Europeiska unionens råd Bryssel den 5 juni 205 (OR. en) Interinstitutionellt ärende: 203/09 (COD) 9332/5 ADD 3 JUSTCIV 35 FREMP 2 CODEC 793 NOT från: till: Ordförandeskapet Rådet Föreg. dok. nr: 9037/5 JUSTCIV 22 FREMP 5 CODEC 748 ADD 3 Komm. dok. nr: 9037/3 JUSTCIV 08 REMP 70 CODEC 952 + ADD (en) + ADD 2 Ärende: Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om främjande av medborgares och företags fria rörlighet genom förenkling av godtagandet av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 024/202 (första behandlingen) Bilagorna I IV För delegationerna bifogas texten till bilagorna I IV till det förslag till förordning som ordförandeskapet lägger fram som en kompromiss inför antagandet av RIF-rådets allmänna riktlinje vid mötet den 5 6 juni 205. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv DG D 2A SV
BILAGOR BILAGA I FÖDELSE FLERSPRÅKIGT STANDARDFORMULÄR ÖVERSÄTTNINGSSTÖD Artikel 6a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) /205 om främjande av medborgares fria rörlighet genom förenkling av kraven på framläggande av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 024/202 Belgien (BE) Bulgarien (BG) Tjeckien (CZ) Danmark (DK) Tyskland (DE) Estland (EE) Irland (IE) Grekland (EL) Spanien (ES) Frankrike (FR) Kroatien (HR) Italien (IT) Cypern (CY) Lettland (LV) Litauen (LT) Luxemburg (LU) Ungern (HU) Malta (MT) Nederländerna (NL) Österrike (AT) Polen (PL) Portugal (PT) Rumänien (RO) Slovenien (SI) Slovakien (SK) Finland (FI) Sverige (SE) Förenade kungariket (UK) VIKTIGA UPPLYSNINGAR Det uteslutande syftet med detta flerspråkiga standardformulär är att underlätta översättningen av den officiella handling till vilken det är bifogat. Detta formulär bör inte skickas som fristående handling mellan medlemsstaterna. Formuläret återspeglar innehållet i den officiella handling till vilken det är bifogat. Den myndighet för vilken den officiella handlingen läggs fram får dock, när så krävs för hanteringen av denna, begära en översättning eller translitterering av uppgifterna i formuläret. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 2
ANMÄRKNING RIKTAD TILL DEN UTFÄRDANDE MYNDIGHETEN Endast sådana uppgifter ska uppges som anges i den officiella handling till vilken detta formulär är bifogat. När den officiella handling till vilken formuläret är bifogat inte innehåller vissa uppgifter eller viss information, skriv "NA" eller "-".. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR FORMULÄRET. Berörd myndighet 2... 2. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT. Berörd myndighet 3... 2 3 Vid ifyllande för hand, använd vänligen versaler. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 3
3. INFORMATION OM DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT 2. Handling som härrör från en myndighet eller en tjänsteman tillhörande domstolsväsendet i en medlemsstat 2.. Domstolsbeslut 2..2 Handling som härrör från åklagarväsendet 2..2 Handling som härrör från en domstolssekreterare 2..4 Handling som härrör från en stämningsman ("huissier de justice") 2..5 Annan handling (specificeras)... 2.2 Administrativ handling 2.2. Intyg 2.2.2 Utdrag ur folkbokföringen 2.2.3 Utdrag ur befolkningsregister 2.2.4 Ordagrann avskrift av folkbokföringshandling 2.2.5 Annan handling (specificeras)... 2.3 Notariell handling 2.4 Officiellt intyg anbringat på en handling som undertecknats av en privatperson 2.5 Handling upprättad i tjänsten av en diplomatisk eller konsulär tjänsteman i en medlemsstat 2.6 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 2.7 Den officiella handlingens referensnummer... 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 4
