Fördragstext CHAPTER I KAPITEL I. General provisions. Allmänna bestämmelser. Regulation I/1. Regel I/1. Definitions and clarifications

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Fördragstext CHAPTER I KAPITEL I. General provisions. Allmänna bestämmelser. Regulation I/1. Regel I/1. Definitions and clarifications"

Transkript

1 Fördragstext MANILAÄNDRINGARNA TILL BILA- GAN TILL 1978 ÅRS INTERNATIO- NELLA KONVENTION ANGÅENDE NORMER FÖR SJÖFOLKS UTBILD- NING, CERTIFIERING OCH VAKT- HÅLLNING Bilagan till 1978 års internationella konvention angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning ersätts enligt följande: KAPITEL I Allmänna bestämmelser Regel I/1 Definitioner och preciseringar 1 Förutom då något annat uttryckligen anges avses i denna konvention med.1 regler: de regler som ingår i bilagan till konventionen,.2 godkänd: godkänd av en part i enlighet med dessa regler,.3 befälhavare: den person som utövar befälet på ett fartyg,.4 befäl: en medlem av besättningen, annan än befälhavaren, angiven som befäl genom nationell lag eller nationella regler eller, om så inte är angivet, genom kollektivavtal eller sedvänja,.5 styrman: ett befäl som är behörigt i enlighet med bestämmelserna i kapitel II i konventionen,.6 överstyrman: ett befäl som står närmast befälhavaren i rang och på vilken befälet över fartyget ankommer i händelse av att befälhavaren blir oförmögen att fullgöra sina åligganden,.7 maskinist: ett befäl som är behörigt i enlighet med bestämmelserna i regel III/1, III/2 eller III/3 i konventionen,.8 maskinchef: den främste maskinisten, ansvarig för fartygets framdrivningsmaskineri samt drift och underhåll av mekaniska och elektriska anläggningar på fartyget, THE MANILA AMENDMENTS TO THE ANNEX TO THE INTERNATIONAL CONVENTION ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING FOR SEAFARERS, 1978 The annex to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, is replaced by the following: CHAPTER I General provisions Regulation I/1 Definitions and clarifications 1 For the purpose of the Convention, unless expressly provided otherwise:.1 Regulations means regulations contained in the annex to the Convention;.2 Approved means approved by the Party in accordance with these regulations;.3 Master means the person having command of a ship;.4 Officer means a member of the crew, other than the master, designated as such by national law or regulations or, in the absence of such designation, by collective agreement or custom;.5 Deck officer means an officer qualified in accordance with the provisions of chapter II of the Convention;.6 Chief mate means the officer next in rank to the master and upon whom the command of the ship will fall in the event of the incapacity of the master;.7 Engineer officer means an officer qualified in accordance with the provisions of regulation III/1, III/2 or III/3 of the Convention;.8 Chief engineer officer means the senior engineer officer responsible for the mechanical propulsion and the operation and maintenance of the mechanical and electrical installations of the ship;

2 2.9 förste maskinist: den maskinist som är i rang närmast maskinchefen, och på vilken ansvaret för fartygets framdrivningsmaskineri samt drift och underhåll av mekaniska och elektriska anläggningar på fartyget ankommer i händelse av att maskinchefen blir oförmögen att fullgöra sina åligganden,.10 maskinbefälsassistent: en person som är under utbildning för att bli maskinbefäl och är angiven som maskinbefälsassistent genom nationell lag eller nationella regler,.11 radiooperatör: en person som innehar tillbörligt certifikat utfärdat eller erkänt av administrationen i enlighet med bestämmelserna i radioreglementet,.12 GMDSS-radiooperatör: en person som är behörig enligt bestämmelserna i kapitel IV i konventionen,.13 manskap: en medlem av fartygets besättning, annan än befälhavaren eller ett befäl,.14 kustnära resor: resor i närheten av en part enligt denna parts definition,.15 maskineffekt: den totala maximala kontinuerligt uppmätta effekten i kilowatt hos fartygets hela huvudframdrivningsmaskineri, som anges i fartygets registreringscertifikat eller i ett annat officiellt dokument,.16 radiokommunikationsuppgifter: inbegriper, i tillämpliga delar, vakthållning samt tekniskt underhåll och reparationer utförda i enlighet med radioreglementet, 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss (SOLAS) och, enligt varje enskild administrations beslut, tillämpliga rekommendationer från organisationen, i gällande version,.17 oljetankfartyg: ett fartyg konstruerat och använt för transport av olja och oljeprodukter i bulk,.18 kemikalietankfartyg: ett fartyg byggt eller anpassat och använt för transport i bulk av någon flytande produkt som är förtecknad i kapitel 17 i International Bulk Chemical Code (kemikaliebulkkoden), i gällande version,.19 gastankfartyg: ett fartyg byggt eller anpassat och använt för transport i bulk av någon kondenserad gas eller annan produkt som är förtecknad i kapitel 19 i International Gas Carrier Code (gasbulkkoden), i gällande ver-.9 Second engineer officer means the engineer officer next in rank to the chief engineer officer and upon whom the responsibility for the mechanical propulsion and the operation and maintenance of the mechanical and electrical installations of the ship will fall in the event of the incapacity of the chief engineer officer;.10 Assistant engineer officer means a person under training to become an engineer officer and designated as such by national law or regulations;.11 Radio operator means a person holding an appropriate certificate issued or recognized by the Administration under the provisions of the Radio Regulations;.12 GMDSS radio operator means a person who is qualified in accordance with the provisions of chapter IV of the Convention;.13 Rating means a member of the ship s crew other than the master or an officer;.14 Near-coastal voyages means voyages in the vicinity of a Party as defined by that Party;.15 Propulsion power means the total maximum continuous rated output power, in kilowatts, of all the ship s main propulsion machinery which appears on the ship s certificate of registry or other official document;.16 Radio duties include, as appropriate, watchkeeping and technical maintenance and repairs conducted in accordance with the Radio Regulations, the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended and, at the discretion of each Administration, the relevant recommendations of the Organization;.17 Oil tanker means a ship constructed and used for the carriage of petroleum and petroleum products in bulk;.18 Chemical tanker means a ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquid product listed in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code;.19 Liquefied gas tanker means a ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied gas or other product listed in chapter 19 of the International Gas Carrier Code;

3 3 sion,.20 passagerarfartyg: ett fartyg såsom det definieras i 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss, i dess senaste lydelse,.21 roropassagerarfartyg: ett passagerarfartyg med rorolastutrymmen eller utrymmen för särskilda lastkategorier såsom de definieras i 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss (SOLAS), i gällande version,.22 månad: en kalendermånad eller 30 dagar som utgörs av perioder som är kortare än en månad..23 STCW-koden: koden för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning (STCW) sådan den antogs genom resolution 2 från 1995 års STCW-konferens, i gällande version,.24 funktion: en uppsättning uppdrag, arbetsuppgifter och ansvar i samband med dessa, såsom de specificeras i STCW-koden, och som är nödvändiga för fartygets drift, för säkerheten för människoliv till sjöss eller för skyddet av den marina miljön,.25 företag: fartygets ägare eller någon annan organisation eller person, såsom redaren eller den som hyr fartyget utan besättning, som har övertagit fartygsägarens ansvar för fartygets drift och som därvid gått med på att överta de skyldigheter och det ansvar som åligger företaget genom dessa regler,.26 sjötjänstgöring: tjänstgöring på ett fartyg, vilken är av betydelse för utfärdande eller förnyande av ett certifikat eller en annan kvalifikation,.27 ISPS-koden: Internationella koden för sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar (ISPS-koden) som den 12 december 2002 antogs genom resolution 2 av konferensen mellan de fördragsslutande regeringarna till 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss (SO- LAS), i gällande version,.28 fartygets skyddschef: den person ombord på fartyget som är ansvarig inför befälhavaren och utsedd av företaget som ansvarig för fartygets sjöfartsskydd, inbegripet för införande och upprätthållande av fartygets skyddsplan och för samarbetet med företagets.20 Passenger ship means a ship as defined in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended;.21 Ro-ro passenger ship means a passenger ship with ro-ro spaces or special category spaces as defined in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended;.22 Month means a calendar month or 30 days made up of periods of less than one month;.23 STCW Code means the Seafarers Training, Certification and Watchkeeping (STCW) Code as adopted by the 1995 Conference resolution 2, as it may be amended by the Organization;.24 Function means a group of tasks, duties and responsibilities, as specified in the STCW Code, necessary for ship operation, safety of life at sea or protection of the marine environment;.25 Company means the owner of the ship or any other organization or person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the ship from the ship owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over all the duties and responsibilities imposed on the company by these regulations;.26 Seagoing service means service on board a ship relevant to the issue or revalidation of a certificate or other qualification;.27 ISPS Code means the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code adopted on 12 December 2002, by resolution 2 of the Conference of Contracting Governments to the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, as may be amended by the Organization;.28 Ship security officer means the person on board the ship, accountable to the master, designated by the Company as responsible for the security of the ship including implementation and maintenance of the ship security plan and liaison with the company secu-

