Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning"

Transkript

1 Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning SV Rev D 02/2019 with people in mind

2 Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om inte annat anges. ArjoHuntleigh 2016 Vår policy är att ha en kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss därför Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken helt eller delvis, utan tillstånd från ArjoHuntleigh.

3 Innehållsförteckning Allmänna varningar...5 Säkerhetsinformation...8 Säkerhetsinformation för motordrivningssystemet (Power Drive)...10 Inledning...12 Produktöversikt...12 Tillvalsfunktioner...13 Kliniska applikationer...15 Avsedd användning...15 Indikationer...15 Kontraindikationer...15 Produktinformation...16 Installation...17 Förberedelse av vägningssystemet...17 Avlägsna transportlåsstift från drivhjulen...17 Strömförsörjning...18 Potentialutjämningskontakt...19 Elanslutningar...19 Strömkabel...19 Sköterskeanrop och RS232-anslutningar...19 Reservströmuttag (tillvalsfunktion)...20 Skin IQ-strömkabel...21 Skin IQ-installation...21 Madrasser...21 Bruksanvisning...23 Hylsor för dävert och tillbehör...23 Skenor för dräneringspåse...24 Justering av sänglängd...24 Justering av sängens bredd...26 Fotpedal för justering av sängens höjd (tillvalsfunktion)...27 Bromsar och styrning...27 Sidogrindar...28 Huvud- och fotgavlar...29 Tvångsmedel...29 Belysning under sängen...30 Reservbatteri...31 Laddning av reservbatteriet...32 Låsning vid överanvändning...32 Personal-, sköterske- och patientmanöverpanel...33 Patienthandenhet (tillval)...36 Vågpaneler (med eller utan enhetsval)...37 Vägningsprecision...38 Initiering av vägningssystemet

4 Vägning...39 Måttenhet för vägning...40 Autokompensering...40 Felkoder för vägningssystemet...41 Vinkelindikering...41 VariZone-detektering av patientrörelser/urstigning...42 Använda VariZone...43 Klämskyddssystem...44 SafeSet (tillvalsfunktion)...45 RS232-anslutning...47 Reglage för TV och belysning...48 Motordrivning (Power Drive)...49 Förberedelse för transport...49 Lysdioder för motordrivning...49 Använda motordrivningen (Power Drive)...50 Placering av patienten...52 Ström på...52 Förberedelser för patientplacering...52 Slutförande av patientplacering...53 Omvårdnad...54 HLR...54 Sänkning av ryggstödet för hjärt- och lungräddning...55 Bada patienten...55 Flytta patienten från det bariatriska sängramssystemet Citadel Plus...56 Patienttransport...56 Skötsel och rengöring...57 Sängbottensektioner...57 Rengöring...57 Allmänna rekommendationer...59 Rengöring av det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus medan det är i bruk...59 Förebyggande underhåll...60 Vägningssystem...61 Batteritest...61 Felsökning...62 Felkoder...63 Felindikationer...64 Produktens livslängd...64 Tillbehör...64 Information om elektromagnetisk kompatibilitet...65 Garanti och service Förklaring av symboler som används

5 ALLMÄNNA VARNINGAR Beakta följande varningar innan du använder produkten: med elnätet på platsen innan sängen tas i bruk. med samma vikt. eller adapter. en snubbelrisk. båda är säkert låsta i sitt läge. - ta sig ur sängen. - Se till att låsmekanismen aktiveras ordentligt när sidogrindarna fälls upp. 5

6 Innan du aktiverar madrassens vändfunktioner ska du se till att ramen används. fastnar eller skadas, särskilt om patienten är desorienterad eller orolig. Beslut om att använda tvångsmedel måste fattas av den läkare som användandet av tvångsmedel. perioder. ansluts, kan utrustningen eller sängen skadas. i att använda systemet. nedan. Vågavläsningar Våg-/patientvikter ska endast användas som referens. placeras i sängen. 6

7 sängen kan nollställas korrekt. Upprepad daglig användning kan orsaka permanent slitage. - Skötsel och rengöring Koppla alltid ur det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus från vägguttaget temet Citadel Plus. det sluta fungera. - är ansluten till. 7

8 Säkerhetsinformation Allmänna rutiner Följ tillämpliga säkerhetsrutiner och sjukhusets rutiner gällande säkerhet för patienter och vårdpersonal. Bromsar Sänghöjd För att minska risken för fall och kroppsskada, bör sängen vara i så lågt läge som är praktiskt möjligt när patienten är utan tillsyn. Vätskor Undvik att spilla vätskor på enhetens reglage. Vid vätskespill ska du koppla ur enheten, ta på dig gummihandskar för att undvika elstöt och torka bort vätskan. När du har torkat bort vätskan, kontrollera att komponenterna i området där du spillde fungerar. Se till att enheten inte används i en syrgasberikad miljö. än syrgasgrimmor, syrgasmasker eller syrgastält som täcker halva sängen. Syrgastältet ska inte hänga nedanför madrasstödets kant. Låsningar Låsning av sängfunktioner ska användas enligt personalens bedömning för att förhindra oavsiktlig aktivering. Strömkabel Kontrollera att strömkabeln inte riskerar att klämmas, fastna i rörliga delar eller hamna under hjulen. Felaktig hantering av strömkabeln kan orsaka skador på kabeln som kan leda till risk för brand eller elstötar. Dra ut strömkabeln från vägguttaget för att koppla från strömmen till enheten. Minimera risken för brand genom att ansluta enhetens behörig myndighet eller annat statligt organ med ansvar för säkerheten hos medicintekniska produkter för att få vägledning. Kassering När produkten är förbrukad ska den kasseras enligt lokala föreskrifter. i produkten). Felaktig kassering av en komponent kan innebära regelöverträdelser. Rörliga delar Håll utrustningsdelar, slangar, kablar, löst åtsittande kläder, hår och kroppsdelar på avstånd från rörliga delar och klämpunkter. Vårdpersonalen bör alltid hjälpa patienten att stiga ur sängen. Se till att patienter, som är kapabla till det, vet hur man tar sig ur sängen på ett säkert sätt (och vid behov hur sidogrindarna öppnas) i händelse av brand eller annat nödläge. Det är patienten, patientens anhöriga, läkare och vårdpersonal som, med hänsyn till patientens behov och anläggningens rutiner, ska fatta beslut om och hur sidogrindar eller tvångsmedel ska användas. 8

9 Vårdpersonalen ska bedöma riskerna (inklusive risken att fastna eller falla ur sängen) och fördelarna med att använda sidogrindar/tvångsmedel med hänsyn till den enskilda patientens behov och diskutera riskerna och fördelarna med patienten och/eller patientens anhöriga. Det är inte enbart patientens kliniska behov och andra behov som ska beaktas utan även risken för livshotande eller allvarlig kroppsskada om patienten skulle falla ur sängen eller fastna i eller intill en sidogrind, ett tvångsmedel eller annan utrustning. Information om risker med utrustningen, känsliga patienter och riktlinjer avseende att ytterligare minska and Assessment Guidance To Reduce Entrapment. behörigt statligt organ för riktlinjer angående säkerheten hos medicintekniska produkter. Rådgör med vårdpersonalen och överväg om det kan vara lämpligt att använda långkuddar, positioneringshjälpmedel eller golvdynor, särskilt om patienten är förvirrad, orolig eller agiterad. Vi rekommenderar att eventuella sidogrindar låses i helt upprätt läge när patienten är utan tillsyn. Se till att patienter, som är kapabla till det, vet hur man tar sig ur sängen på ett säkert sätt (och vid behov hur sidogrindarna öppnas) i händelse av brand eller annat nödläge. Kontrollera patienten ofta för att undvika att denne fastnar. du kontrollera att avståndet mellan överkanten på sidogrindarna (om sådana används) och ovansidan av madrassen (utan kompression) är minst 22 cm (8,66 in) för att förhindra fall ur sängen. Ta hänsyn till patientens storlek, position (relativt överkanten på sidogrinden) och tillstånd vid bedömning av fallrisken. Kontrollera patientens hud regelbundet och överväg kompletterande eller alternativ behandling av högriskpatienter. Ägna speciell uppmärksamhet åt huden vid upphöjda sidolångkuddar och andra möjliga tryckpunkter och platser där fukt eller inkontinens kan uppstå eller ansamlas. Ett tidigt ingripande kan ha avgörande betydelse för att förhindra hudskador. Patientens totala vikt får inte överstiga 454 kg (1 000 lb). Sängtillbehör kan minska sängens viktkapacitet. Kontakta ArjoHuntleighs kundtjänst vid frågor angående användandet av tillbehör. handbok. Innan någon lägesändringsfunktion aktiveras ska säkerheten för alla invasiva ledningar och slangar utvärderas för att kontrollera att de fastnar, kopplas ur eller lossnar. Slangar och kablar ska alltid vara tillräckligt slaka så att inställning och rörelser underlättas.

10 Vändning Innan madrassvändningsfunktionen aktiveras måste du kontrollera att sängramen har sidogrindar och att alla sidogrindar är låsta i helt uppfällt läge. Aktivera inte vändfunktionen på madrassystemen när tvångsmedel används. Våg-/patientvikter ska endast användas som referens. Vågavläsningar ska inte användas för läkemedelsdosering. All utrustning på den vägda delen av enheten inkluderas i vikten som visas. Specialbehandlade ytor skiljer sig från traditionellt behandlade ytor vad gäller skjuv- och stödegenskaper och kan öka risken position och/eller faller ur sängen. Kontrollera patienten ofta för att undvika att denne fastnar. Vid skeletal traktion, instabil bäckenfraktur eller annan instabil fraktur (om ej kontraindicerat), ska en av läkare anvisad kroppsställning bibehållas och uppmärksamhet fästas på risker för att patienten hamnar i fel position eller att ytan töms oavsiktligt. Även om den här utrustningen uppfyller kraven gällande elektromagnetisk kompatibilitet kan all elektrisk utrustning orsaka inter- eller tillverkaren kontaktas. Risk för stöt Risk för elektrisk stöt. Avlägsna inte kåpor över elektriska/elektro- - Kraftiga lutningar Vid transport i lutningar, kör alltid med låg hastighet. Får inte användas i lutningar kraftigare än 7. Våta ytor Använd inte motordrivningen vid körning på våta ytor. Använd inte motordrivningen på gångvägar, ramper eller parkeringsplatser utomhus. Tillse att strömkabeln kopplats bort från vägguttaget och lagts undan för förvaring innan transport genomförs. Fritt område Kontrollera att området under motordrivningssystemet är fritt innan motordrivningen aktiveras. Fritt körfält Tillse att körfältet är fritt från kablar, slangar och andra hinder innan sängen körs framåt eller bakåt.

11 så att en patient eller vårdgivare inte fastnar mellan sängram och vägg, möbler, utrustning eller andra föremål. många personer. Kör med låg hastighet när sängen ska lotsas runt hörn och genom hissar och rum. När sängen ska manövreras i små eller trånga utrymmen, lyft motordrivningen från golvet och styr sängen manuellt i önskad riktning. Automatiska bromsar När omkopplaren för körning framåt/bakåt släpps upp stannar motordrivningen, och bromsarna aktiveras automatiskt för att förhindra fortsatta rörelser.

12 INLEDNING Dessa instruktioner innehåller information för installation, användning och underhåll av det bariatriska vårdsystemet ArjoHuntleigh Citadel funktioner som ger det bästa omvårdnadsläget för både patient och vårdgivare. A B C D E F G X V W U H I J T K Figur 1: Produktöversikt A. Fotgavel B. Sidogrind vid fotänden C. Lårsektion D. Sätessektion E. Ryggstödssektion F. Patientreglage G. Sidogrind vid huvudänden H. Kontroller för motordrivning (se sidan 48) I. Huvudgavel J. Hylsa för tillbehör K. Klämskyddsgivare L. Hjul M. Hylsa för dävert/droppställning N. Låsspak för sidogrind O. Kontroller för vägnings-/ rörelseavkänningssystem S R Q P O N P. Pedal för lyft av drivmotor Q. Motordrivning (Power Drive) R. Skena för dräneringspåse S. Personalmanöverpanel T. Bromspedal i fotänden U. HLR-handtag (CPR) V. Breddutvidgning (totalt åtta, se sidan 26) W. Vårdgivarkontroller X. Stötfångare Visas inte i denna bild: Y. Spärr för benförlängning (se sidan 25) Z. Blått låshandtag för förlängning (se sidan 25) M L

13 Alla Citadel Plus-sängar har följande standardfunktioner: Fällbara, delade sidogrindar med inbyggda sängreglage Elektrisk justering av sänghöjd och höjning av bensektion Elektrisk justering av ryggstöd Autostolsfunktion Elektrisk justering av tilt (Trendelenburg) och omvänd tilt (omvänd Trendelenburg) Elektrisk justering av vaskulärt läge i vadsektionen Madrassplattform med löstagbara paneler Madrassplattform med reglerbar längd Skenor för dräneringspåse Belysning under sängen 150 mm dubbla styrhjul Patientvägning och VariZone -patientdetektering av om patienten lämnar sängen Klämskyddssystem Utökad bredd (madrassplattform med reglerbar bredd) Enkelriktat sköterskeanrop Dubbelriktat sköterskeanrop Omgivningsreglage RS232-anslutning för överföring av sängstatusdata DIN-skenor för tillbehör Fotpedal för justering av sängens höjd Patienthandenhet Motordrivning (Power Drive) Vridbara handtag för motordrivning utrustningens modellnummer.

