Tack att vi slapp förbli analfabeter! sid 4-5. Åtta nya missionärer utmanar ekonomin sid 2-3. ...hjälp till självhjälp för världens fattigaste

Relevanta dokument
SÅ MYCKET MER. Det finns många uppfattningar om konfirmation, men det är bara en sak som vi törs säga med säkerhet: Konfirmation är så mycket mer.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 2 (maj) KIRK FRANKLIN besökte årskonferensen sid 4-6

Vi vill finnas med på festivaler, marknader, torg. och i nattlivet!

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet, längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet,

Lärjungaskap / Följ mig

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 3 (aug) Ciders har hjärtat i Mocambique. Medaljer till Årsjös sid 2-3.

Vittnesbörd om Jesus

Möt världen. Bli utbytesstudent. Åk på AFS Skolprogram och välj mellan 50 länder!

Nu gör jag något nytt

2013/

En framtidsjulklapp: Per Kronlid fortsätter inom Folk&Språkfamiljen. ...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 4 (nov)

Missionsföreståndaren. och stjäla kraften som gjort honom till krigare.

LARS ENARSON 60. Hjälp oss att gratulera Lars!

Femtonde efter trefaldighet, endast ett är nödvändigt, Matteus kapitel 11:28-30

BÖCKER INSPIRATION.

TRIVS I PAPUA NYA GUINEA ENGKVISTS HAR BOTT I DJUNGELN I 18 ÅR SID 4 5 VILL ÅTERVÄNDA TILL MOCAMBIQUE SID 2-3 HISTORISKT AVGÖRANDE TID SID 6 7

GUD JESUS TRO LEK LLIVET KÄRLEK PARTY STILLHET. familj DÖDEN. kyrka RELATIONER TVIVEL SKRATT VÄNNER. läger livskunskap BIBELN KOMPISAR

Om livet, Jesus och gemenskap

Ett brev till en vän som tror att bara vuxna kan döpas

FÖRSAMLINGSFAKULTETEN I GÖTEBORG

Kasta ut nätet på högra sidan

Tureholms kyrkan. En kyrka för hela livet där mötet med Jesus Kristus förvandlar - mig, dig och världen.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb)

Tunadalskyrkan Det är roten som bär Dig!

Kays måndagstips Nr 24 Den 26 nov. 2012

OM GUD FINNS, VAD SKULLE DU FRÅGA HONOM?

Om att bli mer lik Gud och sig själv.

Tilla ggsrapport fo r barn och unga

FÖRSAMLINGS- BLADET. Frid lämnar jag åt er. Min frid ger jag er. Jag ger er inte det som världen ger. Låt inte era hjärtan oroas och tappa inte modet.

...till jordens yttersta gräns. Pingstkyrkan Kungsbacka i världen

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (mars) Myggnät räddar barnens liv sid 2-3. Tvingades fly från Tchad sid 4-5

Tro en vardagsförmiddag- 10:27

ÖPPNA DITT HEM BLI VÄRDFAMILJ!

GUD ÄLSKAR DIG! Gud älskar Dig och har skapat Dig till att känna Honom personligen.

Kyrkliga Förbundets Midsommarmöte

Fem nya svenskar på plats i Kamerun

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

2013 PUBLIC EXAMINATION. Swedish. Continuers Level. Section 1: Listening and Responding. Transcript

Om någon förblir i mig bär han rik frukt! Av: Johannes Djerf

FÖRSAMLINGSFAKULTETEN I GÖTEBORG

Guds mission NT Gud sände sin son till världen, 12e juni 16, BK

Vem är Jesus enligt Jesus?

folk&språk Tack Papua Nya Guinea för 43 innehållsrika år Sommarträffen i Jönköping

Diskussionsfrågor <3mig.nu. - Om Internet, trakasserier och livet IRL

Han som älskade vinden

Saiid Min läsning i början och i slutet av det här året är två helt olika saker. Först måste jag säga att jag hade ett gigantiskt problem med att

FÖRSAMLINGS- BLADET. Det är gott att i stillhet hoppas på hjälp från HERREN. KALMAR ADVENTKYRKA JULI Klag 3:26

Den stora katastrofen

Från Per and Abbi Åkvist E-nyhetsbrev-Vinter-10 januari,

Valberedd 2015 Din guide till valet!

Hur det är att vara arbetslös i fina Sverige.

Dina första steg på trons väg

DOPBEKRÄFTELSE Vid Leitourgias årskonferens på Island på Martin Luthers dopdag

Utvärdering Biologdesignern grupp 19

Barnvälsignelse Anvisningar Ordning

Heta tips för dig som går i grundskolan och snart ska ut på din första PRAO

Ordning för dopgudstjänst

Bikt och bot Anvisningar

Ledarmaterial Målgrupp: ungdomar år

Tre saker du behöver. Susanne Jönsson.

Söndagsskolan och LoveNepal. sid12

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

Samtalsfrågor. Alpha. Kungsportskyrkan

Tunadalskyrkan TEMA Att vara lärjunge del 2. Bön Luk 11:9-10

Arbetslös men inte värdelös

Predika Heliga Trefaldighets dag 2010, årg 2 Texter: 2 Mos 3:1-15, Rom 11:33-36, Matt 28:16-20 Pär-Magnus Möller

Kom med du också! Kyrkoavgiften. ditt enkla sätt att stödja arbetet i församlingen. Anmäl före 31 oktober talong i foldern!»

Församlingens verktygslåda del 2 Av: Johannes Djerf

Projekt Bygdens Marknad

Har du sett SVT-dokumentären om Nathalie?