4 4 och hamnanläggningens skyddschefer,.29 sjöfartsskyddsuppgifter: omfattar alla sjöfartsskyddsuppgifter och funktioner ombord på fartyg enligt definitionen i kapitel XI- 2 i Internationella konventionen om säkerhet för människoliv till sjöss (Solas 1974, i dess senaste lydelse) och Internationella koden för sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar (ISPS-koden),.30 behörighetsbevis: ett certifikat som har utfärdats och godkänts för befälhavare, befäl och GMDSS-radiooperatörer i enlighet med bestämmelserna i kapitel II, III, IV eller VII i denna bilaga och som berättigar den lagliga innehavaren att tjänstgöra i den befattning och utföra de uppgifter som hör till den ansvarsnivå som specificeras däri,.31 certifikat om yrkeskunnande: ett annat certifikat än behörighetsbevis, utfärdat till en sjöman med uppgift om att relevanta krav på utbildning, kompetens eller sjötjänstgöring i konventionen har uppfyllts,.32 skriftligt intyg: dokumentation, annan än ett behörighetsbevis eller certifikat om yrkeskunnande, som används för att fastställa att de relevanta kraven i konventionen har uppfyllts,.33 elingenjör: ett befäl med de kvalifikationer som anges i regel III/6 i konventionen,.34 matros: manskap med de kvalifikationer som anges i regel II/5 i konventionen,.35 motorman: manskap med de kvalifikationer som anges i regel III/5 I konventionen, och.36 fartygselektriker: manskap med de kvalifikationer som anges i regel III/7 i konventionen. 2 Dessa regler kompletteras av obligatoriska bestämmelser som ingår i del A i STCWkoden och.1 varje hänvisning till ett krav i en regel utgör också en hänvisning till motsvarande regel i del A i STCW-koden,.2 vid tillämpningen av dessa regler bör därtill hörande anvisningar och förklarande material som ingår i del B i STCW-koden beaktas i högsta möjliga grad för att uppnå ett rity officer and port facility security officers;.29 Security duties include all security tasks and duties on board ships as defined by chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS 1974, as amended) and the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code;.30 Certificate of competency means a certificate issued and endorsed for masters, officers and GMDSS radio operators in accordance with the provisions of chapters II, III, IV or VII of this annex and entitling the lawful holder thereof to serve in the capacity and perform the functions involved at the level of responsibility specified therein;.31 Certificate of proficiency means a certificate, other than a certificate of competency issued to a seafarer, stating that the relevant requirements of training, competencies or seagoing service in the Convention have been met;.32 Documentary evidence means documentation, other than a certificate of competency or certificate of proficiency, used to establish that the relevant requirements of the Convention have been met;.33 Electro-technical officer means an officer qualified in accordance with the provisions of regulation III/6 of the Convention;.34 Able seafarer deck means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation II/5 of the Convention;.35 Able seafarer engine means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation III/5 of the Convention; and.36 Electro-technical rating means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation III/7 of the Convention. 2 These regulations are supplemented by the mandatory provisions contained in part A of the STCW Code and:.1 any reference to a requirement in a regulation also constitutes a reference to the corresponding section of part A of the STCW Code;.2 in applying these regulations, the related guidance and explanatory material contained in part B of the STCW Code should be taken into account to the greatest degree possible in

5 5 mer enhetligt genomförande av bestämmelserna i konventionen globalt,.3 ändringar i del A i STCW-koden ska antas och träda i kraft i enlighet med artikel XII i konventionen gällande förfarandet för ändring av bilagan till konventionen, och.4 del B i STCW-koden ska ändras av sjösäkerhetskommittén i enlighet med dess förfaranderegler. 3 Hänvisningarna i artikel VI i konventionen till "administrationen" och "utfärdande administration" ska inte tolkas så att de skulle hindra parterna från att utfärda och erkänna certifikat i enlighet med bestämmelserna i dessa regler. order to achieve a more uniform implementation of the Convention provisions on a global basis;.3 amendments to part A of the STCW Code shall be adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article XII of the Convention concerning the amendment procedure applicable to the annex; and.4 part B of the STCW Code shall be amended by the Maritime Safety Committee in accordance with its rules of procedure. 3 The references made in article VI of the Convention to the Administration and the issuing Administration shall not be construed as preventing any Party from issuing and endorsing certificates under the provisions of these regulations. Regel I/2 Certifikat och påteckningar 1 Behörighetsbevis får endast utfärdas av administrationen och först efter att alla behövliga skriftliga intygs äkthet och giltighet har kontrollerats. 2 Certifikat som utfärdas i enlighet med bestämmelserna i reglerna V/1-1 och V/1-2 till befälhavare och befäl får endast utfärdas av en administration. 3 Certifikat ska utfärdas på det utfärdande landets officiella språk (ett eller flera). Om det eller de språk som används inte är engelska, ska texten innehålla en översättning till det språket. 4 I fråga om radiooperatörer får parterna.1 inkludera den tilläggskunskap som krävs i de tillämpliga reglerna i den examen som ordnas för beviljande av certifikat i enlighet med radioreglementet, eller.2 bevilja ett separat certifikat som anger att dess innehavare besitter den tilläggskunskap som krävs i de tillämpliga reglerna. 5 Det kompetensbevis som krävs enligt artikel VI i konventionen för att intyga att ett Regulation I/2 Certificates and endorsements 1 Certificates of competency shall be issued only by the Administration, following verification of the authenticity and validity of any necessary documentary evidence. 2 Certificates issued in accordance with the provisions of regulations V/1-1 and V/1-2 to masters and officers shall only be issued by an Administration. 3 Certificates shall be in the official language or languages of the issuing country. If the language used is not English, the text shall include a translation into that language. 4 In respect of radio operators, Parties may:.1 include the additional knowledge required by the relevant regulations in the examination for the issue of a certificate complying with the Radio Regulations; or.2 issue a separate certificate indicating that the holder has the additional knowledge required by the relevant regulations. 5 The endorsement required by article VI of the Convention to attest the issue of a cer-

6 6 certifikat har utfärdats ska endast utfärdas om alla krav i konventionen är uppfyllda. 6 Kompetensbevis får enligt partens prövning införas i certifikat som utfärdats i enlighet med regel A-1/2 i STCW-koden. Om de införs i certifikat på detta sätt, ska den form som anges i regel A-1/2 punkt 1 användas. Om de utfärdas på något annat sätt, ska den form som anges i punkt 2 i nämnda regel tilllämpas på kompetensbevis. 7 En administration, som i enlighet med regel I/10 erkänner.1 ett behörighetsbevis, eller.2 ett certifikat om yrkeskunnande som utfärdats till befälhavare och befäl i enlighet med bestämmelserna i regel V/1-1 och V/1-2, ska förse certifikatet med kompetensbevis om dess erkännande först efter att administrationen har försäkrat sig om att certifikatet är giltigt och äkta. Ett kompetensbevis får utfärdas endast om alla krav i konventionen är uppfyllda. Kompetensbeviset ska ha den form som anges i regel A-1/2 punkt 3 i STCWkoden. 8 De kompetensbevis som avses ovan i punkt 5, 6 och 7.1 får utfärdas som separata dokument,.2 får endast utfärdas av administrationen,.3 ska ges ett eget individuellt nummer, men ett kompetensbevis om utfärdandet av ett certifikat får ges samma nummer som certifikatet, förutsatt att numret ännu inte har använts och.4 giltighetstiden för kompetensbeviset ska utgå samtidigt som giltighetstiden för det certifikat som försetts med kompetensbevis, eller när den part som utfärdat certifikatet drar in, tillfälligt drar in eller återtar det, och i varje fall senast fem år efter dagen för utfärdandet. 9 Den befattning som innehavaren av ett certifikat har rätt att tjänstgöra i ska identifieras i kompetensbeviset i samma form som i administrationens tillämpliga krav gällande betryggande bemanning. tificate shall only be issued if all the requirements of the Convention have been complied with. 6 At the discretion of a Party, endorsements may be incorporated in the format of the certificates being issued as provided for in section A-I/2 of the STCW Code. If so incorporated, the form used shall be that set forth in section A-I/2, paragraph 1. If issued otherwise, the form of endorsements used shall be that set forth in paragraph 2 of that section. 7 An Administration which recognizes under regulation I/10:.1 a certificate of competency; or.2 a certificate of proficiency issued to masters and officers in accordance with the provisions of regulations V/1-1 and V/1-2 shall endorse such certificate to attest its recognition only after ensuring the authenticity and validity of the certificate. The endorsement shall only be issued if all requirements of the Convention have been complied with. The form of the endorsement used shall be that set forth in paragraph 3 of section A-I/2 of the STCW Code. 8 The endorsements referred to in paragraphs 5, 6 and 7:.1 may be issued as separate documents;.2 shall be issued by the Administration only;.3 shall each be assigned a unique number, except that endorsements attesting the issue of a certificate may be assigned the same number as the certificate concerned, provided that number is unique; and.4 shall expire as soon as the certificate endorsed expires or is withdrawn, suspended or cancelled by the Party which issued it and, in any case, not more than five years after their date of issue. 9 The capacity in which the holder of a certificate is authorized to serve shall be identified in the form of endorsement in terms identical to those used in the applicable safe manning requirements of the Administration.

7 7 10 Administrationer får använda ett annat format än det som anges i regel A-I/2 i STCW-koden, förutsatt att den information som krävs åtminstone har angetts med romerska bokstäver och arabiska siffror, med beaktande av de variationer som tillåts enligt regel A-1/2. 11 Såvida inget annat följer av bestämmelserna i regel I/10 punkt 5 ska alla certifikat som förutsätts i konventionen hållas tillgängliga i originalform ombord på det fartyg där innehavaren tjänstgör. 12 Varje part ska säkerställa att certifikat endast utfärdas till sådana sökanden som uppfyller kraven i denna regel. 13 Den som ansöker om certifiering ska lägga fram tillfredsställande bevis.1 om sin identitet,.2 om att den åldersgräns som krävs i regeln för certifikatet i fråga är uppfylld,.3 om att de hälsokrav som anges i regel A- I/9 i STCW-koden är uppfyllda,.4 om fullgörande av den sjötjänstgöring och därtill eventuellt hörande obligatorisk utbildning som krävs i dessa regler för certifikatet i fråga, och.5 att de kompetensnormer som krävs i dessa regler för de befattningar, funktioner och ansvarsområden som ska fastställas i kompetensbeviset till certifikatet är uppfyllda. 14 Varje part åtar sig att föra ett eller flera register över alla certifikat och kompetensbevis för befälhavare, befäl och vid behov manskap som har utfärdats, vars giltighetstid har löpt ut eller som har förnyats, som tillfälligt dragits in, som återtagits eller som uppgetts ha förkommit eller förstörts samt om utfärdade dispenser. 15 Varje part åtar sig att lämna information om situationen gällande sådana behörighetsbevis, kompetensbevis och dispenser till andra parter och företag som begär verifikation av deras äkthet eller giltighet i samband med att de företetts av sjöfolk som söker er- 10 Administrations may use a format different from the format given in section A-I/2 of the STCW Code, provided that, as a minimum, the required information is provided in Roman characters and Arabic figures, taking into account the variations permitted under section A-I/2. 11 Subject to the provisions of regulation I/10, paragraph 5, any certificate required by the Convention must be kept available in its original form on board the ship on which the holder is serving. 12 Each Party shall ensure that certificates are issued only to candidates who comply with the requirements of this regulation. 13 Candidates for certification shall provide satisfactory proof:.1 of their identity;.2 that their age is not less than that prescribed in the regulation relevant to the certificate applied for;.3 that they meet the standards of medical fitness specified in section A-I/9 of the STCW Code;.4 of having completed the seagoing service and any related compulsory training required by these regulations for the certificate applied for; and.5 that they meet the standards of competence prescribed by these regulations for the capacities, functions and levels that are to be identified in the endorsement to the certificate. 14 Each Party undertakes to maintain a register or registers of all certificates and endorsements for masters, officers, and, as applicable, ratings which are issued, have expired or have been revalidated, suspended, cancelled or reported lost or destroyed and of dispensations issued. 15 Each Party undertakes to make available information on the status of such certificates of competency, endorsements and dispensations to other Parties and companies which request verification of the authenticity and validity of certificates produced to them by

