allmänna konfert!ns,

Relevanta dokument
Prop. 1976/77: 60. Bilaga 1. översättning

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Prop. 1981/82: 166. ILO:s konvention (nr 156) om jämställdhet mellan manliga och kvinnliga arbetstagare: arbetstagare med familjeansvar

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ILO:s konvention (nr 187) om ett ramverk för att främja arbetsmiljö. att Internationella arbetsorganisationen

Prop.1971:158. Bilaga 4. (Översättning) Convention 134. Konvention 134. Coovention Concerning the Prevention of Occupational Accidents to Seafarers

Sveriges överenskommelser med främmande makter

fyllt 18 år. Kungl..llaj:ts proposition nr 39 år ttr:rnde till ler konvenmer. :dligt större 'örsäkringslär

rehabilitering och arbete (personer med handikapp) (Disabled Persons) Internationella arbetsorganisationens allmänna

Prop. 1977/78:134. Bilaga I. Översättning

Prop. 1972: 10. (Översättning) Konvention (nr 136) om skydd mot förgiftningsrisker bärrörande från bensen

Prop.1978/79:148. Bilaga 1. (Översättning) Konvention (nr 150) om arbetsmarknadsför, altning, dess roll, uppgifter och organisation

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Skr. 1980/81: Bilaga 2 (Översättning) Konvention (nr 153) om arbetstider och viloperioder inom vägtransportområdet

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

översättning Prop /78: Bilaga 3 Konvention (nr 145) om kontinuitet i sysselsättningen

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

Nytryck av SÖ 1990:21

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Prop. 1999/2000:119 Bilaga 8. Convention (No. 147) conceming Minimum Standards in Merchant Ships. Konvention (nr 147) om miniminormer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Regeringens proposition 1997/98:185

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts

Skyddande av frågebanken

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Prop. 1999/2000: 119 Bilaga 1

ILO:s konvention (nr 181) om privat arbetsförmedling

The Municipality of Ystad

SVENSK STANDARD SS-EN

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Komponenter Removed Serviceable

Stålstandardiseringen i Europa

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Regeringens skrivelse 1992/93:153

SÖ 2000: (SÖ

Prop. 1986/87: 125. Convention ( o. 162) concerning Safety in the l'se of Asbestos. ILO:s konvention (nr 162) om säkerhet vid användning av asbest

Swedish framework for qualification

Kungl. Maj.ts proposition nr 70 år Nr 70

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND

SVENSK STANDARD SS-EN 175

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS

Avveckla patentsystemet - Går det?

Prop. 1975/76:126. Internationella arbetsorganisationens allmänna

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Nr 62 Tilläggsprotokoll till konventionen den 16 november 1989 (SÖ 1990:19) mot dopning Warzawa den 12 september 2002

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 2578

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14889

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Beslut om ackreditering (3 st bilagor)

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11734

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11409

SVENSK STANDARD SS-EN 978

SVENSK STANDARD SS-EN 179

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

State Examinations Commission

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Prop. 1977/78: 51. Bilaga l. Översättning. Convention (No. 146) Concerning Annual Leave with Pay for Seafarers

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534


Genomförande av SSP och SMS i Sverige. Hur ökar vi flygsäkerheten bortom regelverket? Hur balanserar vi mellan produktion och säkerhet?

SVENSK STANDARD SS-EN

Transkript:

Prop. 197 5 :63 21 Bilaga 1 ( översättning) Convention (No. 139) concerning prevention and control of occupational hazards caused by carcinogenic substances and agents The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva, by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fiftyninth Session on 5 June 1974, and Noting the terms of the Radiation Protection Convention and Recommendation, I 960, and of the Benzene Convention and Recommt!ndation, 1971, and Considt!ring that it is desirable to establish international standards concerning protection against carcinogenic substances or agents, and Taking account of the relevant work of other international organisations, and in particular of the ' World Helath Organisation and the lntt!rnational Agency for Research on Cancer, with which the International Labour Organisation col!aborates, and Having decided upon the adoption of certain proposals regarding t control and prevention of occupational hazards caused by carcinogenic substances and agents, which is the fifth itern on the agenda of the session, and Having deterrnined that these proposals shall take the form of an international Convention, Konvention (nr 139) om förebyggande och kontroll av yrkesrisker förorsakade av cancerframkallande ämnen och agenser Internationella arbetsorganisationt!ns allmänna konfert!ns, som av styrelsen för internationella arbetsbyrån sammankallats till Geneve och där samlats den 5 juni 1974 till sitt fomtionionde sammanträde, som beaktar bestämmdserna i 1960 års strålskyddskonvention och strålskyddsrekommendation samt i 1971 års konvention och rekommendation om bensen, som finner dt!t önskvärt att fastställa internationella normer angående skydd mot cancerframkallande ämnen eller agenser, som beaktar det arbete som detta hänseende utförts av andra internationella organisationer, särskilt världshälsovårdsorganisationen och det internationella organet för cancerforskning, med vilka internationella arbetsorganisationen samarbetar, som beslutat antaga vissa förslag angående kontroll och förebyggande av yrkesrisker förorsakade av cancerframkallande ämnen och agenser, vilken fråga utgör den femte punkten på sammanträdets dagordning, och som beslutat att dessa förslag skall taga formen av en konvention, 3* Riksdagen 1975. 1 sam/. Nr 63.