Gruppenkät. Lycka till! Kommun: Stadsdel: (Gäller endast Göteborg)

VÄLKOMMEN till ett helt nytt liv! Innehåll. Dina första steg på vägen till ett liv tillsammans med Gud.

Tacksägelsedagen, lovsång, Att sjunga som en sten, Luk 19:37-40

Örninfo. Februari 2015 Gratis biobiljetter till alla barn! Unga Örnar Väst. Postadress: Stenebyvägen Trollhättan. Telefon:

Tunadalskyrkan Nådens gåvor 1 Kor 12:4-11

En gåva till församlingarna!

Guds mål är att RÄDDA MÄNNISKORNA

Rapport Kompetenta familjer Feriepraktik sommaren 2013

Dags för språkval! Salut! Hola! Wie geht s?

NYHETSBREV YOUTH WITHOUT BORDERS. !Vi bjuder på fika och informerar om vårt möte och vem som kommer att bo hos vem.

Dopgudstjänst SAMLING

Du kan bli vad du vill!

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

Årets första nyhetsbrev februari 2014

PREDIKAN OM GUDS RIKE Söndagen den 16 nov i Sankt Lars kyrka, av Annika Vårblom Sandström

Vi är med och förändrar Sverige!

Hej snygging Hej. Skicka en bild ;) Vaddå för bild? :) Naket!! Nä känner inte dig.

En liten hjälp till BAS grupperna i Lidköpings församling

KRISTENDOM. Introducera ämnet - 6 lektioner

Feriepraktik Karlskoga Degerfors folkhälsoförvaltningen. Barnkonventionen/mänskliga rättigheter

Barn- och ungdomsenkät i Kronobergs län Årskurs 5

DEL AV GEMENSKAPEN. Kyrkan är Guds famn och familj

Sedan starten av Lifecenter har vi varit välsignade med en fantastisk

2 e Trettondedagen. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

Förvandlingen. Jag vågade inte släppa in honom utan frågade vad han ville. Jag trodde att du behövde mig, sa gubben och log snett.

Att fortsätta formas

1. Mycket tidigt på första dagen i veckan kom de till graven då solen gick upp.

Vi är Melleruds Kristna Center. Fånga visionen

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb) Utan JAARS flyg skulle arbetet bli svårt. Sid 6-7

Transkript:

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste Nr 1 (febr) - 2009 Tack att vi slapp förbli analfabeter! sid 4-5 Åtta nya missionärer utmanar ekonomin sid 2-3

Ofta tänker jag på vilket förtroende Gud visar oss som är hans barn. Innan Jesus far upp på en sky till himlen ger han befallningen till lärjungarna och oss idag att gå ut med evangeliet till alla folk. Han lämnar och ger oss ansvaret. Glädjande nog ger han oss av sin Ande, bland annat för denna uppgift. I allt vårt arbete måste vi ha och visa förtroende för andra människor. Det gäller inte minst i samarbetet med våra kolleger i språkprojektländerna. Samtidigt visar alla trogna givare för vårt arbete sitt förtroende för oss. Och vi vill här framföra vårt varma tack till er alla! Strax innan årsskiftet var det en äldre kvinna som visade oss förtroende genom en gåva på 275 000 kronor. Den gåvan försöker vi nu förvalta på bästa sätt, på samma sätt som med alla trogna givares gåvor. När det gäller att nå ut till alla folk så är uppgiften tyvärr inte slutförd än. Det har gått skamligt långsamt att det skulle behöva ta Allmänt om Folk&Språk: Folk&Språk Wycliffe arbetar med språk forskning, litteraturproduktion, läsundervisning, högre utbildning, bibel översättning, katastrofhjälp, och socialt arbete. I världen finns det närmare 7 000 språk. Fortfarande är det drygt 2 200 folk som behöver få sitt talspråk till skrift och Bibeln översatt för första gången. Dessa språk talas av ca 200 miljoner människor. Målet är att påbörja arbete i alla dessa senast år 2025. I samarbete med samfund och lokala församlingar har Folk&Språk ett 35-tal medarbetare i olika länder. Wycliffe-rörelsen inter nationellt har drygt 5 000 medlemsmedarbetare och tusentals lokalanställda i ett 100 tal länder. Hittills har vi deltagit i språkutvecklingsprojekt i drygt 1 900 språk som talas av över 1 miljard människor i 70 länder. Genom vår partnerorganisation SIL International har vi konsultativ status vid FN:s ekonomiska och Missionsföreståndaren Vilket förtroende 2000 år! Men nu närmar det sig! Folk&Språk som en del av den internationella Wyclifferörelsen, kyrkor och missionsorganisationer runtom i världen har antagit visionen om att påbörja språk- och bibelöversättningsarbete bland alla folk senast år 2025 det som går under devisen Vision 2025. Kurvorna pekar fortfarande lite längre fram i tiden. Vi behöver komma ner till att påbörja i ett nytt språk var 3:e dag för att nå målet. Vi ligger fortfarande på att börja i ett nytt var 4-5:e dag. Låt oss be och verka för att målet ska nås. Samtidigt vill vi ju nå och helst övertyga varje enskild människa om att tro och överlåta sina liv i Guds händer. Låt oss tillsammans fortsätta satsa. Vi lever i spännande tider. sociala råd, och konsultativ relation med UNESCO. Var och en som under året bidrar med minst 100 kr blir medlem i den ideella föreningen Folk&Språk. Om man inte vill räknas som medlem är det bara att meddela detta. Person som under två år i följd inte bidragit med årsbeloppet 100 kr anses ha utträtt ur föreningen. Ledning i föreningen: Styrelse: Jan-Endy Johannesson (ordf), Rune Jonsson, Gerd Pettersson, Maj-Kristin Svedlund, Anna- Lena Martynova Hansson, Roland Gustafsson, Ingrid Svensson och Gunnar Wrang. Suppleanter: Kerstin Johansson, Catharina Gustafsson, Emil Perder, Samuel Rumar, Tomas Karlsson och Torbjörn Wester lund. Missionsförest.: Per Kronlid. Ekonomiansvarig: Gunnar Wrang. Per Kronlid Adress: Sorterargatan 11 162 50 Vällingby Tel: 08 38 55 30 Fax: 08 38 55 37 PlusGiro: 90 07 28-7 (för gåvor) 85 02 35-3 Hemsida: www.folk.se E-post: info@folk.se Org.nr: 802014-9228 Tidningen Folk&Språk: Ansvarig utgivare: Per Kronlid Redaktör: Åke Lager Tryckeri: Skilltryck AB Skillingaryd ISSN 1651-8365 Upplaga: 5 500 ex Omslaget: Alfabetiseringsklass i Togo, där kvinnor får lära sig läsa och räkna. Foto: Hélène Boëthius ÅTTA N - men en tuff I början av året reste fem svenskar Roland och Lena Björkestedt, Sven Andersson, Magdalena Siverbo och Jonas Tunviken - till Kamerun för att börja arbeta med olika Folk&Språk-projekt. Ingemar Nilsson reste samtidigt till Filippinerna. Dessa sex har under hösten gått en utbildning på Folk&Språk-centrat Horsleys Green i England. I början av året påbörjade också Magnus Oscarsson och Anna Stadler sitt arbete i Bangladesh. För Magnus del börjar han med en kortare vidareutbildning i England, medan Anna börjar med kulturanalys på plats. Det är mycket glädjande att vi kunnat skicka ut så många nya på fältet, säger missionsföreståndare Per Kronlid. Bland de här åtta är det två som inte är direkta språkmänniskor. Roland Björkegren, före detta lärare för bland annat Outlook-kurserna på Viebäcks folkhögskola, ska lära ut management och planering och Sven Andersson är data kille. Det finns plats för många fler människor med andra gåvor än på språkområdet i Folk&Språk-familjen, påpekar Per Kronlid. Vi har ytterligare en medarbetare på gång. Det är Nathalie Simonsson, som förra året antogs som den första döva Wycliffemedlemmen någonsin. Hon har en exceptionell språkbegåvning. Ännu är det dock inte bestämt vilket projekt hon ska arbeta med, 2