8 8 kännande av sina certifikat i enlighet med regel I/10 eller anställning ombord på ett fartyg. 16 Från och med den 1 januari 2017 ska den information om situationen gällande den information som ska hållas tillgänglig i enlighet med punkt 15 i denna regel göras tillgänglig på engelska i elektronisk form. seafarers seeking recognition of their certificates under regulation I/10 or employment on board ship. 16 As of 1 January 2017, the information on the status of information required to be available in accordance with paragraph 15 of this regulation shall be made available, in the English language, through electronic means. Regel I/3 Principer för kustnära resor 1 När parterna definierar kustnära resor ska de inte, beträffande utbildning, erfarenhet eller certifiering på det sjöfolk som tjänstgör på fartyg med rätt att föra en annan parts flagg och som används på sådana resor, ställa krav som är strängare än för sjöfolk som tjänstgör på fartyg med rätt att föra deras egen flagg. I inget fall ska en part ställa krav beträffande sjöfolk som tjänstgör på fartyg som för en annan parts flagg, vilka krav går utöver kraven i konventionen med avseende på fartyg som inte används på kustnära resor. 2 En part ska, för fartyg som tilldelats rätt att åtnjuta bestämmelserna om kustnära resor i STCW-konventionen, vilket omfattar resor utanför kusten till en annan part inom gränserna för vad de definierar som kustnära, sluta en överenskommelse med de berörda parterna med uppgift om såväl berörda fartområden som andra relevanta bestämmelser. 3 Med avseende på fartyg med rätt att föra en parts flagg som regelbundet används på kustnära resor utanför kusten till en annan part, ska den part vars flagg fartyget är berättigat att föra föreskriva krav på utbildning, erfarenhet och certifiering för sjöfolk som tjänstgör på sådana fartyg som är åtminstone likvärdiga med motsvarande krav i den part utanför vars kust fartyget används, förutsatt att de inte går utöver kraven i konventionen med avseende på fartyg som inte används på kustnära resor. Sjöfolk som tjänstgör på far- Regulation I/3 Principles governing near-coastal voyages 1 Any Party defining near-coastal voyages for the purpose of the Convention shall not impose training, experience or certification requirements on the seafarers serving on board the ships entitled to fly the flag of another Party and engaged on such voyages in a manner resulting in more stringent requirements for such seafarers than for seafarers serving on board ships entitled to fly its own flag. In no case shall any such Party impose requirements in respect of seafarers serving on board ships entitled to fly the flag of another Party in excess of those of the Convention in respect of ships not engaged on near-coastal voyages. 2 A Party that, for ships afforded the benefits of the near-coastal voyage provisions of the Convention, which includes voyages off the coast of other Parties within the limits of their near-coastal definition, shall enter into an undertaking with the Parties concerned specifying the details of both involved trading areas and other relevant conditions. 3 With respect to ships entitled to fly the flag of a Party regularly engaged on nearcoastal voyages off the coast of another Party, the Party whose flag the ship is entitled to fly shall prescribe training, experience and certification requirements for seafarers serving on such ships at least equal to those of the Party off whose coast the ship is engaged, provided that they do not exceed the requirements of the Convention in respect of ships not engaged on near-coastal voyages. Seafarers serving on a ship which extends its

9 9 tyg som utsträcker sina resor utöver vad som definieras som kustnära resa av en part och går in på vatten som inte täcks av denna definition ska uppfylla de tillämpliga kraven i konventionen. 4 En part kan ge ett fartyg som har rätt att föra dess flagg rätt att åtnjuta bestämmelserna om kustnära resor i konventionen när det regelbundet används på kustnära resor, så som de definieras av parten, utanför kusten till en stat som inte är part i STCW-konventionen. 5 Certifikat för sjöfolk som utfärdats av en part för dess definierade gränser för kustnära resor kan godkännas av andra parter inom deras fastställda gränser för kustnära resor, under förutsättning att de berörda parterna sluter en överenskommelse där uppgifter om berörda fartområden och andra relevanta förhållanden anges. 6 Parter som definierar kustnära resor, i enlighet med kraven i denna regel, ska.1 uppfylla principerna för kustnära resor som anges i regel A-I/3 i STCW-koden,.2 lämna generalsekreteraren detaljerade uppgifter i enlighet med kraven i regel I/7 om de bestämmelser som utfärdats, och.3 infoga gränserna för kustnära resor i de kompetensbevis som utfärdas i enlighet med regel I/2 punkt 5, 6 och 7. 7 Denna regel ska inte på något sätt begränsa någon stats jurisdiktion, oberoende av om den är part eller inte. voyage beyond what is defined as a nearcoastal voyage by a Party and enters waters not covered by that definition shall fulfil the appropriate competency requirements of the Convention. 4 A Party may afford a ship which is entitled to fly its flag the benefits of the nearcoastal voyage provisions of the Convention when it is regularly engaged off the coast of a non-party on near-coastal voyages as defined by the Party. 5 The certificates of seafarers issued by a Party for its defined near-coastal voyages limits may be accepted by other Parties for service in their defined near-coastal voyages limits, provided the Parties concerned enter into an undertaking specifying the details of involved trading areas and other relevant conditions thereof. 6 Parties defining near-coastal voyages, in accordance with the requirements of this regulation, shall:.1 meet the principles governing nearcoastal voyages specified in section A-I/3;.2 communicate to the Secretary-General, in conformity with the requirements of regulation I/7, the details of the provisions adopted; and.3 incorporate the near-coastal voyages limits in the endorsements issued pursuant to regulation I/2, paragraphs 5, 6 or 7. 7 Nothing in this regulation shall, in any way, limit the jurisdiction of any State, whether or not a Party to the Convention. Regel I/4 Kontrollförfarande 1 Kontroll som utförs av en auktoriserad inspektör enligt artikel X ska begränsas till följande:.1 Kontroll i enlighet med artikel X.1 att allt sjöfolk som tjänstgör ombord och som är skyldiga att inneha certifikat i enlighet med STCW- konventionen innehar ett sådant certifikat eller giltig dispens, eller kan förete ett Regulation I/4 Control procedures 1 Control exercised by a duly authorized control officer under article X shall be limited to the following:.1 verification in accordance with article X(1) that all seafarers serving on board who are required to be certificated in accordance with the Convention hold an appropriate certificate or a valid dispensation, or provide

10 10 skriftligt intyg om att en ansökan om ett kompetensbevis har lämnats in till administrationen i enlighet med regel I/10 punkt 5,.2 Kontroll av att antalet sjöfolk och certifikaten för sjöfolk som tjänstgör ombord stämmer överens med administrationens tilllämpliga krav på betryggande bemanning, och 3 Bedömning, i enlighet med regel A-I/4 i STCW-koden, av förmågan hos sjöfolket på fartyget att upprätthålla de normer för vakthållning och säkerhet som krävs enligt STCW-konventionen, ska i förekommande fall göras om det av otvetydiga skäl finns anledning att anta att sådana normer inte upprätthålls, då något av följande inträffat:.3.1 fartyget har varit inblandat i en kollision, grundstötning eller strandning, eller.3.2 utsläpp av ämnen från fartyget som är olagliga enligt en internationell konvention har skett när fartyget befunnit sig under gång, för ankar eller vid kaj, eller.3.3 fartyget har framförts på ett oberäkneligt eller riskabelt sätt varvid trafikregleringsåtgärder antagna av IMO eller säkra navigeringsmetoder och navigeringsförfaranden inte har följts, eller.3.4 fartyget har på annat sätt framförts så att det innebär en fara för personer, egendom eller miljö, eller äventyrar säkerheten. 2 Bristfälligheter som kan anses utgöra en fara för personer, egendom eller miljön omfattar bland annat följande:.1 Sjöfolk saknar certifikat, tillbörligt certifikat, giltig dispens eller skriftligt intyg över att en ansökan om kompetensbevis har lämnats in till administrationen i enlighet med regel I/10 punkt 5,.2 Försummelse att iaktta administrationens tillämpliga bestämmelser om betryggande bemanning,.3 Vakthållningen på brygga eller i maskinrum uppfyller inte de krav som administrationen ställer på fartyget,.4 i vakten saknas en person med behörighet att sköta den utrustning som är nödvändig för säker navigering, radiokommunikation i documentary proof that an application for an endorsement has been submitted to the Administration in accordance with regulation I/10, paragraph 5;.2 verification that the numbers and certificates of the seafarers serving on board are in conformity with the applicable safe manning requirements of the Administration; and.3 assessment, in accordance with section A-I/4 of the STCW Code, of the ability of the seafarers of the ship to maintain watchkeeping and security standards, as appropriate, as required by the Convention if there are clear grounds for believing that such standards are not being maintained because any of the following have occurred:.3.1 the ship has been involved in a collision, grounding or stranding, or.3.2 there has been a discharge of substances from the ship when under way, at anchor or at berth which is illegal under any international convention, or.3.3 the ship has been manoeuvred in an erratic or unsafe manner whereby routeing measures adopted by the Organization or safe navigation practices and procedures have not been followed, or.3.4 the ship is otherwise being operated in such a manner as to pose a danger to persons, property, the environment, or a compromise to security. 2 Deficiencies which may be deemed to pose a danger to persons, property or the environment include the following:.1 failure of seafarers to hold a certificate, to have an appropriate certificate, to have a valid dispensation or to provide documentary proof that an application for an endorsement has been submitted to the Administration in accordance with regulation I/10, paragraph 5;.2 failure to comply with the applicable safe manning requirements of the Administration;.3 failure of navigational or engineering watch arrangements to conform to the requirements specified for the ship by the Administration;.4 absence in a watch of a person qualified to operate equipment essential to safe navigation, safety radio communications or the pre-