Prop. 1975:63 adopts this twenty-fourth day of June of the year one thousand nine hundred and seventy-four the following Convention, which may be cited as the Occupational Cancer Convention, 1974; 22 antager denna den tjugofjärde dagen i juni månad år nittonhundrasjuttiofyra följande konvention, som kan benämnas 197 4 års konvention om yrkescancer. Article 1 l. this Convention shall periodically determine the carcinogenic substances and agents to which occupational exposure shall be prohibited or made subject to authorisation or control, and those to which other provisions of this Convention shall apply. 2. Exemptions from prohibition may only be granted by issue of a certificate specifying in each case the conditions to be met. 3. In making the determinations required by paragraph 1 of this Article, consideration shall be given to the latest information contained in the codes of practice or guides which may be established by the International Labour Office, as well as to information from other competent bodies. Artikel 1 l. denna konvention skall periodiskt bestämma beträffande vilka cancerframkallande ämnen och agenser exponering under yrkesutövning skall förbjudas eller göras till föremål för auktorisation eller kontroll och beträffande vilka ämnen och agenser andra bestämmelser i denna konvention skall gälla. 2. Undantag från förbud får endast medgivas genom utfärdande av tillstånd där i varje enskilt fall anges vilka villkor som skall uppfyllas. 3. Vid utfärdandet av sådana bestämmelser som avses i punkt l i denna artikel skall hänsyn tagas till den senaste information som ingår i råd och anvisningar utarbetade av internationella arbetsbyrån samt till information från andra sakkunniga organ. t) Article 2 l. this Convention shall make every effort to have carcinogenic substances and agents to which workers may be exposed in the course of their work replaced by non-carcinogenic substances or agents or by less harmful substances or agents; in the choice of Artikel 2 1. denna konvention skall eftersträva att cancerframkallande ämnen och agenser för vilka arbetstagare kan bli exponerade under sitt arbete ersättes med icke cancerframkallande ämnen eller agenser eller med mindre farliga ämnen eller agenser; vid valet av.,

substitute substances or agents account shall be taken of their carcinogenic, toxic and other properties. 2. The number of workers exposed to carcinogenic substances or agents and the duration and degree of such exposure shall be reduced to the minimum com patible with safety. Artic/e 3 ' Prop. 197 5 :63 this Convention shall prescribe the measures to be taken to protect workers against the risks of exposure to carcinogenic substances or agents and shall ensure the establishment of an appropriate system of records. Artic/e 4 this Convention sha!l take steps so that workers who have been, are, or are likely to be exposed to carcinogenic substances or agents are provided with all the available information on the dangers involved and on the measures to be taken. Artic/e 5 this Convention shall take measures to ensure that workers are provided with such medical examinations or biological or other tests or investigations during the period of employment and thereafter as are necessary to evaluate 23 ersättande ämnen eller agenser skall hänsyn tagas till deras cancerframkallande, toxiska och andra egenskaper. 2. Antalet arbetstagare som exponeras för cancerframkallande ämnen eller agenser och varaktigheten och graden av sådan exponering skall reduceras till det minimum som är förenligt med säkerheten. Artikel 3 denna konvention skall föreskriva de åtgärder som skall vidtagas för att skydda arbetstagarna mot riskerna för exponering för cancerframkallande ämnen eller agenser samt upprätta ett system för registrering av data. Artikel 4 denna konvention skall vidtaga åtgärder för att arbetstagare som har varit, är eller riskerar att bli exponerade för cancerframkallande ämnen eller agenser skall erhålla all tillgänglig information om de risker som dessa ämnen och agenser medför och om de åtgärder som erfordras. Artikel 5 denna konvention skall vidtaga åtgärder för att säkerställa att arbetstagarna får tillgång till sådana läkarundersökningar eller biologiska eller andra prov och undersökningar under och efter anställningstiden som erfordras för att