14 Citadel Bariatric Care System ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, SWEDEN YYYY-MM-DD MADE IN POLAND 522 kg 0086 IPX lb DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz E under huvudgaveln. med elnätet på platsen innan sängen tas i bruk. Citadel Bariatric Care System

15 KLINISKA APPLIKATIONER Det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus är avsett för användning på inrättningar för akutvård och eftervård. Det är inte avsett att användas för hemsjukvård. Sängen är lämplig att använda i följande situationer: Intensivvård/kritisk vård på sjukhus som kräver medicinsk tillsyn dygnet runt och konstant övervakning, t.ex. IVA och HIA. Akutvård på sjukhus eller annan vårdinrättning som kräver medicinsk tillsyn och övervakning, t.ex. allmänmedicinsk och kirurgisk avdelning. Långtidsvård på vårdinrättning där medicinsk tillsyn krävs och övervakning sker vid behov, t.ex. vårdhem och geriatrisk klinik. Indikationer Det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus ska användas i medicinska syften för att underlätta den rutinmässiga vården för patienten och personalen. Kontraindikationer Det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus är kontraindikerat för patienter som väger över 454 kg (1 000 lb). Vårdgivaren ska läsa och iaktta alla kontraindikationer som med det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. Med indragen breddutvidgning: Sängen är inte lämplig för patienter som väger under 45 kg (100 lb). Med utdragen breddutvidgning: Sängen är inte lämplig för patienter med BMI under 30. personal. -

16 Produktinformation Säker arbetslast kg (1 150 lb) Maximal patientvikt kg (1 000 lb) Rekommenderad längd för patienten ligger mellan 146 cm (58 in) och 190 cm (75 in). Baserat på vårdgivarens bedömning kan sängen förlängas för patienter som är längre än 190 cm (75 in), se Justering av sänglängd på sidan 24. Kontrollera att patientens längd inte överskrider sängens invändiga längd. 454 kg (100 lb) 190 cm (75 in) 146 cm (58 in) 522 kg (1 150 lb) Figur 3: Rekommenderad patientlängd och -vikt med samma vikt.

17 Max 522 kg (1150 lb). INSTALLATION I följande kapitel beskrivs hur sängen installeras. Placera sängen på ett plant och jämnt underlag och lägg an bromsarna. Avlägsna de fyra transportlåsbultarna (1) och brickorna (2). Det sitter två låsbultar vid sängens huvudände och två vid fotänden. CPR Figur 4: Avlägsnande av transportlåsbultar Spara bultarna och brickorna ifall sängen behöver transporteras igen vid ett senare tillfälle. fastnar eller skadas. Om sängramen ska transporteras till en ny anläggning ska transportstiftet Ta bort transportlåsstiftet (1) och placera det för förvaring (2) innan hjulen för motordrivningen sänks ned. 1 2 Figur 5: Ta bort transportstiftet

18 Strömförsörjning Innan sängen används första gången, eller om den har varit oanvänd i mer än tre månader, ska den anslutas till elnätet under minst 24 timmar så att reservbatteriet blir fulladdat i annat fall kan batteriets livslängd förkortas. Efter laddningen ska batteriets funktion kontrolleras med hjälp av batteritestet som beskrivs på sidan 61. Anslut nätkontakten till ett lämpligt eluttag. Se till att kontakten är lättillgänglig så den kan kopplas ur snabbt i en nödsituation. När sängen är ansluten till elnätet lyser indikatorlampan för ström på personalmanöverpanelen (se sidan 33). Fotgaveln (1) har en plastkrok (2). kabeln rullas ihop och hängas över kroken Figur 6: Strömkabel och potentialutjämningskontakt Koppla ur nätkontakten från uttaget för att skilja sängen från elnätet. eller adapter.

19 Potentialutjämningskontakt potentialskillnaden mellan utrustningarna minimeras genom att potentialutjämningskontakterna på respektive utrustning kopplas ihop. Det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus har följande elanslutningar. Strömkabel Sköterskeanropskontakt RS232-kontakt (i förekommande fall) AUX-uttag Skin IQ -strömkabel Strömkabel Strömkabeln sitter vid sängens huvudände. Kontrollera att strömkabeln inte riskerar att klämmas, fastna i rörliga delar eller hamna under hjulen. Felaktig hantering av strömkabeln kan orsaka skador på kabeln som kan leda till risk för brand eller elstötar. Dra ut strömkabeln från vägguttaget för att koppla från strömmen till enheten. 1. Anslut ena änden av sköterskeanropskabeln till 37-stiftsuttaget av D-typ som sitter nedanför sängens huvudände på patientens högersida. 2. Anslut den andra änden av sköterskeanropskabeln till ett kompatibelt sköterskeanropssystem. Kontakttypen kan variera beroende på sköterskeanropssystemet. 3. Anslut ena änden av en RS232-kabel till 9-stiftsuttaget av D-typ som sitter nedanför sängens huvudände på patientens högersida. 4. Anslut den andra änden av RS232-kabeln till en apparat som kan ta emot data via en RS232-anslutning. ske med rätt kablar. Om felaktiga kablar används kan sängen kontakterna sluta fungera.

20 placeras i sängen. kan påverka vägningssystemets precision. sängen. ansluts, kan utrustningen eller sängen skadas. Brytkoppling Breakaway connection Anslutning till Connect to bed säng Connect Anslutning to till sköterskeanropssystem Nurse call system Figur 7: Exempel på en integrerad brytkoppling ska placeras i närheten av sängens fotände. -

21 Skin IQ Skin IQ-strömkabeln medföljer för strömförsörjning av Skin IQ. Den här funktionen En 12 VDC-strömkabel som sitter vid sängens fotände fungerar som anslutningspunkt för Skin IQ-produkter. Skin IQ 1. Sträck ut Skin IQ 2. När Skin IQ används på Citadel-madrassen är madrassen redan försedd med remmar mitt under madrassen, som uteslutande är avsedda för att fästa remmarna på Skin IQ-överdraget. 3. Använd 12 VDC-strömkabeln, som sitter i mitten av sängens fotände, för att koppla in Skin IQ. Kabeln har en etikett som anger att den är avsedd för Skin IQ. Reservströmuttag på undersidan av fotgavelns upphängning Skin IQ-anslutning bakom fotgavelns upphängning Madrasser Figur 8: Reservströmuttag och Skin IQ-strömkabel Skin IQ Vid val av säng- och madrasskombinationer är det viktigt att avgöra användningen av sidogrindar baserat på klinisk bedömning av varje enskild patient och i enlighet med lokala föreskrifter. Vid bedömning om en madrass är lämplig att använda med sidogrindar, bör följande faktorer beaktas: Sängen är utformad för att ge en godtagbar höjd på sidogrindarna när den används med en skummadrass på mellan 15 cm (6 in) och 20,5 cm (8 in).

22 Specialersättningsmadrasser med luft/skum omsluter vanligen patienten när de används och kan i allmänhet vara djupare än en skummadrass utan att säkerheten äventyras. Andra fabrikat av specialersättningsmadrasser måste utvärderas individuellt före användning för att kontrollera att tillräckligt avstånd upprätthålls. ArjoHuntleigh-madrasser har utvärderats för användning med denna säng. Alla andra madrasser måste valideras av användaren. Mer information om lämpliga madrasser och ersättningsmadrasser kan du få av ditt lokala ArjoHuntleigh-kontor eller en godkänd ArjoHuntleigh-distributör. En etikett på vadsektionens förlängningsdel anger madrasstorleken: cm (80 in) cm (84 in) cm (88 in) ,5 cm (6 8 in) 1 86,4 cm (34 in) cm (48 in) 1 2 Figur 9: Etikett för madrasstorlek

23 BRUKSANVISNING Vi rekommenderar att du läser alla avsnitt i den här bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Läs noggrant igenom avsnitten Kontraindikationer, Försiktighetsåtgärder och Säkerhetsinformation i kapitlet Inledning i den här bruksanvisningen innan du låter en patient använda det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. Hylsor för dävertar (1) sitter vid sängbottnens huvudände. 1 2 Figur 10: Hylsor för dävert och tillbehör (huvudände) 3 Figur 11: Hylsor för tillbehör (fotände)

24 sidor av sängen. Figur 12: Skenor för dräneringspåse kan påverka uppmätningen av patientens vikt, se Vägningsprecision på sidan 38. Sänglängden kan regleras i tre förinställda lägen. De används normalt enligt följande: 1. Standardlängd, för normal användning. sängbottnen ställs in på 203 cm (80 in). 2. Förlängd längd, för långa patienter. Sängbottnen ställs in på 214 cm (84 in). 3. Förlängd längd, för mycket långa patienter. Sängbottnen ställs in på 224 cm (88 in). båda är säkert låsta i sitt läge. fästskenan.

25 För att förlänga sängramen: 1 2 Extend Bed Frame 1 2 Dra ut Pull Out För att förkorta sängramen: Pull Out Dra ut Pull Out Push In Dra ut Tryck in För att förlänga sängbottnen: 1 2 Dra ut Dra ut För att förkorta sängbottnen: 1 2 Dra ut Tryck in

26 För att göra sängramen bredare: 1. breddregleringssymbolerna (fyra per sida). Figur 13: Etiketter på patientens vänstra sida Figur 14: Etiketter på patientens högra sida 2. Tryck ihop spärren för att låsa upp den och dra sektionen utåt tills den är helt utdragen. Figur 15: Lås upp breddregleringen 3. För att skjuta in sektionen, tryck ihop handtaget och skjut inåt tills den är i linje med madrasskenan. 4. Upprepa detta för alla åtta regleringshandtagen. med utdragssektionerna i olika position kan det dels leda till skador

27 Sängens höjd kan justeras med hjälp av sängmanöverpanelerna och med hjälp av fotpedalen som sitter nära sängens fotände. Lyft skyddet på pedalen med foten och trampa ned vänster sida för att hissa upp sängen. Trampa ned höger sida för att sänka ned sängen. Bromsar och styrning Pedalerna har tre lägen enligt beskrivningen nedan: BROMS: alla fyra hjulen är låsta. Figur 16: Etikett för justering med fotpedal NEUTRAL: alla fyra hjulen kan rotera och svänga fritt. STYRNING: alla fyra hjulen kan rotera, men styrhjulet (se nedan) är låst och kan inte svänga runt. BROMS NEUTRAL STYRNING Figur 17: Bromsar och styrning Användning av styrhjulet Placera sängen så att alla hjul är placerade i färdriktningen. Lyft pedalerna för att låsa styrhjulet.

28 Max 522 kg (1150 lb). Sidogrindar - fattas. ta sig ur sängen. Så här fäller du ned sidogrindarna: 1. Håll i något av handtagen på sidogrinden. 2. Dra i den blå låsspaken och fäll ned sidogrinden utan att släppa taget förrän den har fällts ned helt. Sidogrinden fälls ned bredvid sängbottnen. CPR Så här höjer du sidogrindarna: Figur 18: Användning av sidogrindar 1. Håll i något av handtagen på sidogrinden. Dra den delade sidogrinden uppåt i riktning från sängen tills den låses i uppfällt läge. 2. Både huvudändens och fotändens sidogrindar manövreras på samma sätt. Se till att låsmekanismen aktiveras ordentligt när sidogrindarna fälls upp.

29 Huvud- och fotgaveln kan enkelt lyftas av för att komma åt patienten. Avlägsna genom att dra rakt uppåt i handtaget. Sätt tillbaka genom att rikta in pinnarna mot hålen i ramen och trycka rakt nedåt. Figur 19: Rikta in huvud-/fotgaveln mot hålen i ramen för att sätta tillbaka ryggstödet (1), lårsektionen (2) och vadsektionen (3). används. Fäst inte tvångsmedel vid någon annan del av sängen än de som fastnar eller skadas, särskilt om patienten är desorienterad eller orolig. Beslut om att använda tvångsmedel måste fattas av den läkare som användandet av tvångsmedel.