11 11 säkerhetssyfte eller för att förhindra förorening av den marina miljön, och.5 Personer som är tillräckligt utvilade och i övrigt tjänstgöringsdugliga saknas för den första vakten vid början av en resa och för följande avlösande vakter. 3 Försummelse att korrigera de bristfälligheter som avses i punkt 2, om den part som utfört kontrollen fastställt att de utgör en fara för personer, egendom eller miljön, ska vara de enda grunder enligt artikel X på vilka en part får kvarhålla ett fartyg. Regel I/5 Nationella bestämmelser 1 Varje part ska införa processer och förfaranden för opartisk undersökning av rapporterade fall av inkompetens, handlande, underlåtelse eller äventyrande av säkerheten som kan innebära ett direkt hot mot säkerheten för liv eller egendom till sjöss eller mot den marina miljön, som läggs innehavare av certifikat eller kompetensbevis utfärdade av den parten till last och som ska ha förevarit i anslutning till utförande av arbetsuppgifter som är hänförliga till deras certifikat, och för återkallande, indragande och upphävande av sådana certifikat av sådan anledning och för förhindrande av bedrägeri. 2 Varje part ska info ra och tilla mpa la mpliga åtgärder fo r att fo rhindra bedra gerier och annan olaglig verksamhet som inbegriper utfa rdade certifikat och kompetensbevis. 3 Varje part ska föreskriva påföljder eller disciplinära åtgärder för fall då de bestämmelser i dess nationella lagstiftning som verkställer konventionen inte uppfylls av fartyg med rätt att föra dess flagg eller av sjöfolk som vederbörligen certifierats av parten. 4 Sådana påföljder eller disciplinära åtgärder ska i synnerhet föreskrivas och genomdrivas i situationer där.1 ett företag eller en befälhavare har anställt en person som inte innehar ett certifikat vention of marine pollution; and.5 inability to provide, for the first watch at the commencement of a voyage and for subsequent relieving watches, persons who are sufficiently rested and otherwise fit for duty. 3 Failure to correct any of the deficiencies referred to in paragraph 2, in so far as it has been determined by the Party carrying out the control that they pose a danger to persons, property or the environment, shall be the only grounds under article X on which a Party may detain a ship. Regulation I/5 National provisions 1 Each Party shall establish processes and procedures for the impartial investigation of any reported incompetency, act, omission or compromise to security that may pose a direct threat to safety of life or property at sea or to the marine environment by the holders of certificates or endorsements issued by that Party in connection with their performance of duties related to their certificates and for the withdrawal, suspension and cancellation of such certificates for such cause and for the prevention of fraud. 2 Each Party shall take and enforce appropriate measures to prevent fraud and other unlawful practices involving certificates and endorsements issued. 3 Each Party shall prescribe penalties or disciplinary measures for cases in which the provisions of its national legislation giving effect to the Convention are not complied with in respect of ships entitled to fly its flag or of seafarers duly certificated by that Party. 4 In particular, such penalties or disciplinary measures shall be prescribed and enforced in cases in which:.1 a company or a master has engaged a person not holding a certificate as required by the Convention;

12 12 som krävs enligt konventionen,.2 en befälhavare har tillåtit att en funktion eller tjänstgöring i någon befattning, som enligt konventionen ska utföras av en person som innehar ett tillbörligt certifikat, utförs av en person som inte innehar det föreskrivna certifikatet, en giltig dispens eller det skriftliga intyg som föreskrivs i regel I/10 punkt 5, eller.3 en person har genom bedra geri eller fo rfalskade dokument erha llit ett uppdrag att utfo ra en funktion eller tja nstgo ra i en befattning som enligt dessa regler ska utfo ras eller fullgo ras av en person som innehar certifikat eller dispens. 5 En part inom vars jurisdiktion det finns ett fo retag eller en person, som pa klara och tydliga grunder antas ha varit ansvarig fo r, eller ha ka nnedom om, na got fall da r det a r uppenbart att denna konvention inte har fo ljts pa det sa tt som anges i punkt 4, ska samarbeta med en sådan part som meddelat dem sin avsikt att vidta ra ttsliga a tga rder inom sin jurisdiktion. Regel I/6 Utbildning och bedömning Varje part ska säkerställa att.1 utbildning och kompetensbedömning av sjöfolk i enlighet med konventionen förvaltas, övervakas och uppföljs i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/6 i STCW-koden, och.2 de som ansvarar för utbildning och kompetensbedömning av sjöfolk i enlighet med konventionen har lämplig behörighet i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/6 i STCW-koden för det slag och den nivå av utbildning eller kvalitetsbedömning som det gäller. Regel I/7 Lämnande av information 1 Utöver den information som ska lämnas enligt artikel IV, ska varje part tillställa generalsekreteraren, inom de tidsfrister som föreskrivs i regel A-I/7 i STCW-koden och i den.2 a master has allowed any function or service in any capacity required by these regulations to be performed by a person holding an appropriate certificate to be performed by a person not holding the required certificate, a valid dispensation or having the documentary proof required by regulation I/10, paragraph 5; or.3 a person has obtained by fraud or forged documents an engagement to perform any function or serve in any capacity required by these regulations to be performed or filled by a person holding a certificate or dispensation. 5 A Party, within whose jurisdiction there is located any company which, or any person who, is believed on clear grounds to have been responsible for, or to have knowledge of, any apparent non-compliance with the Convention specified in paragraph 4, shall extend all co-operation possible to any Party which advises it of its intention to initiate proceedings under its jurisdiction. Regulation I/6 Training and assessment Each Party shall ensure that:.1 the training and assessment of seafarers, as required under the Convention, are administered, supervised and monitored in accordance with the provisions of section A-I/6 of the STCW Code; and.2 those responsible for the training and assessment of competence of seafarers, as required under the Convention, are appropriately qualified in accordance with the provisions of section A-I/6 of the STCW Code for the type and level of training or assessment involved. Regulation I/7 Communication of information 1 In addition to the information required to be communicated by article IV, each Party shall provide to the Secretary-General, within the time periods prescribed and in the format

13 13 form som anges där, sådan annan information som krävs av koden gällande andra åtgärder som vidtagits av parten för att genomföra konventionen fullt ut. 2 När fullständig information enligt bestämmelserna i artikel IV och regel A-I/7 i STCW-koden har mottagits och när informationen bekräftar att bestämmelserna i konventionen har genomförts fullt ut, ska generalsekreteraren avge en rapport om detta till sjösäkerhetskommittén. 3 När sjösäkerhetskommittén i enlighet med det förfarande som det har antagit därefter fastställer att den information som har tillställts påvisar att konventionens bestämmelser har genomförts fullt ut.1 ska sjösäkerhetskommittén identifiera de parter som saken gäller,.2 ska sjösäkerhetskommittén revidera den förteckning över parter som har tillställt information som påvisar att de genomför de relevanta bestämmelserna i konventionen fullt ut, och ska kvarhålla i förteckningen endast de parter som saken gäller, och.3 ska, om inget annat följer av bestämmelserna i regel I/4 och I/10, andra parter ha rätt att i princip godkänna att certifikat utfärdade av en part som identifierats i punkt 3.1 eller genom den partens vägnar är i överensstämmelse med konventionen. 4 Bestämmelserna i regel A-I/7.1 och A- I/7.2 tillämpas inte på ändringar i konventionen eller STCW-koden som träder i kraft senare än den dag som information har tillställts eller kommer att tillställas generalsekreteraren i enlighet med bestämmelserna i punkt 1. Regel I/8 Kvalitetsnormer 1 Varje part ska säkerställa.1 att i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/8 i STCW-koden all verksamhet rörande utbildning, kompetensbedömning, utfärdande specified in section A-I/7 of the STCW Code, such other information as may be required by the Code on other steps taken by the Party to give the Convention full and complete effect. 2 When complete information as prescribed in article IV and section A-I/7 of the STCW Code has been received and such information confirms that full and complete effect is given to the provisions of the Convention, the Secretary-General shall submit a report to this effect to the Maritime Safety Committee. 3 Following subsequent confirmation by the Maritime Safety Committee, in accordance with procedures adopted by the Committee, that the information which has been provided demonstrates that full and complete effect is given to the provisions of the Convention:.1 the Maritime Safety Committee shall identify the Parties so concerned;.2 shall review the list of Parties which communicated information that demonstrated that they give full and complete effect to the relevant provisions of the Convention, to retain in this list only the Parties so concerned; and.3 other Parties shall be entitled, subject to the provisions of regulations I/4 and I/10, to accept, in principle, that certificates issued by or on behalf of the Parties identified in paragraph 3.1 are in compliance with the Convention. 4 Amendments to the Convention and STCW Code, with dates of entry into force later than the date information has been, or will be, communicated to the Secretary- General in accordance with the provisions of paragraph 1, are not subject to the provisions of section A-I/7, paragraphs 1 and 2. Regulation I/8 Quality standards 1 Each Party shall ensure that:.1 in accordance with the provisions of section A-I/8 of the STCW Code, all training, assessment of competence, certification, in-

14 14 och förnyande av certifikat och kompetensbevis, inklusive läkarintyg, som utförs av icke-statliga organ eller dem underställda enheter, ska kontinuerligt övervakas genom ett system för kvalitetsnormer för att säkerställa att de fastslagna målen uppnås, inbegripet dem som gäller lärares och bedömares kvalifikationer och erfarenhet, och.2 att ett system för kvalitetsnormer är i bruk när statliga inrättningar och enheter utför dessa aktiviteter. 2 Varje part ska också säkerställa att en utvärdering i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/8 i STCW-koden utförs periodiskt av behöriga personer som själva inte är engagerade i den berörda verksamheten. Denna utvärdering ska omfatta alla ändringar i nationella bestämmelser och förfaranden i enlighet med ändringarna i konventionen eller STCW-koden, vilka trätt i kraft senare än det datum som information tillställdes generalsekreteraren. 3 En rapport med resultaten av den utvärdering som krävs i punkt 2 ska tillställas generalsekreteraren i enlighet med det format som anges i regel A-I/7 i STCW-koden. Regel I/9 Hälsokrav 1 Varje part ska införa normer för hälsokrav för sjöfolk och förfaranden för utfärdande av ett läkarintyg i enlighet med bestämmelserna i denna regel och i regel A-I/9 i STCWkoden. 2 Varje part ska säkerställa att de som ansvarar för att bedöma sjömäns hälsa är läkare som parten har erkänt för läkarundersökning av sjöfolk, i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/9 i STCW-koden 3 Sjöfolk som innehar certifikat som utfärdats enligt bestämmelserna i konventionen och som tjänstgör till sjöss, ska också inneha ett giltigt läkarintyg utfärdat i enlighet med cluding medical certification, endorsement and revalidation activities carried out by nongovernmental agencies or entities under its authority are continuously monitored through a quality standards system to ensure achievement of defined objectives, including those concerning the qualifications and experience of instructors and assessors; and.2 where governmental agencies or entities perform such activities, there shall be a quality standards system. 2 Each Party shall also ensure that an evaluation is periodically undertaken, in accordance with the provisions of section A-I/8 of the STCW Code, by qualified persons who are not themselves involved in the activities concerned. This evaluation shall include all changes to national regulations and procedures in compliance with the amendments to the Convention and STCW Code, with dates of entry into force later than the date information was communicated to the Secretary- General. 3 A report containing the results of the evaluation required by paragraph 2 shall be communicated to the Secretary-General in accordance with the format specified in section A-I/7 of the STCW Code. Regulation I/9 Medical standards 1 Each Party shall establish standards of medical fitness for seafarers and procedures for the issue of a medical certificate in accordance with the provisions of this regulation and of section A-I/9 of the STCW Code. 2 Each Party shall ensure that those responsible for assessing the medical fitness of seafarers are medical practitioners recognized by the Party for the purpose of seafarer medical examinations, in accordance with the provisions of section A-I/9 of the STCW Code. 3 Every seafarer holding a certificate issued under the provisions of the Convention, who is serving at sea, shall also hold a valid medical certificate issued in accordance with