4. FÖDELSEUPPGIFTER 4. Efternamn... 4.2 Förnamn... 4.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 4.4 Födelseort och -land 2... 4.5 Kön:... 4.5. Kvinna 4.5.2 Man 4.5.3 Ej fastställt 5. RUTA FÖR UNDERTECKNANDE 5. Efternamn och förnamn för den tjänsteman som har utfärdat detta formulär... 5.2 Befattning för den tjänsteman som har utfärdat detta formulär... 5.3 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 5.4 Namnteckning... 5.5 Sigill eller stämpel... 2 Termen "ort där akten registrerades" avser namnet på den stad, det samhälle eller den by samt namnet på den provins där personen föddes. En alfabetisk förteckning över ISO:s landskoder bör tillhandahållas i den förlaga till flerspråkigt standardformulär som den europeiska e-juridikportalen offentliggör. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 5
FLERSPRÅKIG ORDLISTA TILL STANDARDISERAD TEXT 4. SURNAME / NOM / NAME / ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / ΕΠΩΝΥΜΟ / SLOINNE / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI Detta är ett exempel på en flerspråkig ordlista för standardiserad text 4.. Den flerspråkiga ordlistan till all standardiserad text bör färdigställas före förordningens antagande. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 6
BILAGA II DÖDSFALL FLERSPRÅKIGT STANDARDFORMULÄR ÖVERSÄTTNINGSSTÖD Artikel 6a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) /205 om främjande av medborgares fria rörlighet genom förenkling av kraven på framläggande av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 024/202 Belgien (BE) Bulgarien (BG) Tjeckien (CZ) Danmark (DK) Tyskland (DE) Estland (EE) Irland (IE) Grekland (EL) Spanien (ES) Frankrike (FR) Kroatien (HR) Italien (IT) Cypern (CY) Lettland (LV) Litauen (LT) Luxemburg (LU) Ungern (HU) Malta (MT) Nederländerna (NL) Österrike (AT) Polen (PL) Portugal (PT) Rumänien (RO) Slovenien (SI) Slovakien (SK) Finland (FI) Sverige (SE) Förenade kungariket (UK) VIKTIGA UPPLYSNINGAR Det uteslutande syftet med detta flerspråkiga standardformulär är att underlätta översättningen av den officiella handling till vilken det är bifogat. Detta formulär bör inte skickas som fristående handling mellan medlemsstaterna. Formuläret återspeglar innehållet i den officiella handling till vilken det är bifogat. Den myndighet för vilken den officiella handlingen läggs fram får dock, när så krävs för hanteringen av denna, begära en översättning eller translitterering av uppgifterna i formuläret. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 7
ANMÄRKNING RIKTAD TILL DEN UTFÄRDANDE MYNDIGHETEN Endast sådana uppgifter ska uppges som anges i den officiella handling till vilken detta formulär är bifogat. När den officiella handling till vilken formuläret är bifogat inte innehåller vissa uppgifter eller viss information, skriv "NA" eller "-".. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR FORMULÄRET. Berörd myndighet 2... 2. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT. Berörd myndighet 3... 2 3 Vid ifyllande för hand, använd vänligen versaler. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 8
3. INFORMATION OM DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT 2. Handling som härrör från en myndighet eller en tjänsteman tillhörande domstolsväsendet i en medlemsstat 2.. Domstolsbeslut 2..2 Handling som härrör från åklagarväsendet 2..2 Handling som härrör från en domstolssekreterare 2..4 Handling som härrör från en stämningsman ("huissier de justice") 2..5 Annan handling (specificeras)... 2.2 Administrativ handling 2.2. Intyg 2.2.2 Utdrag ur folkbokföringen 2.2.3 Utdrag ur befolkningsregister 2.2.4 Ordagrann avskrift av folkbokföringshandling 2.2.5 Annan handling (specificeras)... 2.3 Notariell handling 2.4 Officiellt intyg anbringat på en handling som undertecknats av en privatperson 2.5 Handling upprättad i tjänsten av en diplomatisk eller konsulär tjänsteman i en medlemsstat 2.6 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande 2.7 Den officiella handlingens referensnummer 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 9