YA MEDARBETARE utmaning för ekonomin Anna Stadler är en av de nya medarbetarna. Hon ska arbeta med språkkartläggning i Bangladesh. Magnus Oskarsson är ny Folk&Språk-medarbetare i Bangladesh. och dess utom behöver hon hjälp med understöd, förklarar Per Kronlid. Mer pengar behövs Ekonomin är som alltid något som en liten missionsorganisation som Folk&Språk får kämpa med, även om förra året var det bästa någonsin. Våra trogna givare gav mer än någonsin. Vi märkte inte mycket av någon finanskris när det gällde våra gåvogivare. De är fantastiska! säger Per Kronlid. Med så många nya medarbetare krävs det naturligtvis mer pengar. Sida-stödet via Svenska Missionsrådet ökar glädjande med ungefär en miljon. Det är ändå nästan en miljon kronor lägre än vad vi hade hoppats på. Det gör ju att våra trogna gåvogivare blir ännu viktigare, speciellt nu när vi har kunnat skicka ut så många nya medarbetare. Nyligen fick vi en gåva på närmare trehund ra tusen kronor från en äldre dam. Sådana gåvor och arv är alltid välkomna, men grunden och kontinuiteten i arbetet utgörs av alla våra trogna, regelbundna gåvogivare, avslutar Per Kronlid. n KIRK FRANKLIN KOMMER TILL ÅRSKONFERENSEN! GÖR DU? Nej, inte den grammisbelönade gospelsångaren Kirk Franklin utan den nye ledaren för Wycliffe International Kirk Franklin. Han har tillbringat 25 år med bibelöversättningsarbete i Papua Nya Guinea och talar språket tok pisin flytande. Han är uppvuxen i Australien och har nu sitt kontor i Melbourne. Ryttargårdskyrkan, Linköping u Lördag-söndag 18-19 april Lördag 18 april 15.30 Fika 16.00 Folk&Språks årsmöte Det formella årsmötet dit alla medlemmar välkomnas. Som medlem räknas den som under de senaste två åren skänkt minst 100 kronor till Folk&Språk. För att få delta i omröstningarna kräver stadgarna att man dessutom skriver under på föreningens grundläggande trossatser. Dessa finns tillgängliga för underskrift i samband med årsmötet. 18.00 Fika 19.00 Missionshögtid. Kirk Franklin med flera medverkar. Söndag 19 april 11.00 Församlingens gudstjänst då Kirk Franklin med flera medverkar. 3