15 15 bestämmelserna i denna regel och i regel A- I/9 i STCW-koden. 4 Den som ansöker om certifiering ska.1 ha fyllt 16 år,.2 förete tillfredsställande bevis på sin identitet, och.3 uppfylla de normer för hälsokrav som fastställts av den berörda parten. 5 Läkarintyg ska vara giltiga i högst två år såvida sjömannen inte är under 18 år, i vilket fall giltighetsperioden är högst ett år. 6 Om giltighetstiden för ett läkarintyg går ut under en resa, ska läkarintyget fortsätta att vara i kraft till följande anlöpningshamn där en läkare erkänd av parten är tillgänglig, förutsatt att denna period inte överskrider tre månader. 7 I brådskande fall kan administrationen tillåta att sjöfolk arbetar utan giltigt läkarintyg till följande anlöpningshamn där en läkare erkänd av parten är tillgänglig, förutsatt att.1 tillståndet inte gäller en period som överskrider tre månader, och.2 det sjöfolk som saken gäller innehar ett läkarintyg, vars giltighetstid gått ut nyligen. the provisions of this regulation and of section A-I/9 of the STCW Code. 4 Every candidate for certification shall:.1 be not less than 16 years of age;.2 provide satisfactory proof of his/her identity; and.3 meet the applicable medical fitness standards established by the Party. 5 Medical certificates shall remain valid for a maximum period of two years unless the seafarer is under the age of 18, in which case the maximum period of validity shall be one year. 6 If the period of validity of a medical certificate expires in the course of a voyage, then the medical certificate shall continue in force until the next port of call where a medical practitioner recognized by the Party is available, provided that the period shall not exceed three months. 7 In urgent cases the Administration may permit a seafarer to work without a valid medical certificate until the next port of call where a medical practitioner recognized by the Party is available, provided that:.1 the period of such permission does not exceed three months; and.2 the seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent date. Regel I/10 Erkännande av certifikat 1 Varje administration ska säkerställa att bestämmelserna i denna regel uppfylls för erkännande, genom kompetensbevis i enlighet med regel I/2 punkt 7, av ett certifikat som utfärdats av en part eller genom en parts bemyndigande till en befälhavare, ett befäl eller en radiooperatör och.1 att administrationen har fastställt, genom en bedömning av den parten, vilket kan inbegripa besiktning av lokaler eller förfaranden, att kraven i konventionen beträffande kompetensnormer, utbildning, certifiering och kvali- Regulation I/10 Recognition of certificates 1 Each Administration shall ensure that the provisions of this regulation are complied with, in order to recognize, by endorsement in accordance with regulation I/2, paragraph 7, a certificate issued by or under the authority of another Party to a master, officer or radio operator and that:.1 the Administration has confirmed, through an evaluation of that Party, which may include inspection of facilities and procedures, that the requirements of the Convention regarding standards of competence, training

16 16 tetsnormer uppfylls till fullo, och.2 att en förbindelse ingås med parten i fråga om att meddelande utan dröjsmål kommer att lämnas gällande alla betydande ändringar i arrangemang som gäller utbildning och certifiering i enlighet med konventionen. 2 Åtgärder ska genomföras för att säkerställa att sjöfolk som företer för erkännande certifikat som utfärdats i enlighet med regel II/2, III/2 eller III/3, eller som utfärdats i enlighet med regel VII/1 på ledningsnivå enligt definitionen i STCW-koden, har lämplig kunskap om den administrations sjöfartslagstiftning som är relevant för de funktioner de har rätt att utföra. 3 Information som tillställts och åtgärder som överenskommits i enlighet med denna regel ska lämnas till generalsekreteraren i enlighet med kraven i regel I/7. 4 Certifikat som utfärdats av en icke-part eller genom bemyndigande av en icke-part ska inte erkännas. 5 Trots bestämmelsen i regel I/2.7, får en administration, om omständigheterna det kräver, och om inget annat följer av bestämmelserna i punkt 1, tillåta att en sjöman tjänstgör under en period som inte får överskrida tre månader ombord på ett fartyg som har rätt att föra dess flagg, om sjömannen har ett tillbörligt och giltigt certifikat som utfärdats och i förekommande fall erkänts av en annan part att användas ombord på den partens fartyg men som ännu inte har erkänts i syfte att möjliggöra tjänstgöring ombord på fartyg som har rätt att föra administrationens flagg. Skriftligt intyg gällande ansökan om kompetensbevis till administrationen ska hållas lätt tillgängligt. 6 Certifikat och kompetensbevis som utfärdats av administrationen i enlighet med bestämmelserna i denna regel för att erkänna eller intyga erkännande av ett certifikat som utfärdats av en annan part ska inte användas som grund för ytterligare erkännande av en annan administration. and certification and quality standards are fully complied with; and.2 an undertaking is agreed with the Party concerned that prompt notification will be given of any significant change in the arrangements for training and certification provided in compliance with the Convention. 2 Measures shall be established to ensure that seafarers who present, for recognition, certificates issued under the provisions of regulations II/2, III/2 or III/3, or issued under regulation VII/1 at the management level, as defined in the STCW Code, have an appropriate knowledge of the maritime legislation of the Administration relevant to the functions they are permitted to perform. 3 Information provided and measures agreed upon under this regulation shall be communicated to the Secretary-General in conformity with the requirements of regulation I/7. 4 Certificates issued by or under the authority of a non-party shall not be recognized. 5 Notwithstanding the requirement of regulation I/2, paragraph 7, an Administration may, if circumstances require, subject to the provisions of paragraph 1, allow a seafarer to serve for a period not exceeding three months on board a ship entitled to fly its flag, while holding an appropriate and valid certificate issued and endorsed as required by another Party for use on board that Party s ships but which has not yet been endorsed so as to render it appropriate for service on board ships entitled to fly the flag of the Administration. Documentary proof shall be readily available that application for an endorsement has been submitted to the Administration. 6 Certificates and endorsements issued by an Administration under the provisions of this regulation in recognition of, or attesting the recognition of, a certificate issued by another Party shall not be used as the basis for further recognition by another Administration.

17 17 Regel I/11 Förnyande av certifikat 1 Varje befa lhavare, befa l och radiooperato r som innehar certifikat utfa rdade eller erka nda enligt na got kapitel i konventionen, annat a n kapitel VI, och som tja nstgo r till sjo ss eller avser att a terga till sjöss efter en period i land, ska fo r att fortsa ttningsvis vara beho riga fo r sjo tja nstgo ring med mellanrum pa ho gst fem a r.1 uppfylla de normer för ha lsokrav som fo reskrivs i regel I/9, och.2 pa visa fortsatt yrkeskompetens i enlighet med regel A-I/11 i STCW-koden. 2 Varje befa lhavare, befa l och radiooperato r ska, fo r fortsatt tja nstgo ring till sjo ss ombord pa fartyg fo r vilka det finns internationella o verenskommelser om krav pa specialutbildning, framga ngsrikt genomga godka nd relevant utbildning. 3 Varje befälhavare och befäl ska, för fortsatt sjötjänstgöring på tankfartyg, uppfylla kraven i punkt 1 i denna regel och med intervall som inte får överstiga fem år, påvisa fortsatt yrkeskompetens för tankfartyg i enlighet med regel A-I/11 punkt 3 i STCW-koden. 4 Varje part ska ja mfo ra de kompetensnormer som den har fo reskrivit fo r dem som anso kte om certifikat utfa rdade fo re den 1 januari 2017 med dem som anges fo r relevant certifikat i del A i STCWkoden, och ska avgo ra om det a r no dva ndigt att av dessa innehavare av certifikat kra va att de ska genomga la mplig repetitions- och fortbildning eller bedo mning. 5 Parten ska, i samra d med dem som bero rs, utarbeta eller fra mja utarbetandet av en struktur fo r repetitions- och fortbildningskurser sa som fo reskrivs i regel A- Regulation I/11 Revalidation of certificates 1 Every master, officer and radio operator holding a certificate issued or recognized under any chapter of the Convention other than chapter VI, who is serving at sea or intends to return to sea after a period ashore, shall, in order to continue to qualify for seagoing service, be required, at intervals not exceeding five years, to:.1 meet the standards of medical fitness prescribed by regulation I/9; and.2 establish continued professional competence in accordance with section A-I/11 of the STCW Code. 2 Every master, officer and radio operator shall, for continuing seagoing service on board ships for which special training requirements have been internationally agreed upon, successfully complete approved relevant training. 3 Every master and officer shall, for continuing seagoing service on board tankers, meet the requirements in paragraph 1 of this regulation and be required, at intervals not exceeding five years, to establish continued professional competence for tankers in accordance with section A-I/11, paragraph 3 of the STCW Code. 4 Each Party shall compare the standards of competence which it required of candidates for certificates issued before 1 January 2017 with those specified for the appropriate certificate in part A of the STCW Code, and shall determine the need for requiring the holders of such certificates to undergo appropriate refresher and updating training or assessment. 5 The Party shall, in consultation with those concerned, formulate or promote the formulation of a structure of refresher and updating courses as provided for in section A-I/11 of the STCW Code.