4. UPPGIFTER OM AVLIDEN PERSON 4. Efternamn... 4.2 Förnamn... 4.3 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 4.4 Födelse ort och 2 -land... 4.5 Födelsedatum (dd/mm/åååå)... 4.6 Kön:... 4.6. Kvinna 4.6.2 Man 4.6.3 Ej fastställt 5. RUTA FÖR UNDERTECKNANDE 5. Efternamn och förnamn för den tjänsteman som har utfärdat detta formulär... 5.2 Befattning för den tjänsteman som har utfärdat detta formulär... 5.3 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 5.4 Namnteckning... 5.5 Sigill eller stämpel... 2 Termen "ort där akten registrerades" avser namnet på den stad, det samhälle eller den by samt namnet på den provins där personen avled. En alfabetisk förteckning över ISO:s landskoder bör tillhandahållas i den förlaga till flerspråkigt standardformulär som den europeiska e-juridikportalen offentliggör. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 0
FLERSPRÅKIG ORDLISTA TILL STANDARDISERAD TEXT 4. SURNAME / NOM / NAME / ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / ΕΠΩΝΥΜΟ / SLOINNE / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI Detta är ett exempel på en flerspråkig ordlista för standardiserad text 4.. Den flerspråkiga ordlistan till all standardiserad text bör färdigställas före förordningens antagande. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv
BILAGA III GIFTERMÅL FLERSPRÅKIGT STANDARDFORMULÄR ÖVERSÄTTNINGSSTÖD Artikel 6a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) /205 om främjande av medborgares fria rörlighet genom förenkling av kraven på framläggande av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 024/202 Belgien (BE) Bulgarien (BG) Tjeckien (CZ) Danmark (DK) Tyskland (DE) Estland (EE) Irland (IE) Grekland (EL) Spanien (ES) Frankrike (FR) Kroatien (HR) Italien (IT) Cypern (CY) Lettland (LV) Litauen (LT) Luxemburg (LU) Ungern (HU) Malta (MT) Nederländerna (NL) Österrike (AT) Polen (PL) Portugal (PT) Rumänien (RO) Slovenien (SI) Slovakien (SK) Finland (FI) Sverige (SE) Förenade kungariket (UK) VIKTIGA UPPLYSNINGAR Det uteslutande syftet med detta flerspråkiga standardformulär är att underlätta översättningen av den officiella handling till vilken det är bifogat. Detta formulär bör inte skickas som fristående handling mellan medlemsstaterna Formuläret återspeglar innehållet i den den officiella handling till vilken det är bifogat. Den myndighet för vilken den officiella handlingen läggs fram får dock, när så krävs för hanteringen av denna, begära en översättning eller translitterering av uppgifterna i formuläret. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 2
ANMÄRKNING RIKTAD TILL DEN UTFÄRDANDE MYNDIGHETEN Endast sådana uppgifter ska uppges som anges i den officiella handling till vilken detta formulär är bifogat. När den officiella handling till vilken formuläret är bifogat inte innehåller vissa uppgifter eller viss information, skriv "NA" eller "-".. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR FORMULÄRET. Berörd myndighet 2... 2. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT. Berörd myndighet 3... 2 3 Vid ifyllande för hand, använd vänligen versaler. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 3