30 Max 522 kg (1150 lb). CPR Figur 20: Fästpunkter för tvångsmedel (inringade) Remmar för tvångsmedel ska fästas enligt nedan för att förhindra att de glider längs sängramen. Ryggstöd och vadsektion: För in remmen mellan styrskenan (1) och ryggstödets eller vadsektionens ram (2). Lårsektion: För remmen runt lårsektionens ram (3) mellan tvärstagen (4) Figur 21: Infästning av remmar för tvångsmedel ryggstöd/vadsektion (vänster) och lårsektion (höger) Belysning under sängen Belysningen under sängen lyser upp golvet på båda sidorna om sängen. Belysningen under sängen kan tändas via sköterskemanöverpanelen när sängen inte har försatts i lågenergiläge. 30

31 Reservbatteriet gör det möjligt att driva sängen under korta perioder när den har kopplats från elnätet eller i nödsituationer när elnätet inte är tillgängligt. När sängen kopplas bort från nätspänningen övergår den till lågeffektläge för att spara på batteriet. I detta läge släcks lamporna under sängen, LED-indikatorerna på manöverpanelerna och vägningssystemets display. Tryck på en av kontrollknapparna för att avaktivera lågeffektläget. Sängen återgår till lågeffektläge två minuter efter att en kontrollknapp har tryckts in. Batteriladdningen indikeras på följande sätt: Om ett regelbundet varningsljud hörs (pip-pip-pip) när sängen manövreras är batteriladdningen mellan 75 % och 100 %. I detta tillstånd förblir alla sängfunktioner i drift. Om ett kontinuerligt varningsljud hörs vid manövrering av sängen är batteriladdningen mellan 10 % och 75 %. I detta tillstånd låses alla funktioner utom HLR och tilt fem sekunder efter att den senaste knappen tryckts in. Övriga funktioner kan aktiveras tillfälligt genom att knappen Funktionslås trycks in en gång och önskad funktionsknapp därefter trycks in för upplåsning av funktionen. Om batteriindikatorn på personalmanöverpanelen lyser rött är batteriladdningen under 10 %. I detta tillstånd är alla funktioner låsta. Anslut sängen till strömförsörjningen. längre perioder.

32 livslängd. För att ladda upp batteriet ska sängen anslutas till elnätet. Det tar minst åtta timmar att ladda batteriet när det är helt urladdat. Medan batteriet laddas lyser batteriindikatorn på personalmanöverpanelen gult. Indikatorlampan slocknar när batteriet är fulladdat. Vid kontinuerlig användning av reglagen kan indikatorlamporna ovanför knapparna börja blinka. Efter 30 sekunder börjar indikatorlamporna lysa och alla funktioner låses. Om detta inträffar: vänta minst 20 minuter och följ sedan upplåsningsproceduren på sidan 34.

33 Figur 22: Personalmanöverpanel Figur 23: Sköterskemanöverpanel Figur 24: Patientmanöverpanel Strömindikator Indikatorlampan lyser när sängen är ansluten till elnätet. Batteriindikator Indikerar batterisystemets status. Se avsnittet Reservbatteri på sidan 31. Visar status för antiklämsystemet. Se avsnittet Klämskyddssystem på sidan 44. Sängbottnens höjd Med dessa knappar kan du sänka eller höja sängbottnen. När sängbottnen sänks till 40 cm (16 in) på sängar med hjul på 150 mm (6 in) upphör rörelsen kort, och därefter fortsätter sänkningen till minimihöjden. De här knapparna höjer och sänker ryggstödet. Ryggstödet stannar till när det når en vinkel på cirka 30º över horisontalläge. 33

34 Lårsektion Med dessa knappar kan du höja eller sänka lårsektionen. När lårsektionen först höjs från plant läge är vadsektionen i Fowler-position (vinklad nedåt). Vadsektion Med dessa knappar kan du höja eller sänka vadsektionen. Med denna knapp kan du sänka sängbottnens huvudände. (Trendelenburg-läge). När sängbottnen återgår från ett tiltläge stannar det till vid horisontalläget (ingen lutning). Med denna knapp kan du sänka fotänden på sängbottnen (omvänd Trendelenburg). När sängbottnen återgår från ett tiltläge stannar det till vid horisontalläget (ingen lutning). Håll HLR-knappen intryckt för att plana ut sängbottnen (och sänka det vid behov) så att hjärt- och lungräddning kan utföras. HLR-knappen åsidosätter inställningarna för funktionslåsning. Funktionslåsning Funktionslåsning kan användas för att förhindra användning av reglagen. För att låsa (förhindra) eller låsa upp (tillåta) funktioner: Tryck på knappen Funktionslåsning. Lampan ovanför knappen tänds. På personalmanöverpanelen trycker du på knapparna för de funktioner som ska låsas eller låsas upp. LED-indikatorn ovanför varje funktion visar dess status: = När alla funktioner är låsta eller olåsta (beroende på behov), tryck på knappen för funktionslåsning på nytt eller vänta i fem sekunder. Indikatorlampan ovanför knappen Funktionslås slocknar och låsningsinställningarna sparas. Inställningarna för funktionslåsning bevaras om sängen kopplas bort från elnätet. 34

35 Belysning under sängen Belysningen under sängen lyser upp golvet på båda sidorna om sängen. Med denna knapp kan du tända eller släcka ljuset. LED-indikatorn ovanför knappen lyser när sänglamporna är tända. Tryck på knappen för sköterskeanrop för att kalla på hjälp. LED-indikatorn ovanför knappen tänds för att bekräfta förfarandet. Beroende på typ av sköterskeanropssystem, visas platsen där anropet sker för skötarna och/eller en ljudsignal hörs. Proceduren för återställning av sköterskeanropet kan variera beroende på system. Se tillverkarens instruktioner för användning. Autostol Knappen Autostol upp höjer ryggstödet och lårsektionen samtidigt och gör ett uppehåll när ryggstödet når 45. Fortsätt att hålla knappen intryckt för att sänka ned sängbottnens fotände till stolsläge. När ryggstödet och lårsektionen är höjda sänker knappen Autostol upp fotänden på madrassen tillbaka till stolsposition. Om ryggstödets vinkel är större än 45º återgår det till 45º för att förhindra att patienten tippar framåt. Autostol ned Med knappen Autostol ned tar du tillbaka sängbottnen till plant, horisontellt läge. 35

36 Reglagen på denna handenhet fungerar på samma sätt som de på sidogrindarna. av kontrollerna. delar. Figur 25: Patienthandenhet 36

37 Max 522 kg (1150 lb) Max 522 kg Min 10 kg e = 500 g. Figur 26: Vågpaneler (varierar beroende på land) Visar patientens vikt. Den kan även användas för att visa annan information. Exempel: sängsektionsvinklar och felkoder. Vikt Med denna knapp kan du beräkna och visa aktuell patientvikt. När du trycker på knappen visas vikten i tio sekunder. Med denna knapp kan du lägga till eller ta bort föremål från sängen, utan att det påverkar angiven patientvikt. Nollställning Den här knappen används för att nollställa vägningssystemet när sängen först ställs upp och innan en ny patient placeras i sängen. Välj enhet ningen till pund eller kilo. En indikator bredvid displayen tänds för att ange den valda måttenheten (lb eller kg). Den här knappen stänger av ljudet från urstigningslarmet i tre minuter. avsaknad av regelbunden kalibrering av vågen samt användning som i att använda systemet. nedan. 37

38 Min. kapacitet Max. kapacitet Godkännanden 500 g (1 lb) 10 kg (22 lb) 522 kg (1 150 lb) I enlighet med 90/383/EEC Klass III. För bästa prestation ska följande försiktighetsåtgärder vidtas: Placera sängen så att den nedre ramen och den övre ramen inte kommer i kontakt med varandra. Detta kan kräva att sängen hissas upp från det lägsta läget. Se till att sängen står på ett plant och jämnt underlag. Kontrollera att transportlåsbultarna och brickorna har avlägsnats före användning, se sidan 17. möbler, kablar och draperier. Kontrollera att patienten är helt placerad på madrassen under vägningen. Under vägningen ska patienten hålla sig så stilla som möjligt och andra personer ska inte röra vid sängen. Kontrollera att patienten, kuddarna och sängkläderna inte har kontakt med huvudgaveln eller golvet under vägningen. Huvudgaveln (1), hylsorna i huvudänden för dävert/tillbehör (2) och sängunderramen (3) påverkar inte patientvägningssystemet. Alla föremål som fästs vid eller placeras på någon annan del av sängen påverkar patientvägningssystemet. Använd funktionen Autokompensering innan några föremål läggs till eller tas bort från sängen (exempel: urinpåsar, droppställningar, madrasspumpar, sängkläder osv.) Figur 27: Område som inte påverkar patientvägningen 38

39 När sängen har anslutits till elnätet måste vägningssystemet initieras enligt följande: 1. Placera madrassen, sängkläderna och alla nödvändiga tillbehör på 2. Tryck en gång på knappen Nollställning. 3. Efter några sekunder visar displayen noll. 4. Patienten kan nu placeras i sängen. 5. i sängen. Använd funktionen Autokompensering om föremål som sängkläder eller tillbehör ska placeras i eller avlägsnas från sängen. Vägning placeras i sängen. sängen kan nollställas korrekt. menderas inte. För att beräkna och visa patientens vikt: 1. Centrera patienten i sängen och tryck på viktknappen en gång. 2. På displayen visas ett rörligt cirkelmönster tills en stabil vikt erhålls. 3. Patientens vikt kommer att visas i tio sekunder och därefter blir displayen tom igen. Vågavläsningar Våg-/patientvikter ska endast användas som referens.

40 På vissa modeller kan viktavläsningarna visas i pund eller kilogram genom att knappen Välj måttenhet trycks in. En indikatorlampa bredvid displayen tänds för att visa vilken måttenhet (lb eller kg) som har valts, om detta är tillgängligt. Så här låser du knappen Välj måttenhet, så att avläsningarna alltid visas i antingen pund eller kilogram på displayen, om detta är tillgängligt: 1. Håll knappen Funktionslås intryckt. 2. Håll knappen Välj måttenhet intryckt. Håll båda knapparna intryckta tills en ljudsignal hörs. Kontrollera att den önskade indikatorlampan (lb eller kg) lyser, om detta är tillgängligt. Normal funktion för knappen Välj måttenhet kan återställas genom att proceduren upprepas. Med funktionen Autokompensering kan vikt (upp till maximalt 100 kg [220 lb]) läggas till eller avlägsnas från sängen, utan att det påverkar den indikerade patientvikten. 1. Tryck en gång på knappen Autokompensering medan patienten ligger på sängen. 2. På displayen visas ett rörligt cirkelmönster tills en stabil vikt erhålls. 3. AUTO visas på displayen för att indikera att systemet är i läget Autokompensering. 4. Lägg till eller avlägsna tillbehör, sängkläder, kuddar osv. efter behov. 5. Tryck på knappen Autokompensering igen. 6. Ett rörligt cirkelmönster visas på displayen under några sekunder och sedan återgår den till visa att patientens vikt. 40

41 Felkoder visas på displayen. De används för att indikera problem med vägningssystemet, som antingen kan bero på handhavandefel eller möjliga feltillstånd. I tabellen nedan visas vanliga felkoder på displayen ihop med orsaker och lösningar. Display Orsak Lösning Ramen belastas med mer än den säkra arbetslasten Avlägsna överskjutande vikt från ramen Över 50 kg (110 lb) har lagts på under nollställning av vågen Komponenter som fotgavel och/eller sängbottensektioner har avlägsnats från ramen före nollställning Nollställning i batteriläge Viktminskning för Autokompensering som överskrider 100 kg (220 lb) Viktökning för Autokompensering som överskrider 100 kg (220 lb) Ingen stabil viktavläsning har erhållits inom 10 sekunder Avlägsna överskjutande vikt innan nollställning av vågen initieras på nytt Montera de komponenter som saknas och initiera vägningssystemet på nytt Anslut sängen till elnätet och initiera vägningssystemet på nytt Återför vikt som har avlägsnats från sängen Avlägsna tillagd vikt från sängen Se punkterna i listan i avsnittet Vägningsprecision på sidan 38 Om en annan felkod än de som anges ovan visas på displayen, Vinkelindikering När reglagen för ryggstöd eller tiltfunktion används visar vägningssystemets display den ungefärliga vinkeln i grader för den valda funktionen. Vinklarna visas i förhållande till golvet, så de visade värdena för ryggstödsvinkel och lårvinkel ändras när sängbottnen lutas. Tiltfunktionsvinkeln visas som ett positivt värde för tiltfunktion och ett negativt värde för omvänd tiltfunktion.