TACK FOLK&SPRÅK - att vi slapp förbli fattiga analfabeter Laurent Kotchene Ifè-folket i Västra Afrika är normalt ganska fattiga bönder. Så var det även i Laurent Kotchenes familj i Benin. Laurent fick aldrig chansen att gå i skolan utan fick tidigt börja hjälpa till ute på fälten. Och vad skulle han behöva gå i skolan för. Han skulle ju följa i sina föräldrars fotspår som fattig analfabet. Så har det ju alltid varit. Men Laurent fick höra talas om ett alfabetiseringsprojekt i grannbyn, en halvmil bort. Han gick dit och anmälde sig och började lära sig läsa, skriva och räkna. Det gick bra och snart var han bäst i klassen. Nästa årskurs gick lika bra och när de ansvariga såg hans potential valde de ut honom för att gå en kortare utbildning till lärare för nybörjarkurser. Året därpå startade han en alfabetiseringskurs i sin egen by. - Jag blev intresserad av att lära mig mer och tog kontakt med rektorn för den statliga, officiella skolan, där undervisningen sker på franska och inte på mitt ifè-språk. Han var väldigt tveksam - dels var jag mycket äldre än de andra eleverna, dels var han osäker på min kunskap, berättar Laurent. Laurent fick göra ett lästest, sedan pratade rektorn med hans föräldrar som gav sitt godkännande. Därefter fick Laurent börja i andra klass. Två veckor senare flyttades han till tredje klass och ytterligare en tid senare flyttades han till fjärde klass. - Jag klarade av fyra årskurser på ett år, säger Laurent inte utan stolthet. Nu går han i femman och är bäst i klassen. Siktet för den nu 18-årige Laurent är inställt på att bli lärare. - Jag är så tacksam till Folk&Språk-organisationerna och deras givare för det arbete ni utför. Det har gett mig en helt ny chans. Må den Allsmäktige välsigna er hundrafalt, avslutar Laurent. 4

TOGO - Folk&Språks projekt ger nytt hopp i ett fattigt land Adjo Adogbenou Adjo är en 15-årig, ganska blyg, liten tjej. Precis som Laurent (se t v) tillhör hon ifè-folket, men hon bor på andra sidan gränsen - i Togo. Hennes föräldrar har aldrig gått i skola och Adjo själv fick börja hjälpa till i hushållet och ute på åkrarna redan i tidig ålder. - När man startade en alfabetiseringsklass i vår by ville jag vara med, men mina föräldrar opponerade sig. De tyckte inte att de klarade av arbetet utan min hjälp. Men jag insisterade och till slut gav de med sig, berättar Adjo. Hon lärde sig läsa, skriva och räkna och när man startade en statlig skola i hennes by började hon i den. Nu går hon i sjuan och det har gått bra för henne. - Min önskan är att läsa vidare, kanske på universitetet, och kunna ägna mig åt sjukvård i framtiden, säger hon till sist. Foto: Ann-Sofi Wrang Text: Ann-Sofi Wrang och Åke Lager En man läser för första gången en tidning på sitt eget språk ifè-språket som talas av omkring 180 000 personer i Togo och Benin. Togo är ett litet land i västra Afrika. Som en liten smal landtunga sticker det 60 mil rakt in i landet från den korta kustremsan runt huvudstaden Lomé. Ett fattigt land, där större delen av befolkningen är beroende av jordbruk. Franska är det officiella språket, men en stor del av befolkningen talar i stort sett bara sina minoritetsspråk. Bland den vuxna befolkningen är hela 40 procent analfabeter. Många är också vad vi kallar halvanalfabeter. De kanske har lärt sig läsa en gång, men de har inte använt sina kunskaper. Ute i byarna finns det inte mycket böcker, tidningar och broschyrer att läsa. När jag var där kom det första numret någonsin av en tidning på ifè-språket ut, säger Ann-Sofi Wrang som besökte Togo i slutet av förra året. Medellivslängden är bara 44 år och medelåldern på de 5,5 miljoner invånarna är så låg som 17 år. I Sverige är den omkring 40 år. I samarbete med Sida och Svenska Missionsrådet stödjer Folk&Språk ett alfabetiseringsprojekt bland ifè-folket och ett annat bland det tem-talande kotokolifolket. Hélène Boëtius arbetade under 80-talet med iféprojektet, mest med läsundervisningen men också en del med bibelöversättningen. Ann-Sofi Wrang från det svenska Folk&Språk-kontoret var på plats för att titta på projekten för en tid sedan. Idag görs det mesta av jobbet med alfabetisering, undervisning och språkkartläggning av inhemska medarbetare. Västerlänningar är bara rådgivare. Vi stödjer också seminarier för att vidareutbilda inhemska arbetare att ta sig an ytterligare språkprojekt. Det är kul att få se resultatet av våra insatser med egna ögon. Att få träffa Laurent och Adjo (som är intervjuade här bredvid) och höra hur deras liv har förvandlats ger inspiration för fortsatt arbete. När det gäller bibelöversättning så har en amerikanska och en skotska arbetat tillsammans med ifè-talande med översättning till ifè-språket. Nya testamentet ligger på tryckning och man har kommit en bra bit med översättningen även av Gamla testamentet. n 5