3. INFORMATION OM DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT 2. Handling som härrör från en myndighet eller en tjänsteman tillhörande domstolsväsendet i en medlemsstat 2.. Domstolsbeslut 2..2 Handling som härrör från åklagarväsendet 2..2 Handling som härrör från en domstolssekreterare 2..4 Handling som härrör från en stämningsman ("huissier de justice") 2..5 Annan handling (specificeras)... 2.2 Administrativ handling 2.2. Intyg 2.2.2 Utdrag ur folkbokföringen 2.2.3 Utdrag ur befolkningsregister 2.2.4 Ordagrann avskrift av folkbokföringshandling 2.2.5 Annan handling (specificeras)... 2.3 Notariell handling 2.4 Officiellt intyg anbringat på en handling som undertecknats av en privatperson 2.5 Handling upprättad i tjänsten av en diplomatisk eller konsulär tjänsteman i en medlemsstat 2.6 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 2.7 Den officiella handlingens referensnummer... 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 4
4. GIFTERMÅL 4. Datum (dd/mm/åååå) för äktenskapets ingående... 4.2 Ort och land 2 där äktenskapet ingicks... 5. MAKE/MAKA 5. Efternamn vid födseln... 5.2 Efternamn före äktenskapets ingående... 5.3 Efternamn efter äktenskapets ingående... 5.4 Förnamn... 5.5 Födelsedatum (dd/mm/åååå)... 5.6 Kön:... 5.6. Kvinna 5.6.2 Man 5.6.3 Ej fastställt 6. MAKE/MAKA 2 5. Efternamn vid födseln... 5.2 Efternamn före äktenskapets ingående... 5.3 Efternamn efter äktenskapets ingående... 5.4 Förnamn... 5.5 Födelsedatum (dd/mm/åååå)... 5.6 Kön:... 5.6. Kvinna 5.6.2 Man 5.6.3 Ej fastställt 2 Termen "ort där akten registrerades" avser namnet på den stad, det samhälle eller den by samt namnet på den provins där äktenskapet ingicks. En alfabetisk förteckning över ISO:s landskoder bör tillhandahållas i den förlaga till flerspråkigt standardformulär som den europeiska e-juridikportalen offentliggör. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 5
7. RUTA FÖR UNDERTECKNANDE 7. Efternamn och förnamn för den tjänsteman som utfärdat detta formulär... 7.2 Befattning för den tjänsteman som utfärdat detta formulär... 7.3 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 7.4 Namnteckning... 7.5 Sigill eller stämpel... 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 6
FLERSPRÅKIG ORDLISTA TILL STANDARDISERAD TEXT 5.4 FORENAME(S)/PRÉNOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/-E / EESNIMED / ΟΝΟΜΑ / CÉADAINM(NEACHA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (-AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET Detta är ett exempel på en flerspråkig ordlista för standardiserad text 5.4. Den flerspråkiga ordlistan till all standardiserad text bör färdigställas före förordningens antagande. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 7
BILAGA IV REGISTRERAT PARTNERSKAP FLERSPRÅKIGT STANDARDFORMULÄR ÖVERSÄTTNINGSSTÖD Artikel 6a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) /205 om främjande av medborgares fria rörlighet genom förenkling av kraven på framläggande av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 024/202 Belgien (BE) Bulgarien (BG) Tjeckien (CZ) Danmark (DK) Tyskland (DE) Estland (EE) Irland (IE) Grekland (EL) Spanien (ES) Frankrike (FR) Kroatien (HR) Italien (IT) Cypern (CY) Lettland (LV) Litauen (LT) Luxemburg (LU) Ungern (HU) Malta (MT) Nederländerna (NL) Österrike (AT) Polen (PL) Portugal (PT) Rumänien (RO) Slovenien (SI) Slovakien (SK) Finland (FI) Sverige (SE) Förenade kungariket (UK) VIKTIGA UPPLYSNINGAR Det uteslutande syftet med detta flerspråkiga standardformulär är att underlätta översättningen av den officiella handling till vilken det är bifogat. Detta formulär bör inte skickas som fristående handling mellan medlemsstaterna. Formuläret återspeglar innehållet i den officiella handling till vilken det är bifogat. Den myndighet för vilken den officiella handlingen läggs fram får dock, när så krävs för hanteringen av denna, begära en översättning eller translitterering av uppgifterna i formuläret. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 8