42 VariZone Systemet för detektering av patientrörelser kan ställas in för att avge ett larm när patienten utför oönskade rörelser. Känsligheten hos detekteringen av patientrörelser, i förhållande till mitten av sängbottnen, kan justeras stegvis. Reglagen till systemet för detektering av patientrörelser sitter på de delade sidogrindarna vid fotänden.. Figur 28: Reglage för detektering av patientrörelser I sängen med denna knapp aktiverar/avaktiverar du detektering av patientrörelser och ökar systemets känslighet.. En indikator visar aktuell systemstatus och vald känslighet för detektering av patientrörelser. Urstigning med denna knapp aktiverar/avaktiverar du detektering av patientrörelser och minskar systemets känslighet. VariZone När VariZone-larmet har aktiverats kan du trycka på larmtystnadsknappen för att stänga av larmljudet i tre minuter. När VariZone-larmet har aktiverats och tystats kan du ställa in patientvikten +/- 10 % igen. Då raderas larmet och VariZone återgår till den senaste inställningen. - ska använda sängen. systemet.

43 VariZone Kontrollera följande innan detektering av patientrörelser aktiveras: Patientens vikt har uppmätts och registrerats. Alla ytterligare föremål (exempel: tillbehör) har tagits med i beräkningen med hjälp av funktionen Autokompensering. Vägningssystemets display är tom. Aktivera detektering av patientrörelser genom att hålla någon av knapparna I sängen eller Urstigning intryckt under två sekunder.. Indikatorlampan för tröskelvärdesvisning blinkar för att ange larmets tröskelvärdesnivå. sig, desto lägre är larmtröskelvärdet och även små rörelser hos patienten i sängen kommer att detekteras. desto högre är larmtröskelvärdet och endast stora rörelser, till exempel att patienten stiger ur sängen, detekteras. För att öka detekteringströskeln för patientrörelser:.. Håll Urstignings-knappen intryckt. den blinkande lampan rör sig åt höger. Släpp knappen när du har nått önskad tröskelnivå. För att minska detekteringströskeln för patientrörelser:. Håll I sängen-knappen intryckt. den blinkande lampan rör sig åt vänster. Släpp knappen när du har nått önskad tröskelnivå... Efter några sekunder slutar indikatorlampan att blinka och lyser konstant för att indikera att detektering av patientrörelser är aktivt. Om patientrörelser som överskrider det inställda tröskelvärdet detekteras, hörs en ljudsignal och indikatorlampan för tröskelvärdet blinkar. 43

44 För att avbryta larmet eller avaktivera detektering av patientrörelser: Tryck en gång på knappen I sängen eller Urstigning.. Larmet tystas och indikatorn för tröskelvärdesvisning släcks för att indikera att detektering av patientrörelser har inaktiverats. Så här tystar du larmet: Tryck på VariZone-inaktiveringsknappen. Larmet tystas under tre minuter och VariZone-systemet återaktiveras när patientvikt läggs på sängen på nytt. Klämskyddssystem Klämskyddssystemet är utformat för att detektera om patienten kläms mellan basen och sängbottnen när sängbottnen sänks ned, placeras i lutande läge eller placeras i autostolsläge. Det här systemet är ständigt aktivt och kan inte stängas av Figur 29: Klämskyddsgivare och ljusstråle ljusstråle kring sängens bas (3). Om ljusstrålen bryts (exempel: av en patients arm eller ben) medan sängbottnen sänks ned, stannar sängbottnen och hissas sedan upp något så att hindret kan avlägsnas. Samtidigt visas AES på vägningssystemets display. Dessutom tänds indikatorlampan AES på personalmanöverpanelen. Sängbottnens uppåtrörelse påverkas inte. 44

45 SafeSet visuella statusindikatorer är enligt anläggningens regler. SafeSet visuella statusindikatorer ger snabb visuell indikation om optimala sänginställningar för vårdtagare som bedöms vara fallriskvårdtagare. SafeSets visuella statusindikatorer visar fyra sängparametrar som är av avgörande betydelse för säkerheten. Bromsinställning Sidogrindsläge Madrassplattformens höjd Rörelseavkänningsstatus Två identiska SafeSet indikatorpaneler är placerade precis under gaveln vid fotänden. Indikatorlampor (1) ovanför varje symbol lyser rött för att ange ett tillstånd som kanske inte är säkert och lyser grönt för att ange ett säkert tillstånd. SAFE SET Figur 31: SafeSet Indikatorpanel Symbol Bromsar på Bromsar av Alla sidogrindar uppfällda* Om någon av huvudändans paneler är nedfällda Om båda panelerna vid fotändan är nedfällda 45

46 Symbol Madrassplattformen på minimihöjd (eller inom 25 mm från minimihöjd) Madrassplattformen inte på minimihöjd VariZone detektering av vårdtagarrörelser aktiverad VariZone detektering av vårdtagarrörelser inte aktiverad * För att uppfylla FDA:s riktlinjer fortsätter systemet att ange säkert tillstånd om ena fotändans (men inte båda fotändors) sidogrindar är nedfällda. Indikatorlamporna är placerade så att de lätt kan ses på avstånd. En sensor (2) minskar automatiskt indikatorlampornas ljusstyrka vid svaga ljusförhållanden, förutom när en indikatorlampa anger ett tillstånd som inte är säkert (rött). När SafeSets visuella statusindikatorer inte används kan indikatorlamporna stängas av med den medföljande magnetiska nyckelbrickan (3). Dra nyckelbrickan vågrätt över den nedre delen av SafeSets indikatorpanel (så som visas på bilden) för att stänga av indikatorlamporna. När lamporna har stängts av kan de inte återaktiveras förrän efter fyra sekunder. Dra nyckelbrickan vågrätt igen för att åter aktivera indikatorlamporna. Figur 31: Slå på/av SafeSets indikatorlampor 46

47 Sängen överför kontinuerligt statusdata via en RS232-anslutning vid sängens huvudände (se sidan 19). Överförda data kan registreras på en kompatibel enhet. Data överförs var tionde sekund och omfattar följande information: Patientvikt /Urstigningslarm (på eller av) Ryggstödsvinkel i grader i förhållande till horisontalplan Sänghöjd vid låg position (ja/nej) Sidogrindsläge (upp/ned) Bromsläge (på/av) Den här informationen kan lagras i en databas. 47

48 Knappreglagen för TV och belysning sitter på sidogrindarna vid huvudänden. Sidogrindarna innehåller även högtalare för TV-ljud Figur 32: TV- och belysningsreglage (patientens vänstersida) 1. Undertexter på/av 2. TV på/av 3. Sänk volymen 4. Höj volymen 5. Ljud på/av (tyst) 6. Huvudbelysning på/av 7. Läslampa på/av 8. Föregående kanal 9. Nästa kanal Sängen måste vara ansluten till ett kompatibelt sköterskeanropssystem för att TV- och på sjukhus. Kontakta ArjoHuntleighs serviceavdelning om problem uppstår. 48

49 MOTORDRIVNING (POWER DRIVE) Motordrivningssystemet Power Drive är avsett för motoriserad transport av det bariatriska sängramssystemet Citadel Plus. - motordrivningen används. Säkerställ även att alla anvisningar från 1. Ta ut strömsladden ur vägguttaget och stoppa undan den. 2. Placera hjulen i neutralläge. 3. Placera sängen i korrekt transportriktning på en fri yta. Batteristatus Grön lysdiod: motordrivningen är klar för användning Gul lysdiod: batteriet är laddat till 50 % Blinkande gul lysdiod: svagt batteri, behöver laddas Röd lysdiod: batteriet är urladdat, motordrivningen kan inte användas Figur 33: Vänster styrhandtag och lysdioder för motordrivning Status för motordrivning Grön lysdiod: sängen är urkopplad från elnätet och bromsarna är olåsta Gul lysdiod: sängen är ansluten till elnätet och/eller pedalen för motordrivningen är urkopplad; motordrivningen är inaktiverad.

50 1 2 Aktivera WAKE UP - tryck Squeeze in avtryckaren Left Trigger Once en gång 3 4 Aktivera Engage Drive drivhjul Wheel 5 5 Håll Squeeze in avtryckaren and Hold Left avtryckaren Trigger - måste Trigger hållas must be in hela engaged tiden for som entire motordrivningen duration of power används drive use Select Välj riktning Direction Håll Squeeze in höger Right avtryckare Hand Trigger för att öka To Increase hastigheten Forward framåt Speed 50

51 Håll ned höger avtryckare för att köra framåt med högsta hastighet. Släpp upp höger avtryckare för att köra framåt med halv hastighet. Sängen rör sig alltid långsamt vid backning eller i nedförslut, även om avtryckaren hålls in. Full hastighet framåt Halv hastighet framåt Bakåt Hastigheter för motordrivning i km/h (mph) 5 km/h (3 mph) 2,4 km/h (1,5 mph) 1,2 km/h (0,75 mph) Släpp upp vänster avtryckare för att stänga av motordrivningen.

52 PLACERING AV PATIENTEN Vi rekommenderar att du läser alla avsnitt i den här bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Läs noggrant igenom avsnitten Kontraindikationer, Försiktighetsåtgärder och Säkerhetsinformation i kapitlet Inledning i den här bruksanvisningen innan du låter en patient använda det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. 1. Anslut strömkabeln till ett vägguttag. Kontrollera att uttaget är enkelt att komma åt när enheten ska kopplas ur vägguttaget. ArjoHuntleigh rekommenderar att ramen är konstant ansluten till 1. Anslut i förekommande fall sköterskeanropssystemet till kontakterna som sitter vid sängens huvudände. 2. Lägg an bromsarna för alla fyra hjulen. 3. Se till att patientunderlaget är plant. 4. Justera sängen till en bekväm arbetshöjd. 5. Justera förlängningarna för längd och/eller bredd vid behov. 6. tillbehör osv. efter behov). 7. Tryck på knappen Nollställning för att återställa vågen till noll. Våg-/patientvikter ska endast användas som referens. Vågavläsningar 8. Justera patientunderlagets höjd till samma nivå som det underlag 9. Kontrollera att hjulbromsarna är låsta på båda enheterna. 10. Sänk sidogrindarna. 11. Överför patienten enligt alla gällande säkerhetsföreskrifter, vårdinrättningens rutiner och patientplaceringsanvisningarna för det tryckfördelande underlag som används med Citadel sängramssystem. 12. Fäll upp och lås sidogrindarna på båda sidorna om enheten.

53 1. Tryck på någon av knapparna I sängen eller Urstigning för att aktivera och ange önskad känslighet för VariZone-systemet för detektering av patientrörelser. Justera patientytan för ökad komfort. 2. Sänk ned sängen till den lägsta höjd som är praktiskt möjlig så att patienten ligger bekvämt. 3. Ställ in sängens vinkling så att patienten har det bekvämt. 4. Kontrollera att hjulbromsarna är låsta. 5. Lås sängfunktioner efter behov. 53

54 OMVÅRDNAD Vi rekommenderar att du läser alla avsnitt i den här bruksanvisningen innan du börjar använda produkten. Läs noggrant igenom avsnitten Kontraindikationer, Försiktig hetsåtgärder och Säkerhetsinformation i kapitlet Inledning i den här bruksanvisningen före omvårdnad av en patient i det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. HLR Anvisningarna nedan beskriver hur sängen placeras i HLR-position. 1. Då jämnas huvud- och knäsektionerna ut omedelbart och ramen återgår till plant läge från Trendelenburg-position eller omvänd Trendelenburg-position. Om sängen har ställts in på en höjd överstigande 480 mm (19 in) kommer den även att sänkas ned till 480 mm (19 in) när HLR-funktionen aktiveras. HLR-knapparna blinkar på alla manöverpaneler och en ljudsignal hörs. 2. Sänk sidogrindarna. 3. Avlägsna huvudgaveln vid behov. 4. Beroende på vilket patientunderlag som används kan en HLR-bräda behövas. 5. Påbörja HLR. Följ vårdinrättningens riktlinjer för HLR. 6. Sätt tillbaka huvudgaveln vid behov. 7. Höj och lås sidogrindarna. 8. Återuppta i förekommande fall behandlingen enligt läkares ordination. 9. Justera patientytan för ökad komfort. Om HLR-knappen inte fungerar i händelse av strömavbrott eller fel, ska HLR-handtaget användas för att placera patienten för HLR. 54

55 Max 522 kg (1150 lb). av sängen. Om patienten drabbas av hjärtstillestånd drar du i handtaget för sänkning av ryggstödet. Detta gör att ryggstödet sänks så att det går att genomföra hjärt- och lungräddning. CPR Figur 34: Sänkning av ryggstödet för hjärt- och lungräddning skada. Upprepad daglig användning kan orsaka permanent slitage. 1. Justera höjden och nivån på patientytan för att underlätta badprocessen. 2. Sänk sidogrindarna (på vårdgivarens sida). 3. Tvätta patienten enligt sjukhusets rutiner. Undvik att spilla vätskor på ramens reglage. 4. Höj och lås sidogrindarna. 5. Justera patientytan för ökad komfort. 55