Prop. 1975:63 their exposure and supervise their state of health in relation to the occupational hazards. 24 bedöma deras exponering och övervaka deras hälsotillstånd i vad avser yrkesriskerna. Article 6 this Convention- (a) shall, by laws or regulations or any other method consistent with national practice and conditions and in consultation with the most representative organisations of employers and workers concerned, take such steps as may be necessary to give effect to the provisions of this Convention; (b} shall, in accordance with national practicc, specify the persons or bodies on whom the obligation of compliance with the provisions of this Convention rests; ( c) undertakes to provide appropriate inspection services for the purpose of supervising the application of this Convention, or to satisfy itself that appropriate inspection is carried out. Artikel 6 denna konvention a) skall genom lagstiftning eller på annat sätt som är förenligt med nationella sedvanor och förhållanden och i samråd med de mest representativa organisationerna av berörda arbetsgivare och arbetstagare vidtaga erforderliga åtgärder för att bestämmelserna i denna konvention skall efterkommas; b) skall i enlighet med nationell praxis ange de personer eller organ som är skyldiga att efterkomma bestämmelserna i denna konvention; c) skall uppdraga åt lämpliga inspektionsorgan att kontrollera tilllämpningen av bestämmelserna i denna konvention eller förvissa sig om att lämplig inspektion utföres. Article 7 The forma! ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Artikel 7 De officiella ratifikationerna av denna konvention skall delges internationella arbetsbyråns generaldirektör och registreras av honom. I) Artic/e 8 I. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation. whose ratifications have been registered with the Director-General. Artikel 8 I. Denna konvention är bindande endast för de medlemmar av internationella arbetsorganisationen vilkas ratifikationer registrerats av generaldirektören.

I Prop. 1975:63 2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have becn registered with the Director-General. 3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered. 25 2. Den träder i kraft tolv månader efter det två medlemmars ratifikationer registrerats av generaldirektören. 3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlem tolv månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats. -- - --.. Article 9 I. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered. 2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thercafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article. Artikel 9 1. Medlem som ratificerar denna konvention kan, sedan tio år förflutit från den tidpunkt då konventionen först trädde i kraft, uppsäga densamma genom skrivelse som delges internationella arbetsbyråns generaldirektör för registrering. Uppsägningen träder ej i kraft förrän ett år efter det den registrerats. 2. Varje medlem, som ratificerar denna konvention och icke inom ett år efter utgången av den i föregående mom. nämnda tioårsperioden gör bruk av den uppsägningsrätt som medges i denna artikel, skall vara bunden för en ny period av tio år och kan därefter på de i denna artikel föreskrivna villkoren uppsäga konventionen vid utgången av varje tioårsperiod. Article I 0 I. The Director-General of thc lnternational Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and Artikel 10 I. Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall underrätta samtliga medlemmar av internationella arbetsorganisationen om registreringen av alla ratifikationer

Prop. 1975 :63 denunciations communicated to him by the Members of the Organisation. 2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force. 26 och uppsägningar, som delgivits honom av organisationens medlemmar. 2. När generaldirektören underrättar organisationens medlemmar om registreringen av den andra ratifikationen i ordningen, som delgivits honom, skall han fästa medlemmarnas uppmärksamhet på den dag då konventionen kommer att träda i kraft. Article 11 The Director-General of the lnternational Labour Office shall communicate to the Secretary General of the United Nations for registration in accordance with Article 1 02 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles. Artikel 11 Internationella arbetsbyråns generaldirektör skall för registrering jämlikt artikel I 02 av Förenta nationernas stadga lämna Förenta nationernas generalsekreterare fullständiga upplysningar om varje ratifikation och uppsägning, som registrerats av honom enligt bestämmelserna i föregående artiklar. Article 12 At such times as it may consider necessary the Governing Body of the lnternational Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part. Artikel 12 Närhelst internationella arbetsbyråns styrelse finner det erforderligt skall styrelsen förelägga internationella arbetsorganisationens allmänna konferens en redogörelse för konventionens tillämpning och överväga om det finns skäl att på konferensens dagordning uppföra frågan om dess revision, helt eller delvis. Article 13 1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides- Artikel 13 I. Om konfen:nsen antager en ny konvention, varigenom förevarande konvention helt eller delvis revideras, och den nya konventionen ej föreskriver annat,

Prop. 1975:63 (a) the ratification by a Member of the new revising Convention skall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the new revising Convention shall have come into force; (b) as from the <late when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members. 2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention. 27 a) skall, utan hinder av bestämmelserna i artikel 9, en medlems ratifikation av den nya konventionen i sig innefatta omedelbar uppsägning av förevarande konvention, under förutsättning att den nya konventionen trätt i kraft; b) skall från den dag, då den nya konventionen träder i kraft, förevarande konvention icke längre kunna ratificeras av medlemmarna. 2. Förevarande konvention skall likväl förbli gällande till form och innehåll för de medlemmar som ratificerat densamma men icke ratificerat den nya konvention, varigenom förevarande konvention revideras. Article 14 The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative. Artikel 14 De engelska och franska texterna tiji denna konvention skall ha lika vitsord.