ANMÄRKNING RIKTAD TILL DEN UTFÄRDANDE MYNDIGHETEN Endast sådana uppgifter ska uppges som anges i den officiella handling till vilken detta formulär är bifogat. När den officiella handling till vilken formuläret är bifogat inte innehåller vissa uppgifter eller viss information, skriv "NA" eller "-".. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR FORMULÄRET. Berörd myndighet 2... 2. MYNDIGHET SOM UTFÄRDAR DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT. Berörd myndighet 3... 2 3 Vid ifyllande för hand, använd vänligen versaler. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. Termen "berörd myndighet" bör tolkas så att den täcker in den officiella ställning som den utfärdande myndigheten innehar. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 9
3. INFORMATION OM DEN OFFICIELLA HANDLING TILL VILKEN DETTA FORMULÄR ÄR BIFOGAT 2. Handling som härrör från en myndighet eller en tjänsteman tillhörande domstolsväsendet i en medlemsstat 2.. Domstolsbeslut 2..2 Handling som härrör från åklagarväsendet 2..2 Handling som härrör från en domstolssekreterare 2..4 Handling som härrör från en stämningsman ("huissier de justice") 2..5 Annan handling (specificeras)... 2.2 Administrativ handling 2.2. Intyg 2.2.2 Utdrag ur folkbokföringen 2.2.3 Utdrag ur befolkningsregister 2.2.4 Ordagrann avskrift av folkbokföringshandling 2.2.5 Annan handling (specificeras)... 2.3 Notariell handling 2.4 Officiellt intyg anbringat på en handling som undertecknats av en privatperson 2.5 Handling upprättad i tjänsten av en diplomatisk eller konsulär tjänsteman i en medlemsstat 2.6 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 2.7 Den officiella handlingens referensnummer... 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 20
4. REGISTRERAT PARTNERSKAP 4. Datum (dd/mm/åååå) för registrering av partnerskapet... 4.2 Ort och land 2 där akten registrerades... 5. PARTNER A 5. Efternamn vid födseln... 5.2 Efternamn före ingåendet... 5.3 Efternamn efter ingåendet... 5.4 Förnamn... 5.5 Födelsedatum (dd/mm/åååå)... 5.6 Kön:... 5.6. Kvinna 5.6.2 Man 5.6.3 Ej fastställt 6. PARTNER B 5. Efternamn vid födseln... 5.2 Efternamn före ingåendet... 5.3 Efternamn efter ingåendet... 5.4 Förnamn... 5.5 Födelsedatum (dd/mm/åååå)... 5.6 Kön:... 5.6. Kvinna 5.6.2 Man 5.6.3 Ej fastställt 2 Termen "ort där akten registrerades" avser namnet på den stad, det samhälle eller den by samt namnet på den provins där akten registrerades. En alfabetisk förteckning över ISO:s landskoder bör tillhandahållas i den förlaga till flerspråkigt standardformulär som den europeiska e-juridikportalen offentliggör. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 2
7. RUTA FÖR UNDERTECKNANDE 7. Efternamn och förnamn för den tjänsteman som utfärdat detta formulär... 7.2 Befattning för den tjänsteman som utfärdat detta formulär... 7.3 Datum (dd/mm/åååå) för utfärdande... 7.4 Namnteckning... 7.5 Sigill eller stämpel... 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 22
FLERSPRÅKIG ORDLISTA TILL STANDARDISERAD TEXT 5.4 FORENAME(S)/PRÉNOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/-E / EESNIMED / ΟΝΟΜΑ / CÉADAINM(NEACHA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (-AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET Detta är ett exempel på en flerspråkig ordlista för standardiserad text 5.4. Den flerspråkiga ordlistan till all standardiserad text bör färdigställas före förordningens antagande. 9332/5 ADD 3 CH/chs,mv 23