56 Citadel Plus 1. Plana ut patientytan. 2. Justera patientytan så att den hamnar på samma nivå som den yta dit 3. Kontrollera att hjulbromsarna är låsta på båda enheterna. 4. Sänk sidogrindarna. 5. Följ alla tillämpliga säkerhetsregler och vårdinrättningens rutiner när 6. från vägguttaget och tryck på knappen för batteridrift för att övergå till hiberneringsläge och avaktivera batteridriften, vilket omedelbart stänger av alla funktioner. 1. Vid behov ska patientens dropp placeras på droppställningar som kan placeras i hylsor som sitter i ramens alla fyra hörn. 2. Se till att sidogrindarna är uppfällda och låsta. 3. Skjut in alla breddutvidgningar innan transport genomförs. 4. Koppla ur strömkabeln från vägguttaget och vira den runt hållarna på huvudgaveln. 5. Frigör bromsarna. 6. Använd om lämpligt motordrivningen som hjälp vid transporten (se sidan 49). 7. Följ alla tillämpliga säkerhetsregler och vårdinrättningens rutiner när patienten transporteras. 8. Anslut strömkabeln till vägguttaget så fort patienttransporten har avslutats. 56

57 SKÖTSEL OCH RENGÖRING Sängbottensektioner De fyra sängbottensektionerna (ryggstöd, säte, lår och vad) kan avlägsnas genom att de dras uppåt från sängbottenramen. Lyft bort vadsektionens förlängningsdel innan du tar bort vadsektionen. Figur 35: Sängbottensektioner (sett ovanifrån) Sätt tillbaka varje sektion genom att se till att den är korrekt placerad på sängbottenramen och tryck sedan nedåt tills den snäpper fast. Sätt tillbaka vadsektionens förlängningsdel (1) genom att klämma fast den över änden på sängbottenramen. Rengöring tionsmedel. 57

58 i den. Rengöring Avlägsna madrassen och alla tillbehör från sängen. Huvud-/fotgavlarna och sängbottendelarna ska avlägsnas från sängen och rengöras. Använd lämpliga skyddskläder och rengör alla ytor med en engångstrasa fuktad med neutralt rengöringsmedel och ljummet vatten. Börja med att rengöra sängens övre delar och rengör längs alla horisontella ytor. Arbeta metodiskt uppifrån och ned mot sängens nedre delar, och rengör till sist hjulen. Var extra noggrann med att rengöra områden där det kan ansamlas damm eller smuts. Låt de rengjorda delarna torka innan madrassen läggs tillbaka. Desinfektion Efter att ha rengjort sängen enligt ovanstående beskrivning ska alla ytor torkas av med natriumdiklorisocyanuratlösning (NaDCC) med en koncentration på ppm (0,1 %) fritt klor. Om det har ansamlats kroppsvätskor, t.ex. blod, ska koncentrationen av NaDCC ökas till ppm (1 %) fritt klor. Torka med en ny engångstrasa fuktad i rent vatten och torka med pappershanddukar. Torka med en ny engångstrasa fuktad i vanligt vatten och torka med pappershanddukar. - 58

59 Allmänna rekommendationer Följande rutiner för rengöring och infektionskontroll rekommenderas av ArjoHuntleigh för det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus när det är i bruk. Vi rekommenderar att du läser samtliga avsnitt i den här användarhandboken innan du använder produkten. Läs noggrant igenom avsnitten Försiktighetsåtgärder och Säkerhetsinformation i kapitlet Inledning innan du utför någon rengöring av det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. - - Koppla alltid ur det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus från vägguttaget Citadel Plus medan det är i bruk temet Citadel Plus. 1. Flytta om möjligt patienten från sängen före rengöring. Vid daglig rengöring ska alla ytor och sidogrindar torkas av (efter behov) under tiden patienten badar. 2. Följ skötsel- och rengöringsanvisningarna för aktuell patientstödyta. 3. Koppla ur det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus från vägguttaget. 4. Det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus får inte användas med en sliten eller skadad strömkabel. Kontakta ArjoHuntleigh om du upptäcker skada. 5. Använd en trasa som doppats i varm tvållösning eller godkänt desinfektionsmedel som används inom sjukvården (och som spädes enligt tillverkarens anvisningar) och torka av alla ytor på det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus. Skölj med rent vatten och låt torka helt. 6. Låt alla komponenter torka ordentligt innan de används igen. 7. Undersök alla delar av det bariatriska vårdsystemet Citadel Plus så att de inte är skadade innan de tas i bruk igen. Kontakta ArjoHuntleigh efter behov för service eller utbyte. 8. Koppla in sängen i vägguttaget och justera inställningarna.

60 FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Denna produkt slits under användning. För att säkerställa att produkten fortsätter fungera som avsett, måste förebyggande underhåll utföras med de intervall som anges nedan. Kontrollera att sidogrindar fungerar Kontrollera hjulen visuellt Kontrollera att de manuella CPR-handtagen på båda sidor av sängen fungerar Undersök strömkabeln och stickkontakten visuellt Utför en fullständig kontroll av alla elektriska sängpositioneringsfunktioner (ryggstöd, höjd, tippfunktion osv.) Kontrollera att patient-, vårdgivar- och personalmanöverpaneler fungerar korrekt Kontrollera att vägningssystemets reglage fungerar korrekt Kontrollera att klämskyddssystemet fungerar och rengör givarlinserna (se sidan 44) Kontrollera om madrassen är skadad och om det har trängt in vätska Undersök däverten, remmen och handtaget Motordrivning (Power Drive ) Breddutvidgning Kontrollera hjulen till motordrivningen Kontakta ArjoHuntleigh eller en ArjoHuntleigh-godkänd servicetekniker om resultatet av något av dessa tester inte är tillfredsställande. en produkt som inte är säker att använda. 60

61 Kontrollera att sängen fungerar korrekt när den drivs med reservbatteriet enligt beskrivningen i avsnittet Batteritest nedan Kontrollera att hjulen fungerar och lägg särskild vikt vid broms- och styrfunktioner Kontrollera att sängförlängningen låser säkert i alla tre lägen Undersök strömkabeln och nätkontakten. Om någondera har skadats ska hela enheten bytas ut. Använd inte lösa stickkontakter. Kontrollera att alla synliga kablar inte är skadade eller slitna Kontrollera att alla åtkomliga muttrar, bultar och andra fästen sitter där de ska och är korrekt åtdragna Kontrollera alla tillbehör som sitter fast i sängen. Lägg speciell vikt vid fästen och rörliga delar. Varje år Vägningssystem Vägningssystemet ska omkalibreras före det sista giltighetsdatum som anges på sängen. Se till att sängen omkalibreras en gång om året. Batteritest Kontrollera reservbatteriets skick med hjälp av följande test. 1. Koppla bort sängen från strömförsörjningen. 2. Hissa upp sängbottnen till maximal höjd, ignorera batteriets varningssignal. 3. Hissa upp ryggstödet och lårsektionerna till det högsta läget. 4. Håll HLR-knappen nedtryckt. Sängbottnen görs plan och sänks till medelhöjd. 5. Sänk sängbottnen till minimihöjd. 6. Använd maximal tilt (Trendelenburg). 7. Ställ tillbaka sängbottnen i horisontellt läge. Använd sedan maximal omvänd tiltfunktion (omvänd Trendelenburg). Om testet misslyckas, anslut sängen till elnätet i minst åtta timmar för att ladda batteriet och gör om testet. Om sängen inte heller fungerar andra gången kontaktar du ArjoHuntleigh eller en ArjoHuntleigh-auktoriserad servicetekniker. För bästa möjliga prestanda bör reservbatteriet bytas ut vart fjärde år av en godkänd ArjoHuntleigh-servicetekniker.

62 FELSÖKNING Om utrustningen inte fungerar korrekt, ger nedanstående tabell förslag på några enkla kontroller och korrigerande åtgärder. Om detta inte löser problemet kontaktar du ArjoHuntleigh eller en ArjoHuntleigh-auktoriserad servicetekniker. Fel Möjlig orsak Åtgärd Ljudsignal när sängen används fungerar inte Sängen drivs av reservbatteriet Funktion(er) låst(a) på personalmanöverpanelen Kontrollera att strömkabeln är ansluten och att elnätet fungerar korrekt Lås upp funktion(er) på personalmanöverpanelen Sängen är svår att manövrera Bromspedalerna Placera bromspedalerna i friläge i styrningsläge Alla indikatorlampor på Elsystemets kapacitet Se avsnittet Låsning vid överanvändning på sidan 32 personalmanöverpanelen lyser eller blinkar överskriden Sängbottnen kan inte sänkas Programvarufel i höjdreglaget Hissa upp sängbottnen till maximal höjd för att återställa programvaran Felkod E300 visas Knappreglage nedtryckt under mer än 90 sekunder Avlägsna trycket från knappreglagen. Kontakta en godkänd ArjoHuntleigh-servicetekniker om felkoden inte försvinner Sängbottnen kan inte sänkas och felkoden AES visas Klämskyddssystemet har aktiverats Avlägsna hinder under sängbottnen. Om sängen fortfarande inte kan sänkas kontaktar du en godkänd ArjoHuntleigh-servicetekniker Felkod E410 Servicefel Kontakta en godkänd ArjoHuntleigh-servicetekniker Larm avges när patienten rör sig i sängen Tröskelvärdet för rörelsedetektering har Öka tröskelvärdesinställningen för VariZonedetektering av patientrörelser ställts in för lågt Fel i indikerad patientvikt Sängbottnen hindras Kontrollera att sängbottnen inte kommer i kontakt med möbler, draperier, kablar osv. Kontrollera att ingen vikt har lagts till på sängen utan att funktionen Autokompensering har använts. Hissa upp sängen från det lägsta läget. Sköterskeanropsfunktionen fungerar inte Sköterskeanropskabeln har inte anslutits eller Kontrollera att kabeln är av korrekt typ och har anslutits korrekt är av fel typ Ryggstödet sänks inte när det manuella HLR-handtaget används Feljustering av HLRhandtagskabeln. Tryck ned ryggstödet för att initiera sänkning Ett okänt värde visas på vägningssystemets display Reglagen för TV/belysning fungerar inte Systemfel eller operatörsfel Sköterskeanropskabeln har inte anslutits eller är av fel typ Se tabellen med felkoder på sidan 41 Kontrollera att kabeln är av korrekt typ och har anslutits korrekt

63 Fel Möjlig orsak Åtgärd Motordrivningen fungerar inte Det går inte att styra sängen Ingen lysdiod Felkoder Säng ansluten till vägguttag Hjulbromsar aktiverade Batteriet är svagt Motordrivningens hjul har inte kontakt med golvet Avtryckaren på styrhandtaget hålls inte konstant Styrningslåset för hjulen är aktiverat Motordrivningen är inte aktiv Kontrollera sängens statuslampor och kontrollera om sängen är ansluten till vägguttaget Kontrollera sängens statuslampor och bromspedalerna Kontrollera sängens statuslampor Kontrollera pedalen för motordrivningen och att hjulen är nedsänkta Tillse att avtryckaren hålls nere konstant medan motordrivningen används. Kontrollera att hjulbromspedalerna står i friläge. Tryck in avtryckaren på vänster handkontroll en gång Felnamn Möjliga orsaker E001 Nollställning av sängen i batteriläge Nollställning i batteriläge Anslut sängen till elnätet och initiera vägningssystemet på nytt E002 avhjälps genom att vikt påförs tills E002 Ostadig vikt Fel när vikten för Autokompensering är mindre än minus 100 kg (220 lb) autokompenseringen är över -100 kg och knappen Autokompensering (H1) sedan trycks ned igen, eller genom att vikt avlägsnas och vägningen nollställs. Viktförändringen för E003 Fel när vikten för Autokompensering är större än minus 100 kg (220 lb) Autokompensering på 100 kg (220 lb) har överskridits och autokompenseringen slutförs inte Felet avhjälps genom att vikt avlägsnas tills autokompenseringen är under -100 kg (220 lb) E102 Timeout vid 10 sekunder för rullen (instabil vikt) Vikten var inte stabil och ändrades för mycket under vägning Någon har vidrört eller lutat sig mot sängen, upprepa utan att någon vidrör sängen E300 Knapp fast i intryckt läge Knappreglage nedtryckt under mer än 90 sekunder Avlägsna trycket från knappreglagen E410 Allmänt fel Servicefel som kräver teknisk undersökning 63