PIONJÄR BLIR PENSIONÄR Under elva år hade hon Folk&Språk-kontoret i sitt hem Gunilla Andersson är en av de svenska Folk&Språk-pionjärerna, fast då hette organisationen Wycliffe Bibelöversättare. Så småning om placerades hon i England och har utbildat hundratals bibelöversättare och andra i fonetik. Förra året gick hon i pension, men bor kvar hemma i England och fortsätter att undervisa på olika håll i världen. Jag träffar Gunilla när hon är på besök i sitt hemland. Hon har just kommit från ett bröllop i Mellanöstern där en av hennes vänner har gift sig. Gunillas alla år som lärare i fonetik, vetenskapen om språkljuden, har gett henne vänner över hela världen. Gunilla hade ingen speciellt religiös uppväxt hemma i Åsa i Halland, en bit söder om Göteborg. Det var starkt schartuanska bygder och kristen tro var något allvar ligt och tungt. Men när det var dags för konfirmation gick jag en sommarkonfirmation i Åsa med sjömansprästen Sven Johansson från Göteborg. Han presenterade en glad och ljus kristendom och jag blev attraherad av tron. Efter konfirmationen gick jag frivilligt på nattvardsgudstjänster i kyrkan någon gång, berättar Gunilla. Jag bestämde mig för att jag skulle börja leva som kristen och gå i kyrkan när jag så småningom skulle flytta till Göteborg. I Göteborg utbildade hon sig till sjuksköterska. Löftet om att gå till kyrkan infriade hon emellertid inte med detsamma. Jag kom ju ihåg det och var faktiskt riktigt olyck lig. Efter att ha varit ute och dansat en lördagskväll sov jag över hos min väninna. På söndagsmorgonen sa jag att vi skulle gå till kyrkan. Vi letade reda på var Sven Johansson predikade och gick dit. Den gudstjänsten blev första steget på vandringen med Gud och efter den dagen var sig livet inte likt läng re. Efter utbildningen reste Gunilla ut och evangeliserade med OM, Operation Mission, i Spanien. Väl hemma fick hon kontakt med Navigatörerna och blev aktiv där. Under den tiden grundmurades en övertygelse om Guds ords sanning och frigörande kraft. Bibelöversättare på besök 1969 kom en bibelöversättare från Wycliffe till Göteborg och berättade att det fanns 1 000-tals språk utan någon bibelöversättning. Han berättade att i processen med att översätta Bibeln och att lära folk att läsa blev människor kristna. Så småningom kunde en församling bildas som de inhemska tog ansvar för. Ända sedan jag blev kristen hade jag ansett att människors frälsning var det allra viktigaste. Här hörde jag att det fungerade och bibelöversättningsarbetet intresserade mig oerhört. Under vintern översatte Gunilla en broschyr om Wycliffes arbete till svenska. Sommaren därpå reste hon över till Wycliffes center i England för att hjälpa till i köket. Nästa sommar var hon tillbaka igen, tillsammans med bland and ra Sören och Britten Årsjö, för att gå en grundkurs i spårkvetenskap, grunden för en bibelöversättare. Fast först vågade jag inte anmäla mig. Jag hade inga planer på att resa ut som bibelöversättare, där emot kunde jag tänka mig att åka som sjuksköterska. Men genom en annan person talade Gud till mig om att jag var på rätt väg och att Han skulle lära mig sådant jag skulle komma att ha nytta av, så jag reste. Efter kursen åkte Gunilla hem till Sverige igen och blev tillfrågad av Wycliffes ledning om att starta ett Wycliffe-kontor i Sverige. Kontoret hade hon i sovrummet i Örebro, dit hon nu flyttat. Svarstalonger började komma in från broschyren och Årsjös reste runt i kyrkor i landet och informerade. De som blev intresserade skrev eller ringde till Gunilla som de närmaste åren hjälpte många svenskar att komma till England på utbildning och senare ut som översättare i världen. Kontakterna med dessa och att följa dem har varit bland livets största glädjeämnen, säger Gunilla. Snart reste också Gunilla runt i Sverige till kyrkor, bibelskolor, ungdomsgrupper med mera. Wycliffe var ju då relativt okänt i Sverige och informationen behövde komma ut. I samma andetag berättar Gunilla att hon egentligen är en mycket blyg person. Att hålla föredrag och tala inför andra var det värsta hon viss te när hon var ung. Men när man fungerar i det som är ens kallelse kan man gå utanför sina egna begränsningar. Jag har ofta fått göra saker bortom min naturliga förmåga, och då har jag fått lita på att Gud skulle skickligöra mig. Jag har fått uppleva hur Han har tagit över rod ret. De första åren jobbade Gunilla på deltid som sjuksköterska, men efter tre-fyra år hann hon inte med det längre. Först efter sju år kunde Wycliffes svenska styrelse ge henne en anställning. Jag överlevde ändå. Har man inga pengar köper man inget och äter heller inte så mycket, säger hon lite klurigt. Omplacering till England Efter elva år upplevde Gunilla att det var dags för någon annan att ta över ledningen i Sverige och slutade på kontoret. Då hade 20 svenskar rest ut med Wycliffe. En speciell upplevelse visade för Gunilla att Gud ville ha henne kvar i mission. Under den sista sommaren på kontoret tog hon "semester" och åkte med OM till Berlin. Där, under ett bibelstudium på en amerikansk militärbas - av alla platser - fick hon Matt 6:33 att läsa och meditera över. "Sök först Guds rike och hans rättfärdighet..." På engelska lyder en översättning: "Be above everything else concerned with the Kingdom of God and with what He requires of you..." På frågan vad den versen sa mig var jag tvungen att svara: "Jag tror att den betyder att jag ska ge mitt liv och min tid till att utbreda Guds rike, både numerärt och kvalitativt." Det blev livsavgörande no turning back! Jag har aldrig velat göra något annat sedan dess. Hon tog kontakt med dåvarande Örebromissionen (nu EFK), för att bli utsänd av dem och så småningom upprättades ett samarbetsavtal mellan dem och Wycliffe. Jag kunde arbeta för Wycliffe underhållen av ÖM/EFK. Detta har varit ett ämne till stor tacksamhet, säger Gunilla. Till att börja med reste Gunilla till Wy cliffecentrat i England för att ta det lugnt under en period. Jag hade redan varit där nästan varje sommar och undervisat i fonetik, förklarar hon. Det var nämligen så att när Gunilla gick sin kurs fick hon högsta betyg i fonetik. Hennes lärare bad henne därför att komma tillbaka sommar efter sommar för att undervisa på sommarkurserna. Sedan 1981 har Gunilla haft England som sin bas. Hon antogs som korttidsarbetare i Wycliffe och flyttade runt mellan olika kontor i Västeuropa för att hjälpa till. 1985 blev hon fullvärdig medlem i Wycliffe och två år senare ringde rek- 6