18 18 I/11 i STCW-koden. 6 I syfte att uppdatera befa lhavares, befa ls och radiooperato rers kunskaper ska varje administration sa kersta lla att texterna till aktuella fo ra ndringar i nationella och internationella regler om sa kerheten fo r ma nniskoliv till sjo ss och om skyddet av den marina miljo n go rs tillga ngliga fo r fartyg med ra tt att fo ra deras flagg. Regel I/12 Användning av simulatorer 1 De prestationsnormer och andra bestämmelser i regel A-I/12 i STCW-koden och sådana andra krav som föreskrivs i del A i STCW-koden för alla berörda certifikat ska uppfyllas med avseende på.1 all obligatorisk simulatorbaserad utbildning,.2 all kompetensbedömning som krävs i del A i STCW-koden och som genomförs med hjälp av simulatorer, och.3 alla prov som genomförs med hjälp av simulator och som avser att påvisa fortsatt kompetens enligt del A i STCW-koden. Regel I/13 Utförande av försök 1 Dessa regler ska inte hindra en administration från att bemyndiga ett fartyg som har rätt att föra dess flagg att delta i försök. 2 För tillämpningen av denna regel, ska termen försök avse ett experiment eller en serie experiment som utförs under en begränsad tid och som kan inbegripa användning av automatiserade eller integrerade system för att utvärdera alternativa metoder för utförande av specifika uppgifter eller uppfyllande av vissa arrangemang som krävs i konventionen, vilka skulle uppnå åtminstone samma nivå av säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande av miljöförorening som föreskrivs i dessa regler. 3 Den administration som bemyndigar far- 6 For the purpose of updating the knowledge of masters, officers and radio operators, each Administration shall ensure that the texts of recent changes in national and international regulations concerning the safety of life at sea, security and the protection of the marine environment are made available to ships entitled to fly its flag. Regulation I/12 Use of simulators 1 The performance standards and other provisions set forth in section A-I/12 and such other requirements as are prescribed in part A of the STCW Code for any certificate concerned shall be complied with in respect of:.1 all mandatory simulator-based training;.2 any assessment of competency required by part A of the STCW Code which is carried out by means of a simulator; and.3 any demonstration, by means of a simulator, of continued proficiency required by part A of the STCW Code. Regulation I/13 Conduct of trials 1 These regulations shall not prevent an Administration from authorizing ships entitled to fly its flag to participate in trials. 2 For the purposes of this regulation, the term trial means an experiment or series of experiments, conducted over a limited period, which may involve the use of automated or integrated systems in order to evaluate alternative methods of performing specific duties or satisfying particular arrangements prescribed by the Convention, which would provide at least the same degree of safety, security and pollution prevention as provided by these regulations. 3 The Administration authorizing ships to

19 19 tyg att delta i försök ska försäkra sig om att sådana försök utförs på ett sätt genom vilket uppnås åtminstone samma nivå av säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande av miljöförorening som föreskrivs i dessa regler. 4 Detaljerade uppgifter om sådana försök ska rapporteras till organisationen så snart som möjligt, men senast sex månader innan försöket enligt planerna ska börja. Organisationen ska vidarebefordra sådana uppgifter till alla parter. 5 Resultaten av försök som bemyndigats enligt punkt 1, och eventuella rekommendationer som administrationen har gällande dem, ska rapporteras till organisationen, som ska vidarebefordra resultaten och rekommendationerna till alla parter. 6 Om en part motsätter sig ett försök som bemyndigats i enlighet med denna regel ska den meddela sin invändning till organisationen så snart som möjligt. Organisationen ska vidarebefordra uppgifterna om invändningen till alla parter. 7 En administration som har bemyndigat ett försök ska respektera invändningar som inkommit från andra parter i samband med dessa försök genom att bestämma att fartyg som har rätt att föra dess flagg inte utför försöket medan det navigerar den kuststats vatten som har meddelat sin invändning till organisationen. 8 En administration som på grundval av utförda försök sluter sig till att ett visst system kommer att erbjuda åtminstone samma nivå av säkerhet, sjöfartsskydd och förhindrande av miljöförorening som föreskrivs i dessa regler får bemyndiga fartyg som har rätt att föra dess flagg att fortsätta användningen av ett sådant system tills vidare, om följande krav uppfylls:.1 administrationen ska, efter att försökets resultat har översänts i enlighet med punkt 5, ge detaljerade uppgifter om alla bemyndiganden, inbegripet identifiering av de fartyg som omfattas av bemyndigandet, till organisatioparticipate in trials shall be satisfied that such trials are conducted in a manner that provides at least the same degree of safety, security and pollution prevention as provided by these regulations. Such trials shall be conducted in accordance with guidelines adopted by the Organization. 4 Details of such trials shall be reported to the Organization as early as practicable but not less than six months before the date on which the trials are scheduled to commence. The Organization shall circulate such particulars to all Parties. 5 The results of trials authorized under paragraph 1, and any recommendations the Administration may have regarding those results, shall be reported to the Organization, which shall circulate such results and recommendations to all Parties. 6 Any Party having any objection to particular trials authorized in accordance with this regulation should communicate such objection to the Organization as early as practicable. The Organization shall circulate details of the objection to all Parties. 7 An Administration which has authorized a trial shall respect objections received from other Parties relating to such trial by directing ships entitled to fly its flag not to engage in a trial while navigating in the waters of a coastal State which has communicated its objection to the Organization. 8 An Administration which concludes, on the basis of a trial, that a particular system will provide at least the same degree of safety, security and pollution prevention as provided by these regulations may authorize ships entitled to fly its flag to continue to operate with such a system indefinitely, subject to the following requirements:.1 the Administration shall, after results of the trial have been submitted in accordance with paragraph 5, provide details of any such authorization, including identification of the specific ships which may be subject to the

20 20 nen, som ska vidarebefordra denna information till alla parter,.2 alla åtgärder som bemyndigats enligt denna punkt ska utföras i enlighet med alla riktlinjer som utvecklats av organisationen i samma omfattning som de ska tillämpas under försöket,.3 sådana åtgärder ska respektera alla invändningar som mottagits från andra parter i enlighet med punkt 7, såvida de inte har återtagits, och.4 en åtgärd som bemyndigats i enlighet med denna punkt ska endast vara tillåten tills sjösäkerhetskommittén har fastslagit om en ändring av konventionen vore lämplig, och i så fall, om åtgärden borde avbrytas eller tillåtas att fortsätta tills ändringen träder i kraft. 9 På begäran av en part ska sjösäkerhetskommittén fastställa datumet för behandlingen av försöksresultaten och fattandet av lämpliga beslut. Regel I/14 Företags ansvar 1 Varje administration ska, i enlighet med bestämmelserna i regel A-I/14, hålla företagen ansvariga för mönstring av sjöfolk för tjänstgöring på deras fartyg i enlighet med bestämmelserna i denna konvention, och ska av varje sådant företag kräva att det tillser att.1 allt sjöfolk som mönstrar på ett av dess fartyg innehar ett tillbörligt certifikat i enlighet med konventionens bestämmelser, fastställda av administrationen,.2 dess fartyg är bemannade i överensstämmelse med administrationens tillämpliga bestämmelser för betryggande bemanning,.3 sjöfolk som mönstrar på ett av dess fartyg har erhållit repetitions- och fortbildning i enlighet med kraven i konventionen,.4 dokumentation och uppgifter rörande allt sjöfolk med anställning på dess fartyg upprätthålls och finns lättillgängliga, och inbegriper, utan att vara begränsade till det, dokumentation och uppgifter om de anställdas erfarenhet, utbildning, hälsotillstånd och authorization, to the Organization, which will circulate this information to all Parties;.2 any operations authorized under this paragraph shall be conducted in accordancewith any guidelines developed by the Organization, to the same extent as they apply during a trial;.3 such operations shall respect any objections received from other Parties in accordance with paragraph 7, to the extent such objections have not been withdrawn; and.4 an operation authorized under this paragraph shall only be permitted pending a determination by the Maritime Safety Committee as to whether an amendment to the Convention would be appropriate, and, if so, whether the operation should be suspended or permitted to continue before the amendment enters into force. 9 At the request of any Party, the Maritime Safety Committee shall establish a date for the consideration of the trial results and for the appropriate determinations. Regulation I/14 Responsibilities of companies 1 Each Administration shall, in accordance with the provisions of section A-I/14, hold companies responsible for the assignment of seafarers for service on their ships in accordance with the provisions of the present Convention, and shall require every such company to ensure that:.1 each seafarer assigned to any of its ships holds an appropriate certificate in accordance with the provisions of the Convention and as established by the Administration;.2 its ships are manned in compliance with the applicable safe manning requirements of the Administration;.3 seafarers assigned to any of its ships have received refresher and updating training as required by the Convention;.4 documentation and data relevant to all seafarers employed on its ships are maintained and readily accessible, and include, without being limited to, documentation and data on their experience, training, medical fitness and competency in assigned duties;

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Ref. Del M Subpart F & Del 145 2012-05-02 1 Seminarium för Teknisk Ledning HKP 3maj, 2012, Arlanda Inledning Allmänt Viktigare krav

Läs mer

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Tord Berg Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 705 82 32 11 Fax: +46 456 104 37. E-mail: tord.berg@sbgport.com

Läs mer

Skyddande av frågebanken

Skyddande av frågebanken Presentatör Martin Francke Flygteknisk inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer, fartyg och luftfartyg Sektionen för underhålls- och tillverkningsorganisationer 1 147.A.145 Privileges

Läs mer

Komponenter Removed Serviceable

Komponenter Removed Serviceable Komponenter Removed Serviceable Presentatör Jonas Gränge, Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Fartygs- och luftfartygsenheten Sektionen för Underhållsorganisationer 1 145.A.50(d): När en

Läs mer

Sjöfartsverkets föreskrifter och allmänna råd (SJÖFS 2006:36) om transport till sjöss av kondenserade gaser i bulk (IGC-koden) SJÖFS 2008:12

Sjöfartsverkets föreskrifter och allmänna råd (SJÖFS 2006:36) om transport till sjöss av kondenserade gaser i bulk (IGC-koden) SJÖFS 2008:12 Föreskrifter och allmänna råd om ändring i Sjöfartsverkets föreskrifter (SJÖFS 2006:36) om transport till sjöss av kondenserade gaser i bulk (IGC-koden); SJÖFS 2008:12 Utkom från trycket den 11 juli 2008

Läs mer

Sjöfartsverkets författningssamling

Sjöfartsverkets författningssamling Sjöfartsverkets författningssamling Sjöfartsverkets föreskrifter om transport till sjöss av kondenserade gaser i bulk (IGC-koden); Utkom från trycket den 30 november 2006 beslutade den 14 november 2006.

Läs mer

R/T cert och taxning Jukka Salo Slfu

R/T cert och taxning Jukka Salo Slfu Jukka Salo Slfu 1 Tillämpning för taxning av luftfartyg för innehavare av Del-66 certifikat. Blir en Tillämpning Ges ut som MFL 2 CAT.GEN.MPA.125, NCO.GEN.115 Taxiing of aeroplanes An aeroplane shall only

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Förordning om ansvar för skada vid sjötransport av farliga och skadliga ämnen Publicerad den 29 november 2018 Utfärdad den 22 november 2018 Regeringen föreskriver följande. Upprättande,

Läs mer

CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna?

CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna? CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna? 1 ICAO Annex 6 13.2.2 From 1 November 2003, all passenger-carrying aeroplanes of a maximum certificated

Läs mer

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Joakim Nilsson Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 708 56 94 09 E-mail: joakim.nilsson@sbgport.com

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 30 december 2011

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 30 december 2011 FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 30 december 2011 125/2011 (Finlands författningssamlings nr 1537/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av ändringarna

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Förordning om ansvar för oljeskador till sjöss; utfärdad den 19 juni 2013. SFS 2013:540 Utkom från trycket den 28 juni 2013 Regeringen föreskriver följande. Upprättande, förvaltning

Läs mer

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1 regelverk OPS för CAT med flygplan 1 regelverk OPS Enligt EASA förordningen ska tillämpningsföreskrifterna till OPS tillämpas från och med den dag som anges respektive tillämpningsföreskrifter, dock senast

Läs mer

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Jukka Salo / Tobias Fridarve Sektionen för underhållsorganisationer (SLou) Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Bakgrund Vad säger säger reglerna

Läs mer

Fortsatt Luftvärdighet

Fortsatt Luftvärdighet Fortsatt Luftvärdighet Luftvärdighetsuppgifterna Underhåll CAMO och Del-145 Vem ansvarar för vad Presentatör Johan Brunnberg, Flygteknisk Inspektör & Del-M Koordinator Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten

Läs mer

Fartygspersonalens specialbehörigheter

Fartygspersonalens specialbehörigheter 1 (6) Utfärdad: 26.2.2013 Träder i kraft: 1.3.2013 Rättsgrund: Lagen om Trafiksäkerhetsverket (863/2009) Giltighetstid: tills vidare Ändringsuppgifter: Ändrat 14.8.2013 Fartygspersonalens specialbehörigheter

Läs mer

Port Security in areas operated by Port of Norrköping company

Port Security in areas operated by Port of Norrköping company Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Port of Norrköping company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List of contacts in security

Läs mer

Kabinbesättningsintygets giltighet, tillfälligt upphävande och återkallade Del-CC och Del-ARA

Kabinbesättningsintygets giltighet, tillfälligt upphävande och återkallade Del-CC och Del-ARA Kabinbesättningsintygets giltighet, tillfälligt upphävande och återkallade Del-CC och Del-ARA Begrepp Del-CC Kvalificering av kabinbesättningar som deltar i kommersiell trafik Del ARA Myndighetskrav för

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 SIS - Standardiseringskommissionen i Sverige Handläggande organ SMS, SVERIGES MEKANSTANDARDISERING SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 Fastställd Utgåva Sida Registering 1992-11-16 1 1 (1+8) SMS reg 27.1128 SIS

Läs mer

Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company

Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn och Stuveri AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List

Läs mer

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts SVENSK STANDARD SS-ISO 262 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 Metriska ISO-gängor för allmän användning Utvalda storlekar för skruvar och muttrar ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for

Läs mer

Genomförande av SSP och SMS i Sverige. Hur ökar vi flygsäkerheten bortom regelverket? Hur balanserar vi mellan produktion och säkerhet?

Genomförande av SSP och SMS i Sverige. Hur ökar vi flygsäkerheten bortom regelverket? Hur balanserar vi mellan produktion och säkerhet? Genomförande av SSP och SMS i Sverige Hur ökar vi flygsäkerheten bortom regelverket? Hur balanserar vi mellan produktion och säkerhet? Vi börjar med SSP State Safety Programme Varje ICAO-stat ska ha ett

Läs mer

Regulation (EU) No 127/2010. Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145

Regulation (EU) No 127/2010. Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145 Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145 för CAMO, MF- och 145 verkstäder Presentatörer Johan Brunnberg Sektionen för luftvärdighetsorganisationer

Läs mer

Hur arbetar vi praktiskt i SAG?

Hur arbetar vi praktiskt i SAG? Hur arbetar vi praktiskt i SAG? Safety Programme Safety Plan Årsplan Analys SRB Riskbaserad tillsyn Analysforum SPI Sverige (SPT) Riskregister Hazard log SAG Standardisering Tillsyn ASR rapporter ICAO

Läs mer

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling Svensk författningssamling Förordning om tillämpning av konventionen om social trygghet mellan Sverige och Sydkorea; SFS 2015:225 Utkom från trycket den 6 maj 2015 utfärdad den 23 april 2015. Regeringen

Läs mer

RP 66/2009 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 66/2009 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till godkännande av ändringarna av 1978 års internationella konvention angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning och till

Läs mer

Introduktion ICAO-EASA.

Introduktion ICAO-EASA. Introduktion ICAO-EASA. SSP= State Safety Program ( krav på stater från ICAO) talar bl.a. om SPI. 1 Info om kommande SMS-krav för POA. Sverige har som medlemsland i ICAO åtagit sig att ta fram ett nationellt

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8130-9 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1999-12-10 1 1 (1+6) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited. Coating

Läs mer

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör Design Service Goal Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List Presentatör Thobias Log Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer,

Läs mer

William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse REDOGÖRELSE FÖR EFTERLEVNAD STATEMENT OF COMPLIANCE

William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse REDOGÖRELSE FÖR EFTERLEVNAD STATEMENT OF COMPLIANCE N.B. The English text is an in-house translation. William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse (organisationsnummer 802426-5756) (Registration Number 802426-5756) lämnar härmed följande hereby submits

Läs mer

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Bangkok den 18 januari och 19 april 2002 Regeringen beslutade den 29 november 2001 att ingå överenskommelsen i form av skriftväxling. Överenskommelsen

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876 SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-07-30 2 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.

Läs mer

Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles. Erik Stenborg

Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles. Erik Stenborg Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles The subject How to use international standards Linguistic differences Cultural differences Historical differences Conditions ISO 19100 series will become

Läs mer

ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads

ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads SVENSK STANDARD SS-ISO 68-1 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 ISO-gängor för allmän användning Basprofil Del 1: Metriska ISO-gängor ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 4892-3 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-05-21 1 1 (1+9) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.

Läs mer

EASA Standardiseringsrapport 2014

EASA Standardiseringsrapport 2014 EASA Standardiseringsrapport 2014 Inför EASA Standardiseringsinspektion hösten 2016 Presentatör Johan Brunnberg, Flygteknisk Inspektör & Del-M Koordinator Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer,

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 2566-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-30 1 1 (1+30) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.

Läs mer

Anställningsprofil för universitetslektor i matematikämnets didaktik

Anställningsprofil för universitetslektor i matematikämnets didaktik STOCKHOLMS UNIVERSITET Institutionen för matematikämnets och naturvetenskapsämnenas didaktik BESLUT FN (131204) Till Naturvetenskapliga fakultetsnämnden Anställningsprofil för universitetslektor i matematikämnets

Läs mer

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998 Regeringen beslutade den 15 oktober 1998 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft

Läs mer

Certifikat. Detta certifikat intygar att. Moelven Årjäng Såg AB

Certifikat. Detta certifikat intygar att. Moelven Årjäng Såg AB Certifikat Detta certifikat intygar att Moelven Årjäng Såg AB Adress: Kyrkerudsvägen 3, 672 23 Årjäng, Sverige Ingår som del i certifikatet för Moelven Skog AB har granskats av Intertek och är i överensstämmelse

Läs mer

Beslut om ackreditering (3 st bilagor)

Beslut om ackreditering (3 st bilagor) Datum Beteckning 2014-10-24 2014/3023 Tekniska enheten för certifiering och kontroll Kaarlo Book/AOR Direktnr: 033-17 77 35 E-post: kaarlo.book@swedac.se Varugatan 1 931 76 Skellefteå Er referens Ellinor

Läs mer

Tullverkets författningssamling

Tullverkets författningssamling Tullverkets författningssamling ISSN 0346-5810 Utgivare: Chefsjuristen Per Kjellsson, Tullverket, Box 12854, 112 98 Stockholm Tillkännagivande av ändring i bilagorna till 1975 års TIR-konvention 1 ; beslutat

Läs mer

SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF

SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF Detta dokument är en enkel sammanfattning i syfte att ge en första orientering av investeringsvillkoren. Fullständiga villkor erhålles genom att registera sin e- postadress på ansökningssidan för FastForward

Läs mer

State Examinations Commission

State Examinations Commission State Examinations Commission Marking schemes published by the State Examinations Commission are not intended to be standalone documents. They are an essential resource for examiners who receive training

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 Fastställd/Approved: 2014-07-04 Publicerad/Published: 2014-07-07 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 23.040.20; 65.060.35; 83.140.30 Plaströrssystem

Läs mer

RAPPORT AD HOC STW/ISWG 1 (5)

RAPPORT AD HOC STW/ISWG 1 (5) RAPPORT AD HOC STW/ISWG 1 (5) Fartygsoperativa enheten Handläggare, direkttelefon Ert datum Er beteckning Göran Tibblin, 011-19 12 55 Rapport från IMO Ad Hoc Intersessional meeting of the STW Working Group

Läs mer

Ansvar och roller beträffande utförande av PFI i AOC med OL. Presentatörer Björn Holm

Ansvar och roller beträffande utförande av PFI i AOC med OL. Presentatörer Björn Holm Ansvar och roller beträffande utförande av PFI i AOC med OL Presentatörer Björn Holm (EU) No 1321/2014 Annex I (Part-M) M.A.201 Responsibilities (d) The pilot-in-command or, in the case of air carriers

Läs mer

KOMPLETTERING OCH GUIDE TILL ISF-JOURNALEN

KOMPLETTERING OCH GUIDE TILL ISF-JOURNALEN KOMPLETTERING OCH GUIDE TILL ISF-JOURNALEN Sjöingenjörsprogrammet Praktikperiod III Namn: Fartyg 1: Fartyg 2: Läsår: Sections to be made during seagoing service III in the engine department. Section 3,

Läs mer

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

Item 6 - Resolution for preferential rights issue. Item 6 - Resolution for preferential rights issue. The board of directors in Tobii AB (publ), reg. no. 556613-9654, (the Company ) has on November 5, 2016, resolved to issue shares in the Company, subject

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN

SVENSK STANDARD SS-EN SVENSK STANDARD SS-EN 1330-8 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1998-06-05 1 1 (1+36) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010 SVENSK STANDARD SS-ISO 14839-1:2010/Amd 1:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-08 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.040.17; 17.160 Vibration och stöt

Läs mer

Vägledning vid framtagning av Operations Manual

Vägledning vid framtagning av Operations Manual 1 (6) Upprättad av Henrik Wiechel Sjö- och luftfartsavdelningen Bemannings- och behörighetsenheten Sektionen för flygutbildning vid framtagning av Operations Manual 2 (6) shistorik Beskrivning Ansvarig

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706 SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-06 1 1 (1+10) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2004 Utgiven i Helsingfors den 18 juni 2004 Nr 79 80 INNEHÅLL Nr Sidan 79 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 7391-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-11 1 1 (1+10) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.