64 Felindikationer Sängens kontrollprogram indikerar problem i elsystemet genom att lampor blinkar på personalmanöverpanelen. Om något av nedanstående inträffar kontaktar du ArjoHuntleigh eller en ArjoHuntleigh-auktoriserad servicetekniker. Indikation Indikatorlamporna för sängbottnens höjd och tiltfunktion blinkar på personalmanöverpanelen Indikatorlamporna för sängbottnens höjd och omvänd tiltfunktion blinkar på personalhandkontrollen Indikatorlampan för ryggstöd blinkar på personalmanöverpanelen Indikatorlampan för lårsektion blinkar på personalmanöverpanelen Indikatorlampan för vadsektion blinkar på personalmanöverpanelen Indikatorlamporna för sängbottenhöjd, tiltfunktion, ryggstöd och lårsektion blinkar Möjlig orsak Fel på höjdställdon (fotände) Fel på höjdställdon (huvudände) Fel på ställdon för ryggstöd Fel på ställdon för lårsektionen Fel på ställdon för vadsektionen Fel på kontrollenheten förutsatt att den har underhållits och använts under normala förhållanden i enlighet med rekommendationerna i dessa instruktioner för användning. TILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för det bariatriska sängramssystemet Citadel Plus framgår Produktkod Dävert med rem och handtag ENT-ACC01 Droppställning ENT-ACC02 Vinklad droppställning ENT-ACC04 Frakturram ENT-ACC05 Infusionspumphållare ENT-ACC07 ENT-ACC08 Traktionsutrustning ENT-ACC10 ENT-ACC12 Droppåshållare för dävert ENT-ACC13 2 extra krokar för droppställning ENT-ACC14 ENT-ACC18 ENT-ACC19 Extra kraftig droppställning ENT-ACC24 Monteringsställning för strömomvandlare ENT-ACC26 Traktionsutrustning för nacken ENT-ACC32 IVA-gavel ENT-ACC34 Monitorhylla ENT-ACC74 64

65 EMC (ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET) Produkten har testats vad gäller överensstämmelse med gällande lagstadgade standarder avseende förmåga att blockera EMI (elektromagnetiska störningar) från externa källor. Vissa procedurer kan bidra till att minska de elektromagnetiska störningarna: Använd endast ArjoHuntleighs originalkablar och originalreservdelar för att undvika förhöjda utsläpp eller lägre immunitet som kan göra att utrustningen fungerar sämre. Kontrollera att andra enheter på avdelningar för vårdtagarövervakning och/eller intensivvård uppfyller gällande utsläppsstandarder. Avsedd miljö: Professionell sjukvårdsinrättningsmiljö. Undantag: HF-kirurgisk utrustning samt det RF-avskärmade rummet i ett ME-SYSTEM elektromagnetisk miljö RF-emissioner CISPR 11 RF-emissioner Grupp 1 Klass A Denna utrustning använder endast RF-energi för interna funktioner. Därför är RF-emissionerna mycket låga och det är osannolikt att de orsakar störningar hos elektronisk CISPR 11 Harmoniska emissioner IEC Klass A utrustning i närheten. Denna utrustning kan användas på alla slags avdelningar, Spänningsvariationer/ med undantag för hemmamiljöer och sådana miljöer som Överensstämmer är anslutna till allmänna lågspänningsnät som strömförsörjer IEC bostäder. Immunitetstest Golvet bör vara av trä, betong ±2 kv, ±4 kv, ±8 kv, ±2 kv, ±4 kv, ±8 kv, Elektrostatisk urladdning eller kakel. Om golven är täckta av ±15 kv luft ±15 kv luft (ESD) IEC syntetiskt material ska den relativa ±8 kv kontakt ±8 kv kontakt luftfuktigheten vara minst 30 %. 65

66 Ledningsbundna störningar orsakade av RF-fält SS-EN Utstrålat RF elektromagnetiskt fält SS-EN Fält från trådlös RFkommunikationsutrustning i närheten SS-EN V i 0,15 MHz till 80 MHz 6 V i ISM- och amatörradioband mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80 % AM vid 1 khz Professionell hälsooch sjukvårdsmiljö 3 V/m 80 MHz till 2,7 GHz 80 % AM vid 1 khz 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 710, 745, 780 MHz 9 V/m 810, 870, 930 MHz 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970, MHz 28 V/m 5 240, 5 500, MHz 9 V/m 3 V i 0,15 MHz till 80 MHz 6 V i ISM- och amatörradioband mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80 % AM vid 1 khz Professionell hälsooch sjukvårdsmiljö 3 V/m 80 MHz till 2,7 GHz 80 % AM vid 1 khz 385 MHz 27 V/m 450 MHz 28 V/m 710, 745, 780 MHz 9 V/m 810, 870, 930 MHz 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970, MHz 28 V/m 5 240, 5 500, MHz 9 V/m Bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning bör inte placeras närmare någon del av produkten, inklusive kablar, än 1,0 m om sändarens uteffekt överstiger 1 W a. Fältstyrkan från fasta RF-sändare, fastställd genom elektromagnetisk mätning på plats, ska vara lägre än det tillåtna värdet inom varje frekvensområde b. Störningar kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med denna symbol: Elektriska snabba transienter och pulsskurar SS-EN ±1 kv SIP/SOP-portar ±2 kv AC-port 100 khz repetitionsfrekvens ±1 kv SIP/SOP-portar ±2 kv AC-port 100 khz repetitionsfrekvens Nätspänningen ska ligga på en normal nivå för en kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Spänningsfrekvens magnetfält SS-EN A/m 50 Hz eller 60 Hz 30 A/m 50 Hz Magnetfälten runt strömförsörjningsledningar ska ligga på normala nivåer för typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Stötpuls IEC ± 0,5 kv ±1 kv; ±2 kv, nätspänning (växelström), fas till jord ±0,5 kv ±1 kv, nätspänning (växelström), fas till fas ± 0,5 kv ±1 kv; ±2 kv, nätspänning (växelström), fas till jord ±0,5 kv ±1 kv, nätspänning (växelström), fas till fas 66

Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning

Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning Citadel Plus Bariatriskt vårdsystem Instruktioner för användning 831.374-SV Rev A 01/2016 with people in mind Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om

Läs mer

Citadel sängramssystem

Citadel sängramssystem Citadel sängramssystem Instruktioner för användning 830.213-SV Rev D 11/2017...with people in mind Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om inte annat

Läs mer

Citadel Bed Frame-system

Citadel Bed Frame-system Citadel Bed Frame-system Instruktioner för användning 830.213-SV Rev C 12/2015...with people in mind Design Policy and Copyright and are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies unless

Läs mer

ENTERPRISE 9000X (E9X) Instruktioner för användning

ENTERPRISE 9000X (E9X) Instruktioner för användning ENTERPRISE 9000X (E9X) Instruktioner för användning 746-591-SV_11 03/2018...with people in mind Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om inte annat anges.

Läs mer

Brukarmanual Art nr Lift Brukarmanual. Svan Care, Alvägen 1, Ludvika, tel

Brukarmanual Art nr Lift Brukarmanual. Svan Care, Alvägen 1, Ludvika, tel Lift 1 Lift Lift är en elektriskt höj- och sänkbar toalettsits, och hjälper den som har svårt att resa sig eller sätta sig på toaletten. Lift förankras i toaletten eller väggen med de medföljande stagen.

Läs mer

Svan Lift Brukarmanual

Svan Lift Brukarmanual Svan Lift 1 Svan Lift Svan Lift hjälper den som har svårt att resa sig eller sätta sig på toaletten. Svan Lift förankras i toaletten eller väggen med de medföljande stagen. Svan Lift kan lyfta dels med

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340191 / 1340193) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340191 / 1340193). Värmevakten

Läs mer

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0291-Q ver. 1.0.0 - November 2013 SE Bruksanvisning Styrspak DX2-REM420 Minicrosser AB Bultgatan 28 S-442 40 Kungälv Telefon: (+46) 303 245 200 Fax: (+46) 303 245 228 Snabbguide P9-0291-Q

Läs mer

BeoLab 12. BeoLab 12 2 BeoLab 12 3

BeoLab 12. BeoLab 12 2 BeoLab 12 3 BeoLab 12 BeoLab 12 2 BeoLab 12 3 Med förbehåll för ändringar av tekniska specifikationer, funktioner och deras användning. 3511045 Version 1.0 1201 Daglig användning 3 När du är färdig med installationen

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204 Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-04 Laddning av batteri (Bure El/Bure Double/Bure Extra) Upp Ned Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning

Läs mer

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk.

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk. Kortinfo 56-895-K1 Brukarvikt 0-230 kg Air Express Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk. Återförsäljare i Sverige: Gate

Läs mer

indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning

indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning Tack för köpet av din fönsterputsrobot. Vi hoppas du ska bli riktigt nöjd med produkten. Läs mer om roboten på www.indream.dk Copyright Copyright 2012

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt 3-fas (E-nr 1340188 / 1340190) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340188 / 1340190). Värmevakten

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös takmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340197) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös takmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340197). Värmevakten monteras i taket

Läs mer

LUCAS 2 Bröstkompressionssystem

LUCAS 2 Bröstkompressionssystem Godkänd av: Datum: Sida: 195 LUCAS 2 Bröstkompressionssystem Följande instruktion gäller främst för 2. Vid användning av gamla får pausas om patienten ej är intuberad vid ventilation, se riktlinje kap

Läs mer

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Svensk Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Larmenhet & Sensorplåster Svensk version 2009 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM014 Innehåll Varningar

Läs mer

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip

RADIOMOTTAGARE RGBW SOM STYR EN GEMENSAM ANOD FÖR LED-strip TELECO AUTOMATION SRL - Via dell Artigianato, - 0 Colle Umberto (TV) ITALIEN TELEFON: ++9.0.5 FAX: ++9.0.5 - www.telecoautomation.com Det här dokumentet tillhör Teleco Automation Srl som förbehåller sig

Läs mer

Rekonditionering. EPIsafe 2 GSM. Art.nr 464238. Programversion x.x.x eller senare. Rev PA1 SE

Rekonditionering. EPIsafe 2 GSM. Art.nr 464238. Programversion x.x.x eller senare. Rev PA1 SE Instruktion Rekonditionering EPIsafe 2 GSM Art.nr 464238 Programversion x.x.x eller senare Rev PA1 SE Innehållsförteckning 1. Inledning... 2 1.1 Viktig information... 2 2. Rekonditioneringsförfarande...

Läs mer

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE HN 12362 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla

Läs mer

SPARK. Bilkontakt Typ 1. PIN-kod. Väggkontakt typ Schuko CEE7/7 16A. 7,5/10 m 6/10/16 A 100-240 VAC. 1,6 kg -30 /+40.

SPARK. Bilkontakt Typ 1. PIN-kod. Väggkontakt typ Schuko CEE7/7 16A. 7,5/10 m 6/10/16 A 100-240 VAC. 1,6 kg -30 /+40. Användarmanual SPARK 1 Laddhandtagets delar 2 Starta och stoppa laddning 3 PIN-kod 4 Säkerhetsföreskrifter 5 Vanliga frågor och svar 7 Återvinning 7 Kontaktinformation 7 SPARK Vi på Charge Amps är övertygade

Läs mer

Bruksanvisning Anton

Bruksanvisning Anton Bruksanvisning Anton 1 Active Care Sverup AB Uggledalsvägen 47, 427 40 BILLDAL Tel: 031-91 75 25, Fax: 031-91 75 05 E-mail: info.activecare.se Internet: www.activecare.se Innehållsförteckning Bruksanvisning...

Läs mer

Bruksanvisning. Falck 6901 EpiTon. Epilepsilarm med mikrofonsensor. Art.nr Rev D SE

Bruksanvisning. Falck 6901 EpiTon. Epilepsilarm med mikrofonsensor. Art.nr Rev D SE Bruksanvisning Falck 6901 EpiTon Epilepsilarm med mikrofonsensor Art.nr 323801 Rev D SE 2 Innehåll Inledning... 5 Information om risker... 5 Falck 6901 EpiTon består av:... 6 Beskrivning av Falck 6901

Läs mer

- PÅ/AV - JUSTERA. - PAUS (låst) - LJUD AV. - Larmindikator

- PÅ/AV - JUSTERA. - PAUS (låst) - LJUD AV. - Larmindikator NU-ambulansen Ambulansinstruktion Förenklad användarmanual till: LUCAS 2 Bröstkompressionssystem - PÅ/AV Manöverpanel: - JUSTERA - PAUS (låst) - AKTIV (kontinuerligt) LUCAS ger kontinuerliga kompressioner.

Läs mer

Enterprise 5000X (E5X)

Enterprise 5000X (E5X) Enterprise 5000X (E5X) Instruktioner för användning 746-577-S_14 03/2018...with people in mind Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om inte annat anges.