torn från England. Då skulle de börja ha kurser året runt och Gunilla engagerades som lärare. Fram till 2000 var hon ansvarig för fonetikundervisningen på centrat. Detta ledde till att hon också fick inbjudningar att komma och undervisa i fonetik på olika håll i världen, bland annat i Östafrika, USA, Filippinerna och på ett lokalt universitet i Mellanöstern. Det har blivit någon resa varje år. Projekt på Jesu modersmål Hon blev också involverad i ett projekt att översätta Bibeln till Jesu modersmål, arameiska. Idag finns det fem olika arameiska språk. När hon började med det tog hon kontakt med syrianer i Sverige, men de var då inte intresserade av någon översättning till slang. De ville fortsätta med sin uråldriga bibelöversättning från 300-talet. Projektet kom att baseras i USA där Gunilla sedan under ett antal år tillbringade ett par månader om året. Förra året, när hon gick i pension, var ett av de mest hektiska. Hon hann inte vara hemma i England mer än tre månader. Helt och hållet vill hon inte pensionera sig. Hon kommer att fortsätta med en del kurser här och där. Jag vill använda den gåva jag har fått så länge jag orkar. Dessutom är det väldigt roligt. Gunilla avslutar med att säga att hon absolut inte ångrar hur livet har blivit. Hon tycker att det har varit en stor förmån att få se och göra det hon fått. Hon har också alltid trivts i den stora Wycliffe-familjen. Själv har jag aldrig längtat efter att åka ut som översättare. Jag har varit nöjd med att vara hemma och skicka ut andra. Det har gett mig stor tillfredsställelse. Har man ett missionsintresse så finns det mycket som vem som helst kan göra på hemmaplan. Man känner sig lika involverad som Gunilla Andersson om om man vore ute i något annat land. Men givetvis behöver många fler resa ut så att alla språk kan nås innan 2025, vilket är vår vision. n Text och foto: Åke Lager det intressantaste under Folk&Språk-åren Det är att ha varit med om invigningen när Nya testamentet för första gången är översatt till ett språk. Jag minns till exempel en gång i Kamerun. Flera tusen människor hade samlats till invigningen av NT på bafut-språket. Först kom en procession med de infödda klädda i sina festdräkter. Männen sopade rent marken för Guds ord och sedan kom en kvinna med en luciakrona som symboliserade att ljuset kommit. Sedan sköt de glädjeskott med gevär och tog glädjeskutt. Fantastiskt! Jag har sett att det som mannen på besök i Göteborg sa när jag var ung faktiskt fungerar. Människor får Guds ord på sitt eget språk, lär sig läsa, blir kristna och får bättre liv på alla sätt. De får självkänsla, barnadödligheten minskar och de växer i antal. Efter att ha lärt sig sitt eget språk har de lättare att studera vidare på nationalspråket så att de kan hävda sig bättre i samhället. Om jag sedan har fått vara med på ett hörn och utbilda översättaren känns det extra roligt. I detta fall var översättaren en bafut-man som jag undervisat i England! det hemskaste under Folk&Språk-åren Det var när jag låg i sängen i Kamerun natten efter invigningen av Nya testamentet på Kakospråket. Dörren slogs in av tre maskerade män med långa knivar i högsta hugg. De höll översättaren i nackskinnet. Han sa till mig: Ge dem pengarna. Jag sa var de låg, de tog pengarna och försvann. Rånarna visste ju att vi hade sålt Nya testamenten dagen innan och förstod att vi hade pengar i vårt hus. - det tråkigaste under Folk&Språk-åren Det var alla lögner som skrevs om oss i kristen press i Sverige i början av 70-talet. det jag ser fram emot som pensionär Att fortsätta mina kontakter och eventuellt undervisning i Mellanöstern; att få finnas till för mina Mellanösternvänner i England och Sverige; att kunna koppla av och göra det jag tycker är roligt; att växa i mitt kristna liv. 7

