsmyndighet i Grekland. Kostnaderna för partiella mätningar skola beräknas och erläggas enligt gällande föreskrifter för dylika m ätningar i Grekland. Kostnaderna må dock endast beräknas för det verkligen uppm ätta maskinrummet samt för de delar av övriga uppmätta rum, som icke skola avdragas vid bestämmandet av nettodräktigheten. Sam tliga kostnader för den kontrollåtgärd, som ovan omförmäles, skola bestridas av grekiska statsverket. H ärjäm te skall iakttagas följande: Om ett svenskt fartyg anländer till grekisk hamn och endast är försett med provisoriskt certifikat (kallat:»interimsnationalitets- och registreringscertifikat» eller»interim snationalitetscertifikat»), innehållande uppgift å fartygets 1 Se Sveriges Överenskommelser med främmande makter 1929, Bihang, sid. 4.

avgiftspliktiga tontal enligt svensk eller främmande mätning, skall ifrå g a varande uppgift i det provisoriska certifikatet tillerkännas vitsord i Grekland under giltighetstiden för nämnda certifikat, oaktat fartyget icke undergått av vederbörande svensk myndighet verkställd mätning. Mätbrev utfärdat i Sverige på grundval av mätning enligt regel I I (den provisoriska mätningsmetoden) skall likställas med svenskt mätbrev, utfärdat på grundval av mätning enligt regel I, om omständigheterna icke tillåta användandet av denna senare metod på grund därav, att fartyget, som skall mätas, är lastat. Mätbrev för fartyg, som blivit m ätt enligt regel II, är dock endast giltigt intill dess mätning enligt regel I kan företagas. I fråga om svenska fartygs behandling i skeppsmätningshänseende i Lettland och Portugal gälla numera motsvarande bestämmelser som i avseende å svenska fartygs behandling i Estland (se kollegii ovannämnda kungörelse av den 27 april 1929), dock med följande avvikelser, nämligen beträffande: Svenska fartygs behandling i Lettland: Den myndighet, som äger befogenhet att, då anledning föreligger till antagande, att uppgifterna i ett svenskt fartygs nationella mätbrev eller appendixmätbrev icke överensstämma med de verkliga förhållandena, i erforderlig utsträckning föranstalta om fartygets kontrollmätning och, där så erfordras, ommätning ävensom a tt däröver u tfärda ny mätningshandling, utgöres i L ettland av sjöfartsstyrelsen (Jurnieclbas Departaments). Svenska fartygs behandling i Portugal: I Portugal skall fartygens bruttodräktighet läggas till grund för beräknandet av de avgifter, vilka skola utgå efter tontalet. I följd härav skola svenska maskindrivna fartyg, som äro försedda endast med nationellt mätbrev, i Portugal underkastas allenast sådan partiell mätning, som erfordras för bestämmandet, enligt portugisiska skeppsmätningsföreskrifter, av bruttodräktigheten av rummen ovan mätningsdäcket. Vad åter angår svenskt maskindrivet fartyg, som är försett med nationellt appendixmätbrev, utfärdat enligt det brittiska skeppsmätningssystemet, skall den i nämnda appendixmätbrev angivna bruttodräktigheten läggas till grund för beräkning av förenämnda avgifter. Någon rä tt a tt påfordra, a tt den i det nationella mätbrevet angivna dräktigheten skall läggas till grund för beräkning av de avgifter, vilka skola utgå efter tontalet, har i Portugal icke medgivits svenska maskindrivna fartygs ägare eller befälhavare. Å r svenskt fartyg, annat än maskindrivet, försett med nationellt mätbrev, skall den i nämnda mätbrev angivna bruttodräktigheten läggas till grund för beräkning av omförmälda avgifter. Den myndighet, som äger befogenhet att, då anledning föreligger till antagande, att uppgifter i ett fartygs nationella mätbrev eller appendixmätbrev icke överensstämma med verkliga förhållandena, i erforderlig utsträckning föranstalta om fartygets kontrollmätning och, där så erfordras, ommätning ävensom a tt däröver utfärda ny mätningshandling, utgöres i Portugal av hamnkaptenerna. Stockholm den 1 oktober 1930. K. A. FR Y X ELL. N. G. N ilsso n. Mogens Möller. Stockholm 1930. Kgl. Boktr. P. A. Norstedt <5i Söner 308185