Läs mer

Installationsmanual Parkmaster 294F

Installationsmanual Parkmaster 294F Installationsmanual Parkmaster 294F Installation och konfiguration Ingeniörsfirman M.Sjöberg AB Råsundavägen 79 169 57 SOLNA Tel: 08-51 49 49 30 Epost info@m-sjoberg-ab.se Innehåll 1. Installationsverktyg...

Läs mer

BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING

BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING BM25104 Molift SCALE Charder - Svensk - rev B 09 / 2014 BRUKSANVISNING Sida 1 of 12 Innehållsförteckning Allmän information...3 Säkerhetsanvisningar...3 Miljö...3 Rengöring...4 Skötsel...4 Vägning...4

Läs mer

Artikelnummer: BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise. funktionsverket

Artikelnummer: BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise. funktionsverket Artikelnummer: 151310 BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise funktionsverket SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din säkerhet och säkerheten för människor runt omkring dig, är av största vikt. Läs dessa säkerhetsinstruktioner

Läs mer

Rekonditionering. EPIsafe och EPIsafe 2. Art.nr och Programversion x.x.x eller senare. Rev PB SE

Rekonditionering. EPIsafe och EPIsafe 2. Art.nr och Programversion x.x.x eller senare. Rev PB SE Instruktion Rekonditionering EPIsafe och EPIsafe 2 Art.nr 464220 och 464230 Programversion x.x.x eller senare Rev PB SE Innehållsförteckning 1. Inledning... 3 1.1 Viktig information... 3 2. Rekonditioneringsförfarande...

Läs mer

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln Användarmanual Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln----------------------------------------2 Specifikationer------------------------------------------------2 Display---------------------------------------------------------3

Läs mer

BE2021 BELLMAN & SYMFON AB SVENSKA

BE2021 BELLMAN & SYMFON AB SVENSKA BE2021 BELLMAN & SYMFON AB SVENSKA BE2021 Maxi Pro 13. Nätadapter 1. Laddningsuttag 2. Mikrofonlampa 3. På/Av 4. Mikrofonknapp 5. Volym/tonindikator 9. Mikrofon 10. Bluetoothlampa 11. Bluetoothknapp 12.

Läs mer

Om instruktionen... 3. Varning... 3. 1. Introduktion... 3. 1.1 Standardfunktioner... 3. 1.2 Specifikationer... 4. 1.3 Display... 4

Om instruktionen... 3. Varning... 3. 1. Introduktion... 3. 1.1 Standardfunktioner... 3. 1.2 Specifikationer... 4. 1.3 Display... 4 P1 Manual Innehåll Om instruktionen... 3 Varning... 3 1. Introduktion... 3 1.1 Standardfunktioner... 3 1.2 Specifikationer... 4 1.3 Display... 4 1.4 Tangentbord... 5 1.5 Batteri... 6 1.6 Felmeddelande...

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Laddning Produkterna drivs av uppladdningsbara batterier, och har en driftstid på 6-10 timmar. Ett tomt batteri

Läs mer

CLOVER 7 Elektroniskt förstoringsglas Användarguide. Rev B

CLOVER 7 Elektroniskt förstoringsglas Användarguide. Rev B CLOVER 7 Elektroniskt förstoringsglas Användarguide Rev B Innehåll Skötsel 1 Snabbstart 3 Översikt 3 Enhetens delar - förklaring 5 Tillbehör 8 Ladda batteriet 9 Stand inte definierat. Fel! Bokmärket är

Läs mer

Godkännandeetiketterna finns under BeoLab 3:s övre lock. OBS! Att lyssna länge på hög volym kan orsaka hörselskador

Godkännandeetiketterna finns under BeoLab 3:s övre lock. OBS! Att lyssna länge på hög volym kan orsaka hörselskador BeoLab 3 Handbok Godkännandeetiketterna finns under BeoLab 3:s övre lock. OBS! Att lyssna länge på hög volym kan orsaka hörselskador Acoustic Lens Technology tillverkas under licens från Sausalito Audio

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-204 1 Upp Höjning/Sänkning av sits Ned Höjning/Sänkning görs genom att använda fjärrkontroll (se bild1). Manövrering kan ske med patient i stol - se till att

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Bruksanvisning Innehållsförteckning Sid Laddning 3 Information till läraren 4 Information till eleven 5 Flera mottagare

Läs mer

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P Avfuktare Instruktionsmanual WASCO 2000 DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P Läs och spara dessa instruktioner för senare bruk INNEHÅLLSFÖRTECKNING Läs noga igenom manualen före användning och spara den som referens.

Läs mer

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. Bruksanvisning Vattenkokare Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens. 1. Viktiga instruktioner Vänligen läs dessa instruktioner noggrant innan du använder apparaten första

Läs mer

BRUKSANVISNING. Ett sängbord från

BRUKSANVISNING. Ett sängbord från BRUKSANVISNING Ett sängbord från 0585-81350 info@narkesvital.se BRUKSANVISNING AVIOR SIDA 2 BRUKSANVISNING AVIOR INNEHÅLL INLEDNING 4 Innan bordet tas i bruk 4 Symboler 4 Avsedd användning 4 Garanti 4

Läs mer

VATTENKOKARE WK-2015SC

VATTENKOKARE WK-2015SC VATTENKOKARE WK-2015SC ANVÄNDARMANUAL 1 Läs denna användarmanual noggrant innan vattenkokaren tas i bruk. Manualen innehåller viktig information för vattenkokarens användning och underhåll. SYMBOLER I

Läs mer

Laddningsregulator 25A MPPT med display

Laddningsregulator 25A MPPT med display Laddningsregulator 25A MPPT med display 12V 25A/300W 12V / 24V 25A/600W Anvisning 1 Inledning Dessa två modeller av MPPT laddningsregulatorer med display är gjorda för optimalt utnyttjande av solelektricitet

Läs mer

MEMO Timer Bruksanvisning. Artikel nr /500155/500160/ Rev B SE

MEMO Timer Bruksanvisning. Artikel nr /500155/500160/ Rev B SE MEMO Timer Bruksanvisning Artikel nr. 500150/500155/500160/500165 Rev B SE Användning MEMO Timer räknar ner inställd tid med hjälp av lysande punkter i en tidpelare. När alla punkter har slocknat är tiden

Läs mer

ComSafe Sänglarm. ComfortSystem. Instruktioner för användare av. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet

ComSafe Sänglarm. ComfortSystem. Instruktioner för användare av. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet Instruktioner för användare av ComSafe Sänglarm ComfortSystem - vår erfarenhet din trygghet Läs bruksanvisningen innan larmet tas i bruk! Innehållsförteckning - instruktion 1. Introduktion 2. Användningsområde

Läs mer

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI0003-004 FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI0003-004 FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10 MyDiagnostick 1001R Manual till enheten Sid. 1 av 10 Innehållsförteckning 1 INLEDNING... 3 1.1 Avsedd användning... 3 1.2 Programvara... 3 1.3 Kontaktuppgifter... 3 1.4 Varningar... 3 2 FÖRPACKNING...

Läs mer

ARON 200-HYD Bruksanvisning

ARON 200-HYD Bruksanvisning Duschvagn ARON 200-HYD Bruksanvisning Rev. 31.05.2013 Säkerhet Läs instruktionerna noga före användning av Aron duschvagn Bruksanvisning Aron duschvagn är utformad för att överföra brukare till och från

Läs mer

REV 3. Användarmanual

REV 3. Användarmanual REV 3 Användarmanual Allmänt Metic räknar pulser från ett hjul som snurrar i fas med det material som man drar igenom. Hjulet är kalibrerat för att visa mm i displayen. Hjulet räknar i båda riktningarna

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double HighBack 56-275

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double HighBack 56-275 Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi Double HighBack 6-7 . Uttag för batterikontakt. Uttag för stickpropp (OBS! För att IP-klassning ska gälla så ska stickpropp ALLTID vara ansluten till styrbox). Uttag

Läs mer

CITRUS JUICER CJ 7280

CITRUS JUICER CJ 7280 SV CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av

Läs mer

Elektronisk timer. Ställa in aktuell tid. Inställning av vinter-/sommartid. Använda klockan tillsammans med ugnen. Ställa in tillagningstiden

Elektronisk timer. Ställa in aktuell tid. Inställning av vinter-/sommartid. Använda klockan tillsammans med ugnen. Ställa in tillagningstiden Elektronisk timer SE 1 aktuell tid/normalläge (manuellt) 2 minus (-) 3 plus (+) När apparaten har anslutits till elnätet visas siffrorna 0 00 i displayen. Tryck på knapp 1. Du ställer in aktuell tid genom

Läs mer

VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde UMA digitala vågen från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att vågen inte skadas. VAR

Läs mer

LED lampa med rörelsesensor

LED lampa med rörelsesensor Bruksanvisning Art. 9054449 LED lampa med rörelsesensor LED lampa Art. 9054449 Beskrivning: LED lampa för utomhusbruk med rörelsesensor. Kan inställas så lamporna lyser i 10-30 sekunder när rörelse registreras.

Läs mer

Lampa (Bulb) Dimmer (om sådan finns) Laddning platta Tillbehör Fjärrkontroll (pebble2)

Lampa (Bulb) Dimmer (om sådan finns) Laddning platta Tillbehör Fjärrkontroll (pebble2) Manual till Bulb 2 För att följa texten skall ni ha manualen som följer med produkten, där finns bilderna som texten nedan hänvisar till. Angivna sid nummer i texten nedan hänvisar till den bifogade manualen

Läs mer

RADIOMOTTAGARE FÖR STYRNING AV RGB-LYSDIODLIST GEMENSAM ANOD

RADIOMOTTAGARE FÖR STYRNING AV RGB-LYSDIODLIST GEMENSAM ANOD TELECO AUTOMATION SRL Via dell Artigianato, - 0 Colle Umberto (TV) ITALIEN TEL: ++9.0. FAX: ++9.0. - www.telecoautomation.com Detta dokument tillhör Teleco Automation Srl som har exklusiv rätt till all

Läs mer

Handhavande. Precisionsvåg KERN-440

Handhavande. Precisionsvåg KERN-440 Handhavande Precisionsvåg KERN-440 B&O vågar Box 30 523 21 Ulricehamn Tel 0321-401 70 www.vagar.com b.o.sweden@telia.com i Ulricehamn AB Uppackning Vid uppackning skall följande detaljer finnas i kartongen.

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-204 1 Upp Höjning/Sänkning av sits Ned Höjning/Sänkning görs genom att använda fjärrkontroll (se bild1). Manövrering kan ske med patient i stol - se till att

Läs mer

ALERTpager, Repeaterstation

ALERTpager, Repeaterstation Bruksanvisning ALERTpager, Repeaterstation Artikelnr: 464 303 ALERTpager, Repeaterstation är en kombinerad sändare och mottagare som sänder vidare signalerna från ALERTpager personsökare. Innehållsförteckning

Läs mer

ENTERPRISE E8000X (E8X) Instruktioner för användning

ENTERPRISE E8000X (E8X) Instruktioner för användning ENTERPRISE E8000X (E8X) Instruktioner för användning 746-585-SV-11 03/2018...with people in mind Designpolicy och upphovsrätt och är varumärken som tillhör ArjoHuntleighs företagsgrupp om inte annat anges.

Läs mer

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551.

Stolvåg Manual/Handhavande H550/551. Stolvåg Manual/Handhavande H550/551 www.liden-weighing.com Specifikationer Kapacitet & Noggrannhet Strömförsörjning Arbetsmiljö Stol, Dimensioner Stolsits, Dimensioner 300kg / 0.1kg Adapter 120VAC-9VDC-50Hz

Läs mer

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA Struktur Kära kund, Vänligen läs noga igenom hela denna användarmanual innan du

Läs mer

epsilon INSTRUKTION L075 Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången.

epsilon INSTRUKTION L075 Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången. epsilon L075 LÖPBAND INSTRUKTION Var god och läs instruktionerna noggrannt innan produkten används första gången. Kontrollpanel Bläddra Automatiskt Hastighet Tid Kalorier Av/På Ändra hastighet Mode Auto

Läs mer

CHUBBSAFES EVOLVE BRUKSANVISNING

CHUBBSAFES EVOLVE BRUKSANVISNING CHUBBSAFES EVOLVE BRUKSANVISNING 1 Ref: BASS-0010-B/21.02.2014 Innehållsförteckning 1- EGENSKAPER... 4 1-1 Modeller... 4 1-2 Mått och vikt... 4 1-3 Interiör (standard och tillval)... 5 2- TRANSPORT...