1 168 på Antalet språk på vilket det finns ett Nya testamente översatt. 438 språk har en helbibel, 1 168 har alltså Nya testamentet och 848 får nöja sig med delar av Bibeln. Totalt har 2 454 språk tillgång till åtminstone någon del av Bibeln sitt språk. Antal översättningsprojekt på bibellösa språk som startades förra året. Sedan den 1 oktober 1999, då Wycliffe antog utmaningen Vision 2025, har 641 projekt startats. Av dessa står Wycliffe bakom 526, dvs 82 procent av 49 projekten. Bibelbladsprassel är underbart För något år sedan fullbordade Sune och Britt Ceder arbetet med deduabibeln i Papua Nya Guinea. Nu har den börjat sprida sig och när de i höstas var på väg från Sverige till basen i Ukarumpa stannade de fem dagar i huvudstaden Port Moresby. De berättar i sitt nyhetsbrev, Cederbladet: Vi sålde biblar och Sune hade en bibelstudieserie med deduafolket där. Det är något speciellt med att först få sälja biblarna och sen sitta med folket och se dem använda dem i studiet. Bibelbladsprassel är ett underbart ljud. Vi har närmast utrustat varje deduabo i huvudstaden med biblar nu. De som inte var med har möjlighet att köpa böckerna som blev kvar. Färdigöversatt till molima Rånade på sin bil i kolmörkret Mikael och Jeni Bister (bilden) återvände från Skövde till Mocambique i höstas. I början av året råkade de ut för rånare. Det skedde en natt med strömavbrott. Tre män tog sig in i deras och ett annat missionärspars hem där Jeni och barnen samt en väninna var ensamma. Mikael var på annan ort. Männen rörde varken kvinnorna eller barnen, men rotade runt i huset och försvann med en bärbar dator och en mobiltelefon. När strömmen återkom vid 4-tiden på morgonen upptäckte de att bilnycklarna till båda familjernas bilar, en Land Rover och en Toyota, var borta. Rånarna hade emellertid inte lyckats starta Land Rovern, men Bisters Toyota var försvunnen. I sin blogg tackar Jeni Gud för att de inte blev fysiskt skadade och för alla vänner som ställt upp och hjälpt dem i den här situationen. Leif och Helena Engkvist (bilden) återvände till Papua Nya Guinea i somras efter att ha varit hemma en period. Strax före jul kunde de rapportera att Nya Testamentet på molimaspråket är färdigöversatt. Då var Leif och hans medarbetare Anton och Saimoni nöjda med sista versen av Johannesevangeliet. Leif har jobbat dubbelskift med översättningen sedan de kom tillbaka till Papua Nya Guinea, så det var verkligen en milstolpe. Ännu dröjer det dock ett bra tag innan de är färdiga. Mycket ska ännu kontrolleras och korrekturläsas innan sättningen för tryckning BÄSTA DUSCHKOMFORT börjar i juli. I början av året ska nu det sista evangeliet bykontrolleras, i april ska det konsultkontrolleras tillsammans med några andra böcker som är gjorda. Tacka för ett gott och produktivt halvår där vi haft mycket roligt trots att arbetstakten varit hög. Det märks att vi gått in i avslutningsfasen i projektet att ge molimafolket sin egen Bibel. Den andliga kampen hårdnar. Vi har också sett svårigheter drabba dem som står oss nära. Vi är beroende av era böner som ju når upp till Herrens tron i himlen, skriver Helena i deras nyhetsbrev. 8

Ny expert hjälper i Senegal Maria Soukka och hennes man Heikki i Nybro har varit engagerade i ett projekt i Senegal i många år men trappar nu ner. Christina Thornell går nu in i en del av projektet istället. Christina har tidigare varit EFK-missionär i Centralafrikanska Republiken och är docent i afrikanska språk vid Göteborgs universitet. På halvtid ska hon nu ägna sig åt att vara ambulerande expert i Senegal för Folk&Språk. Vill ni ha besök? Att höra någon berätta som själv har varit på plats är alltid intressantare. Folk från Folk&Språk kommer gärna på besök till er församling eller grupp. Ring eller skicka e-post till oss så ska vi försöka ordna ett besök: 08-38 55 30 eller info@folk.se. Lycka kan "köpas" för pengar "Det är saligare att ge än att få", sa Jesus. Nu är det vetenskapligt bevisat! Människor som ger till välgörenhet och köper saker till sina vänner är lyckligare än de som köper saker till sig själva. Nyhetsbyrån Reuters hänvisar till en undersökning av en professor vid Harvard Business School i USA och en professor i psykologi vid University of British Columbia i Kanada. Vi bad människor berätta hur mycket de tjänade, vad de använde pengarna till och samtidigt ange graden av lycka, förklarar professor Elizabeth Dunn. Oavsett hur mycket försökspersonerna tjänade visade det sig att de som gav bort pengar till andra rapporterade en högre grad av lycka, fortsätter hon. I en annan undersökning följde man anställda på ett Boston-företag före och efter att de fick en vinstbonus. Den varierade mellan 20 000 och 55 000 kronor. Det som avgjorde de anställdas känsla av lycka var inte hur stor bonusen var utan vad de gjorde med den. De som använde en del till presenter åt andra eller gav till välgörenhet kände sig lyckligare än de som använde allt själva. I ett sista experiment delade forskarna in studenter i två grupper. En fick pengar att använda på sig själva, den andra fick pengar för att använda till andra människors bästa. Den senare gruppen uppgav inte oväntat en större grad av glädje och lycka. Bön för onådda folk Vill du vara med och be för ett folk som ännu inte har någon Bibel på sitt modersmål? Närmare 2 200 språkgrupper har ännu inte Bibeln på sitt språk, medan vi i Sverige har tillgång till många olika svenska översättningar av Bibeln. Kanske har du själv flera olika hemma. Om du vill vara med och be för en folkgrupp, skickar du ett mail till oss på info@folk.se så får du ansvar för en "egen" folkgrupp. Sedan kommer du att få information om denna folkgrupp när det börjar hända saker! Ibland kommer bönesvaret snabbt, men ofta behövs uthållighet och tålamod. Men löftet finns! Jesus har sagt: "Allt som två av er här på jorden kommer överens att be om, det ska de få av min Far i himlen". (Matt. 18:19, NLB) Rekorddonation till Wycliffe USA 50 miljoner dollar! Det kan man kalla en gåva! Det har nämligen Folk&Språks amerikanska systerorganisation, Wycliffe USA, fått av en anonym givare. Det är den största enskilda gåva som organisationen fått under sin 75-åriga historia. Givaren har öronmärkt gåvan till Last Languages Initiative, dvs en ökad sats ning på att senast 2025 ha kommit igång med bibelöversättningar på alla språk som ännu behöver en bibel. Idag saknar ungefär en tredjedel av jordens 6 900 språk en relevant bibelöversättning. Folk&Språks möten Lördag-söndag 18-19 april FOLK&SPRÅKS ÅRSKONFERENS i Ryttargårds kyrkan, Linköping, Kirk Franklin m fl. Söndag 19 april kl 16.00, Skogås kristna hemförsamling, Gunnar Wrang Råd för testamente Folk&Språk har en broschyr med råd för hur testamente bör skrivas. Att skriva testamente är enkelt, men man bör följa vissa regler för att undvika missförstånd och problem i samband med ikraftträdandet. Om man inte har några naturliga arvingar tillfaller allt Allmänna Arvsfonden om man inte har skrivit testamente. Sänd in nedanstående beställning, så kommer informationen på posten. Insändes till Folk&Språk, Sorterargatan 11, 162 50 Vällingby. Sänd mig information om hur man upprättar ett testamente. Namn: Adress: 9