Läs mer

Etik och säkerhetsfilosofi i praktiken

Etik och säkerhetsfilosofi i praktiken Etik och säkerhetsfilosofi i praktiken Margaretha Eriksson Civ.Ing. och doktorand i informationssäkerhet KTH irbiskonsult@tele2.se Föreläsning 3 Etiska frågor Säkerhetsfilosofi Etiska frågor Etiska regler

Läs mer

Beslut om ändrad ackreditering (3 bilagor)

Beslut om ändrad ackreditering (3 bilagor) Enheten för fordon och kontroll Mary-Ann Bernhardsson Direktnr: 033-17 77 18 E-post: maryann.bernhardsson@swedac.se Ragn-Sells AB Varugatan 1 931 76 Skellefteå Beslut om ändrad ackreditering (3 bilagor)

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 september 2017

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 september 2017 FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 1 september 2017 73/2017 (Finlands författningssamlings nr 597/2017) Statsrådets förordning om sättande i kraft av ändringarna i vissa

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 3098-5 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-12-30 1 1 (1+68) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA,

Läs mer

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR Kontrollera vilka kurser du vill söka under utbytet. Fyll i Basis for nomination for exchange studies i samråd med din lärare. För att läraren ska kunna göra en korrekt

Läs mer

Manhour analys EASA STI #17214

Manhour analys EASA STI #17214 Manhour analys EASA STI #17214 Presentatör Johan Brunnberg, Flygteknisk Inspektör & Del-M Koordinator Sjö- och luftfartsavdelningen Operatörsenheten Sektionen för teknisk operation 1 Innehåll Anmärkningen

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534 SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-05-29 1 1 (1+18) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 7886-1 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1997-11-21 1 1 (1+26) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA,

Läs mer

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten STYRANDE DOKUMENT SLU ID: SLU.ltv 2015.1.1.1-839 Sakområde: Organisation och beslutsstruktur samt Forskning och utbildning på forskarnivå Dokumenttyp: Anvisning/Instruktion Beslutsfattare: Dekan Avdelning/kansli:

Läs mer

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV PRESTANDADEKLARATION Nr 0015 SV 1. Produkttypens unika identifikationskod: fischer Anchor bolt FBN II, FBN II A4 2. Avsedd användning/avsedda användningar: Produkt Avsedd användning/användningar Kraftkontrollerat

Läs mer

Signatursida följer/signature page follows

Signatursida följer/signature page follows Styrelsens i Flexenclosure AB (publ) redogörelse enligt 13 kap. 6 och 14 kap. 8 aktiebolagslagen över förslaget till beslut om ökning av aktiekapitalet genom emission av aktier och emission av teckningsoptioner

Läs mer

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE SVENSK STANDARD SS-ISO/IEC 26300:2008 Fastställd/Approved: 2008-06-17 Publicerad/Published: 2008-08-04 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.30 Information technology Open Document

Läs mer

Medicinska krav för Cabin Crew Del MED. Seminarium om Cabin Crew

Medicinska krav för Cabin Crew Del MED. Seminarium om Cabin Crew Medicinska krav för Cabin Crew Del MED Seminarium om Cabin Crew 2012-11-13 Medicinska krav för Cabin Crew EU-förordningen 216/2008 med tillämpningsförordningarna 1178/2011 och 290/2012 Medlemsstaterna

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN 175

SVENSK STANDARD SS-EN 175 SVENSK STANDARD SS-EN 175 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Allmänna Standardiseringsgruppen, STG 1997-09-05 1 1 (1+18) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 12944-6 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-27 1 1 (1+17) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN 179

SVENSK STANDARD SS-EN 179 SVENSK STANDARD SS-EN 179 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1997-09-26 1 1 (1+36) SIS FASTSTÄLLER OCH UTGER SVENSK STANDARD SAMT SÄLJER NATIONELLA, EUROPEISKA

Läs mer

Angående erhållande av behörighet som fartygselektriker

Angående erhållande av behörighet som fartygselektriker PM 1 (5) Datum Part: Enligt sändlista Angående erhållande av behörighet som fartygselektriker Välkommen att ta del av information gällande förfarandet för erhållande av behörighet som fartygselektriker.

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9339-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1999-03-05 1 1 (1+10) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is

Läs mer

3 rd October 2017

3 rd October 2017 3 rd October 2017 Failures of Scaffold False work Failures Form work Bursting Trench Support Failure Hoarding Failures Can be expensive and result in fatalities and serious injuries Cardiff

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987 SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Hälso- och sjukvårdsstandardiseringen, HSS 1998-05-29 1 1 (1+13) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS

Läs mer

Certifikat. Detta certifikat intygar att. Moelven Årjäng Såg AB

Certifikat. Detta certifikat intygar att. Moelven Årjäng Såg AB Certifikat Detta certifikat intygar att Moelven Årjäng Såg AB Adress: Kyrkerudsvägen 3, 672 23 Årjäng, Sverige Ingår som del i certifikatet för Moelven Skog AB har granskats av Intertek och är i överensstämmelse

Läs mer

SÖ 2000: (SÖ

SÖ 2000: (SÖ Nr 21 Överenskommelse med Storbritannien om utsträckning av den territoriella tillämpningen av den Europeiska konventionen den 20 april 1959 (SÖ 1968:15) om inbördes rättshjälp i brottmål till att även

Läs mer

Agenda. Tid Aktivitet Föreläsare Åtgång tid 08:30 Registrering vid TS recep. Transport till våning 5.

Agenda. Tid Aktivitet Föreläsare Åtgång tid 08:30 Registrering vid TS recep. Transport till våning 5. Agenda Tid Aktivitet Föreläsare Åtgång tid 08:30 Registrering vid TS recep. Transport till våning 5. Dennis, Jerry och Gun. 30 min. 09:00 Intro. (Agendan, lokaler, m.m.) Dennis / Jerry/Gun 15 min 09:15

Läs mer

Klassificering av brister från internaudit

Klassificering av brister från internaudit Klassificering av brister från internaudit Del-21G seminarium 2015 Jukka Salo Slou Klassificering av brister från internaudit Vid VK har det visat sig att Procedurer för klassificering av brister finns,

Läs mer

Isolda Purchase - EDI

Isolda Purchase - EDI Isolda Purchase - EDI Document v 1.0 1 Table of Contents Table of Contents... 2 1 Introduction... 3 1.1 What is EDI?... 4 1.2 Sending and receiving documents... 4 1.3 File format... 4 1.3.1 XML (language

Läs mer

RIKTLINJER FÖR HANDLÄGGNING

RIKTLINJER FÖR HANDLÄGGNING RIKTLINJER FÖR HANDLÄGGNING Riktlinjer för Utsträckning av reparationstider i MEL (MEL Rectification Interval Extension, MEL RIE) genom undantag från EU-OPS 1 1.030(b) 1. INLEDNING Följande riktlinjer

Läs mer

GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND

GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND Disclaimer observera Although the GDPR is already in force, much is still unclear Some of the statements of this presentation may be become

Läs mer

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. ÅRSSTÄMMA REINHOLD POLSKA AB 7 MARS 2014 STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT I 17 Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. Styrelsen i bolaget har upprättat en kontrollbalansräkning

Läs mer

SÖ 2000: (SÖ

SÖ 2000: (SÖ Nr 58 Överenskommelse med Sri Lanka om ändring av bilaga till luftfartsöverenskommelse den 29 maj 1959 (SÖ 1965: 52) Colombo och Stockholm den 3 september 1998 och den 22 mars 1999 Regeringen beslutade

Läs mer

Klicka här för att ändra format

Klicka här för att ändra format på 1 på Marianne Andrén General Manager marianne.andren@sandviken.se Sandbacka Park Högbovägen 45 SE 811 32 Sandviken Telephone: +46 26 24 21 33 Mobile: +46 70 230 67 41 www.isea.se 2 From the Off e project

Läs mer

Europaparlamentet utfärdar denna resolution med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (COM(2011)0555),

Europaparlamentet utfärdar denna resolution med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (COM(2011)0555), P7_TA-PROV(2012)0384 Minimikrav på utbildning för sjöfolk ***I Europaparlamentets lagstiftningsresolution av den 23 oktober 2012 om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av Europaparlamentets

Läs mer

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750 Användarhandbok MHL to HDMI Adapter IM750 Innehåll Inledning...3 MHL to HDMI Adapter-översikt...3 Komma igång...4 Smart Connect...4 Uppgradera Smart Connect...4 Använda MHL to HDMI Adapter...5 Ansluta

Läs mer

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology Heat exchangers -Terminology Värmeväxlare - Terminologi The European Standard has the status of a Swedish Standard. This document contains the official English version of with a Swedish translation. This

Läs mer

ISO STATUS. Prof. dr Vidosav D. MAJSTOROVIĆ 1/14. Mašinski fakultet u Beogradu - PM. Tuesday, December 09,

ISO STATUS. Prof. dr Vidosav D. MAJSTOROVIĆ 1/14. Mašinski fakultet u Beogradu - PM. Tuesday, December 09, ISO 9000 - STATUS Prof. dr Vidosav D. MAJSTOROVIĆ 1/14 1 ISO 9000:2000, Quality management systems - Fundamentals and vocabulary Establishes a starting point for understanding the standards and defines

Läs mer

Luftfartsavdelningen Sektionen för flygutbildning MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL

Luftfartsavdelningen Sektionen för flygutbildning MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL 1 TRAINING MANUAL TM OPERATIONS MANUAL OM QUALITY MANUAL QM 2 TRAINING MANUAL AMC1 ORA.ATO.230 (a) PART 0 AMINISTRATION PART A

Läs mer

Avveckla patentsystemet - Går det?

Avveckla patentsystemet - Går det? Avveckla patentsystemet - Går det? IPC-forum 6 september 2009 Jacob Hallén jacob@openend.se Det finns vissa hinder TRIPS Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights EPC European Patent Convention

Läs mer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2002 Utgiven i Helsingfors den 5 februari 2002 Nr 11 INNEHÅLL Nr Sidan 11 Republikens presidents förordning om ikraftsättande

Läs mer

Beslut om ackreditering (3 bilagor)

Beslut om ackreditering (3 bilagor) Datum Beteckning 2014-05-16 2014/1247 Tekniska enheten för Industri och anläggningar Ert datum Er referens Per Fällström Joakim Thorn Direktnr: 033-17 77 49 E-post: per.fallstrom@swedac.se Nyli Metrology

Läs mer