Läs mer

BRUKSANVISNING HUMAN CARE TAKLYFT SINGEL HC 2100

BRUKSANVISNING HUMAN CARE TAKLYFT SINGEL HC 2100 BRUKSANVISNING TAKLYFT SINGEL HC 2100 1 Användnigsområde och beskrivning Taklyften SINGEL används i samband med lyft till och från säng, rullstol, toalett, dusch och bad, samt vid lyft från golv. Ett komplett

Läs mer

CINEMA SB100 strömförsörjd soundbar-högtalare

CINEMA SB100 strömförsörjd soundbar-högtalare CINEMA SB100 strömförsörjd soundbar-högtalare snabbstartsguide Tack för att du har valt den här JBL -produkten! Den strömförsörjda soundbar-högtalaren JBL Cinema SB100 är ett komplett, integrerat ljudsystem

Läs mer

LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING

LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING LÖPBAND TM900 BRUKSANVISNING 1 Översikt 2 Säkerhetsanvisningar När du använder elektrisk utrustning bör du alltid tänka på följande: Läs alla anvisningar innan du börjar använda löpbandet. FARA! Undvik

Läs mer

Soundforce Soundforce Användarhandbok. Version 1.0

Soundforce Soundforce Användarhandbok. Version 1.0 Soundforce 1200 Användarhandbok Version 1.0 Tom sida Copyright Inga delar av denna handbok får reproduceras, överföras via några som helst medium vare sig elektroniska eller mekaniska, inbegripet kopiering,

Läs mer

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341 LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341 LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGA Keelers litiumladdare och handtag Läs detta instruktionsavsnitt noga innan du använder din Keelerprodukt.

Läs mer

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas Bruksanvisning Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas Svensk manual V.130328-1 V1.1 1 Innehållsregister Meny Sidnummer Produktbeskrivning 3 Medföljande innehåll 3 Översikt 4 Börja använda Zoomax Batteri

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL Grattis till köpet av en pedalassisterad elcykel, som kommer att ge många behagliga kilometer av cykling. Observera att felaktig installation eller skötsel av systemet

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer 7580-1040

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 B R U K S A N V I S N I N G Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Fotmassage Artikelnummer 7580-1040 Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter noggrant när du använder fotmassagen, särskilt

Läs mer

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT.   PTC 04 Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT PTC 04 www.gelia.se 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan fläkten används. 2. Kontrollera att nätspänningen har samma värde som anges på typskylten

Läs mer

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

WUB5511 Elektrisk Värmefilt WUB5511 Elektrisk Värmefilt Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar Sid 2 VIKTIGA anvisningar! Spara för framtida bruk! VARNING: EJ avsedd

Läs mer

Lathund Milestone 112

Lathund Milestone 112 Iris Hjälpmedel AB Innehållsförteckning Knappbeskrivning 3 Bild och knappbeskrivning. 3 Ovansidan 3 Övre kortsidan 3 Nederkant 4 Allmänt 4 Ladda batteriet 4 Knapplås på/av 4 Väcka/Slå på fickminnet 4 Höj

Läs mer

IPX5. Innehållsförteckning

IPX5. Innehållsförteckning 1311 Pure 2900 5200 Installations- och bruksanvisning Läs anvisningen tillsammans med instruktionerna för bastuaggregat resp ånggenerator. Inkoppling skall utföras av behörig el-installatör. SPARA ANVISNINGEN!

Läs mer

Manual NitroClean automatisk poolrobot

Manual NitroClean automatisk poolrobot Manual NitroClean automatisk poolrobot Grattis till ditt köp av den automatiska poolroboten NitroClean. NitroClean är enkel att använda och underhåller din pool utan någon ansträngning. Genom att följa

Läs mer

Bee-Bot Laddningsbar, barnvänlig, programmerbar golvrobot

Bee-Bot Laddningsbar, barnvänlig, programmerbar golvrobot Bee-Bot Laddningsbar, barnvänlig, programmerbar golvrobot USER GUIDE www.tts-shopping.com Bee-Bot är en prisbelönt programmerbar golvrobot med en enkel, barnvänlig layout som är en perfekt utgångspunkt

Läs mer

LMDT-810. NEXA LMDT-810 Rörelsevakt. Säkerhet. Tekniska data. KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare.

LMDT-810. NEXA LMDT-810 Rörelsevakt. Säkerhet. Tekniska data. KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare. LMDT-810 NEXA LMDT-810 Rörelsevakt KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare. FUNKTIONALITET Trådlös rörelsevakt för styrning av en eller flera mottagare. Men inbyggd

Läs mer

Manual - SE Modell: VCM40A16L

Manual - SE Modell: VCM40A16L Manual - SE Modell: VCM40A16L Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Viktiga säkerhetsåtgärder: Läs denna bruksanvisning noggrant innan du

Läs mer

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT OLJEFYLLT MINI-ELEMENT HN NR. 3552 INSTRUKTIONER VIKTIGT! Läs noga igenom instruktionerna före användning och spara dem för framtida referens. Fig. 1 Förberedelse för användning Fig. 2 Sätt i kontakten

Läs mer

Gyroway X-7. En självbalanserande scooter. Användarmanual. www.gyroway.se

Gyroway X-7. En självbalanserande scooter. Användarmanual. www.gyroway.se Gyroway X-7 En självbalanserande scooter Användarmanual www.gyroway.se 1 Innehåll 1. Introduktion......2 2. Modell.....3 3. Produktspecifikation 3 4. Produktfakta 4 4.1 Styre... 4 4.2 Kontrollpanel...5

Läs mer

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010. Art Nr. 1-3058

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010. Art Nr. 1-3058 Användarmanual Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, 2010 Art Nr. 1-3058 PUBLISHED BY Freedom Scientific 11800 31st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805 USA http://www.freedomscientific.com

Läs mer

Användarmanual Looky 10 Handhållen läskamera

Användarmanual Looky 10 Handhållen läskamera Användarmanual Looky 10 Handhållen läskamera 2 Innehåll Översikt... 3 Utseende... 4 Tillbehör... 6 Batteriladdning... 6 Batteriindikator (LED)... 7 Stativ... 7 Använda Looky... 8 Av/På knapp... 8 Ljudsignaler...

Läs mer

Cognita Klockan. Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism.

Cognita Klockan. Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism. Cognita Klockan Idén till klockan kommer från en pappa till en Norsk flicka med Autism. Cognitaklockan Syfte med Cognita-klockan: Cognitaklockan hjälper personer med kognitiva svårigheter att få översikt

Läs mer

Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst VA-larm

Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst VA-larm Installations- & Bruksanvisning Uponor Trådlöst V-larm Installationsanvisning Förpackningen innehåller: Utomhusenhet (sändare, bild 1) och inomhusenhet (mottagare med nätadapter bild 2). Enheterna är ihopparade

Läs mer

Telis 4 RTS fjärrkontroll

Telis 4 RTS fjärrkontroll Telis 4 RTS fjärrkontroll Bruksanvisning Telis 4 RTS Pure Artnr. 8063 Telis 4 RTS Silver Artnr. 80638 Telis 4 RTS Patio Artnr. 80644 Telis 4 RTS Lounge Artnr. 8065 Telis 4 RTS fjärrkontroll 5 Kanal fjärrkontroll

Läs mer

TTS är stolta över att ingå i

TTS är stolta över att ingå i Garanti & Support Denna produkt är försedd med ett års garanti för fel som uppstår vid normal användning. Vid missbruk av det Speed Tracker eller vid öppning av enheten upphör garantin. Allt utöver garantireparationer

Läs mer

BOLTHi INTELLIGENT RÖRELSEDETEKTOR MED SVÄNGBAR STRÅLKASTARE, KAMERA OCH LARM

BOLTHi INTELLIGENT RÖRELSEDETEKTOR MED SVÄNGBAR STRÅLKASTARE, KAMERA OCH LARM BOLTHi INTELLIGENT RÖRELSEDETEKTOR MED SVÄNGBAR STRÅLKASTARE, KAMERA OCH LARM BRUKSANVISNING Vänligen läs alla instruktioner innan installationen ÖVERBLICK 00701/00708 med kamera (480x640 pixlar) och 00707

Läs mer

Bruksanvisning OPTIMAX

Bruksanvisning OPTIMAX B R U K S A N V I S N I N G F r a m k a l l n i n g s m a s k i n O P T I M A X 2003-03-10 SVK Röntgenteknik AB Båtvägen 7, 191 33 Sollentuna Innehållsförteckning sid 1.0 Säkerhetsföreskrifter 3 2.0 Testkörning

Läs mer

SVENSKA. Introduktion. Allmän beskrivning (Bild 1) Viktigt. Fara. Varning

SVENSKA. Introduktion. Allmän beskrivning (Bild 1) Viktigt. Fara. Varning 1 193 Introduktion!!"# "! "! Allmän beskrivning (Bild 1) $% &'( )'* +,(,-*./0)1#/0)2#/0)3#/0)4#/+15#/+126 7$ 897:(./0)177#/0)3776 &- )% ;97:(#: 5,( /+156 Viktigt 7:(./0)177#/0)3776"*.

Läs mer

OptiCell 3 Dynamisk växeltrycksmadrass

OptiCell 3 Dynamisk växeltrycksmadrass Återförsäljare i Sverige: Bromsvägen 3, 891 60 ÖRNSKÖLDSVIK Tel: +46 660 22 28 50 OptiCell 3 Dynamisk växeltrycksmadrass Bruksanvisning Art nr.: OC3-085200, OC3-090200, OC3-105200 Datum: 2013-11-01 Art

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 B R U K S A N V I S N I N G Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 Följ allltid nedanstående säkerhetsföreskrifter vid användning av massagedynan,

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double 56-203DB

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double 56-203DB Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi Double 6-0DB . Uttag för batterikontakt. Uttag för stickpropp (OBS! För att IP-klassning ska gälla så ska stickpropp ALLTID vara ansluten till styrbox). Uttag för

Läs mer

HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska

HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska HOFFER Walkie-talkie set PMR446/SSP3381 Svenska Funktioner: 1. Antenn 2. Display, visar aktuell kanal, och andra aktuella funktioner. 3. Pil upp, tryck för att justera ner ljudet, och byta kanal. 4. Pil

Läs mer

Snabbguide. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten.

Snabbguide. Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten. Produktblad Snabbguide Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder produkten. Kyldel A. Fläkt och antibakteriefilter och luktfilter (beroende på modell) B. Glödlampsbelysning eller LED (beroende

Läs mer

Affinity Four Förlossningssäng Säkerhet vid förlossningen

Affinity Four Förlossningssäng Säkerhet vid förlossningen Affinity Four Förlossningssäng Säkerhet vid förlossningen Den perfekta kombinationen av säkerhet och enkelhet Vid värkarbete och förlossning räknas varje sekund. Snabba och enkla insatser krävs av vårdpersonalen,

Läs mer

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING DOLOMITE JAZZ Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. BRUKSANVISNING Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Rollatorn är anpassad för både inom- och utomhusbruk. SV BRUKSANVISNING

Läs mer

Sonic Boom SB200ss. Digitalt väckarur med vibrator och akustiskt larm. Bruksanvisning. Sonic Boom SB200ss, art nr 353020

Sonic Boom SB200ss. Digitalt väckarur med vibrator och akustiskt larm. Bruksanvisning. Sonic Boom SB200ss, art nr 353020 Sonic Boom SB200ss Digitalt väckarur med vibrator och akustiskt larm Bruksanvisning Sonic Boom SB200ss, art nr 353020 1 Innehåll Översikt 3 Test av larm funktion 4 Inställning av väckningstid 4 Ställa

Läs mer

Användarmanual. SPARK är CE-märkt och uppfyller de europeiska direktiven: Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG EMC-direktivet 2004/108/EG

Användarmanual. SPARK är CE-märkt och uppfyller de europeiska direktiven: Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG EMC-direktivet 2004/108/EG Användarmanual SPARK 1 Översikt 2 Starta och stoppa laddning 3 PIN-kod 4 Säkerhetsföreskrifter 5 Vanliga frågor och svar 7 Återvinning 7 Kontaktinformation 7 SPARK är CE-märkt och uppfyller de europeiska

Läs mer

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 Lift Bruksanvisning VIKTIGT Lift får ej användas, servas eller rengöras av personer som ej läst eller tagit del av informationen i denna Bruksanvisning.

Läs mer

Elteknik Svenska AB. Kabelprovare 41200

Elteknik Svenska AB. Kabelprovare 41200 Elteknik Svenska AB Kabelprovare 41200 Kontakta oss på telefon: 060-16 60 00 Innehållsförteckning 1 Allmänt 1.1 Vad skall utrustningen användas till? sid. 3 2 Installation IR-sändare FG2150 2.1 Transport

Läs mer

TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual

TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual Regelbundet underhåll på din TOCA Touch Trainer förlänger livslängden på din tillgång och försäkrar dig om att varje träningspass flyter på utan problem.

Läs mer