Bokrea! Bruce Olsons nya bok Nu endast FILM OCH BOK: PAKETPRIS: 149:- Spjutets härskare och Det brutna spjutet. Steve Saint var bara fem år när hans pappa och fyra andra missionärer brutalt mördades av waodanikrigare eller aucas i Ecuador. I en historia nästan för fantastisk för att vara sann, lär Steve till slut känna samma människor som stack spjuten i hans pappas kropp. En film som inte lämnar någon oberörd. 1 tim 42 min. Boken som filmen bygger på heter Det brutna spjutet och är på 330 sidor med hårda pärmar. Film och bok - endast 149:- 99:- (ord pris 189:-) Gäller till och med den 1 april 2009. Max tre ex per person Bruce Olson Miraklet bland motilonerna Bruce Olson MED JAMES LUND Den spännande fortsättningen på Driven av kärlek! Miraklet bland motilonerna "Plötsligt dyker fler rebeller upp framför mig. De slår mig till marken och trycker ner mitt ansikte i den våta jorden. De sparkar på mig så att jag rullar över på rygg. En av dem trycker in en gevärspipa i munnen på mig. 'Så det är så här jag ska dö', tänker jag." Men Bruce Olson dör inte. Och han upplever mycket mer i Colombia. Detta är en uppföljning till 80-talets bästsäljare Driven av kärlek. Utgivningen görs i ett samarbete mellan bokförlaget Libris och Folk&Språk. Boken har 250 sidor, foton och hårt omslag. Miraklet bland motilonerna LIBRIS LIBRIS För beställning per mejl är adressen info@folk.se. Postadress är Folk&Språk, Sorterar gatan 11, 162 50 Vällingby. Telefon 08-385530. Betala gärna in på internet eller med nbetal nings kort i förväg, så skickar vi boken. PlusGirot är 90 07 28-7. Glöm inte att ange din adress tydligt. Fyll i talongen nedan och posta idag portot är betalt! Faktura skickas med din beställning. Frakt totalt bara 19 kr tillkommer. Jag beställer: Bok: Miraklet bland motilonerna, 99;-, antal ex: Paket - bok och dvd-film Spjutets härskare och Det brutna spjutet, 149;-, antal ex: Faktura skickas med din beställning. Frakt, totalt bara 19 kr tillkommer. Namn: Adress: Postadress: Underskrift: SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby Behöver ej frankeras

POSTTIDNING B Folk&Språk Sorterargatan 11 162 50 Vällingby 2 0 2 9 6 1 3 8 Flera priser till missionstidskrift Word Alive magazine är vår kanadensiska systerorganisations tidning. Ett tjockt, snyggt, påkostat magasin som fyra gånger om året sänds ut till 25 000 prenumeranter. Vid The Canadian Church Press (CCP) and the Evangelical Press Associations (EPA) senaste konvent belönades det med inte mindre än sex olika utmärkelser för journalistiken, fotografierna, layouten och det allmänna intrycket. Detta i konkurrens med ett 70-tal olika tidningar och tidskrifter. Genom åren har en del av deras bilder och reportage publicerats även i Folk&Språk. Smakprov ur Word Alive magazine kan ses på www.wycliffe.ca/wordalive Min respons Jag är intresserad av att vara med i det spännande uppdraget att stötta världens folk på deras olika egna språk. Sänd mig information om följande: Behöver ej frankeras JAG VILL GE: via autogiro sänd information och blankett för underskrift via PlusGiro sänd ytterligare inbetalningskort engångsgåva till ett projekt - sänd projektkatalog sänd info om medarbetare med särskilt behov sänd mig information om hur testamente skrivs JAG VILL BE: Jag vill få rundbrev 2-4 gånger om året och be för en medarbetare eller ett medarbetarpar Jag vill få information för att be för en folkgrupp där arbete ännu inte påbörjats (informationen är på engelska, men kartor och språk namn etc förstås lätt även av den som inte är så bra på engelska) HUR BLIR MAN MEDARBETARE? För arbete internationellt med Folk&Språk är jag intresserad av följande: Administration/Management Bibelöversättning Bokföring Byggjobb Centerbaserade praktiska jobb Data Kontorsgöromål Läsundervisning Media / Information Musiketnologi Undervisning Annat (ange):... (För arbete utomlands samarbetar vi med din kyrka / ditt samfund om arbetsgivar ansvaret.) Jag vill göra en frivilliginsats i Sverige ------------------ Jag vill börja få tidningen Folk&Språk gratis Jag får redan tidningen Annat ev. önskemål:... SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby Mitt namn:... Tel:... Adress:... E-postadress:... Utöver tidningen Folk&Språk önskar jag också få E-postnytt gratis 6-10 gånger per år. 12