Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier



Relevanta dokument
Yaria. Viktor Rydberg

Brev från August och Alfred till moster Albertina ca 1896

Besluten som formade vår bild av Viktor Rydberg. Planeringen av Skrifter-serien

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

LARS ENARSON 60. Hjälp oss att gratulera Lars!

1. Psalm. T.ex. psalm 131, 180, 243, 244, 360 eller 399. Inledande välsignelse och växelhälsning

Det är ju lite märkligt att glädjen lyser så i det här brevet när vi ser hur hans omständigheter var.

Den europeiska socialundersökningen

Romanen som vardagsvara

Ett brev till en vän som tror att bara vuxna kan döpas

Ett andligt liv i frihet.

a. Paulus (ca 5 e.kr. ca 67 e.kr.) var en benjaminit (Rom 11:1) från den grekiska staden Tarsus (Apg 21:39).

Brev från Viktor till Hjalmar Ewerlöf

Om någon förblir i mig bär han rik frukt! Av: Johannes Djerf

GUD ÄLSKAR DIG! Gud älskar Dig och har skapat Dig till att känna Honom personligen.

Ett smakprov ur Näsdukar Argument Förlag och Catharina Segerbank. Du hittar fl er smakprov på

Mormonernas falska lära för dig bort från Jesus

Utvecklingslinjen kulturmöten - Sveriges nationella minoriteter

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

HISTORISK TIDSKRIFT (Sweden) 128:1 2008

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

Byggt på Löften Av: Johannes Djerf

Enkel dramatisering. Den heliga Birgitta. Festdag 7 oktober

VÄLKOMMEN till ett helt nytt liv! Innehåll. Dina första steg på vägen till ett liv tillsammans med Gud.

År Allt vad han gör lyckas väl (psalm 1:3)

Dopgudstjänst SAMLING

Maka, mor. 001 Ett stycke vardag gjorde hon till fest. Hjalmar Gullberg

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Nu bor du på en annan plats.

Tunadalskyrkan Bön 1 Kung 3:15-14, Rom 8:24-27, Matt 6:5-8, Ps 13

Prov svensk grammatik

1.Det finns svårigheter med att höra Guds röst. Våra känslor Vi är överhopade av intryck

Fråga: Vad är du? Svar: En förnuftig och dödlig människa, en varelse skapad av Gud.

Nordiska museets julgransplundring 2006

Ordning för begravningsgudstjänst

Kapitel 1 - Hej Hej jag heter Lisa och går på Hästskolan. Min bästa vän heter Wilma. Jag tycker att vår rektor är lite läskig. Hon heter Svea och hon

E. Vid en grav. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Aurore Bunge analysera och inspireras av Anne Charlotte Lefflers novell

Vittnesbörd om Jesus

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

RÄTTFÄRDIGGÖRELSE GENOM TRO

Rapport: Enkätundersökning - givare

Bikt och bot Anvisningar

4 söndagen 'under året' - år B

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman

HÄVSTÅNGSEFFEKTEN 10 STEG Till ETT rikare liv Niklas Forser, 2012

Ordning för dopgudstjänst

Den dumme bonden som bytte bort sin ko

Född är Frälsaren och Förlossaren, Kristus, Herren, i Davids stad. Kommen är friden, himmelska tiden nu är fullbordad. Min själ, var glad.

Vem är Jesus enligt Jesus?

Men ett vanligt jobb är faktiskt ett tillfälle att på olika sätt dela evangeliet. Möjligheterna finns där vi är.

Tunadalskyrkan Kyndelsmässodagen Luk 2:22-40

Femtonde efter trefaldighet, endast ett är nödvändigt, Matteus kapitel 11:28-30

Caroline Hainer. Inte helt hundra. Volante

Det Lilla Världslöftet

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

Ordning för vigselgudstjänst mellan två kvinnor eller två män

Galaterbrevet Del 12) 5:9-16 Undervisning: Chuck Smith

I (Guds:)Faderns och Sonens och den helige Andes namn.

Din första kärlek. Värnamo Kort inledning och bakgrund

Denna bok är tillägnad till mina bröder Sindre och Filip

Han som älskade vinden

Eva Andreas Tunadalskyrkan Fil 3:17-4:7 Gläd er i Herren

Bästa vänner Det är bra att ha en bästa vän tycker jag. Vår vänskap kommer att hålla för alltid. Jag är glad för att vi är bästa vänner.

En liten hjälp till BAS grupperna i Lidköpings församling

en lektion från Lärarrumet för lättläst -

Sånglekar 4 Nordiska museets julgransplundring 2008

Tunadalskyrkan Nådens gåvor 1 Kor 12:4-11

PREDIKAN 14 sö e Tref - 6 september 2015, S:ta Clara kyrka, Petter Sundelius

Barnvälsignelse Anvisningar Ordning

Kärlek nu och för alltid. Studiehäfte av Henrik Steen

Hjälp min planet Coco håller på att dö ut. Korvgubbarna har startat krig Kom så fort du kan från Tekla

FÖRLÅTA I HERRENS NAMN En predikan av pastor Göran Appelgren (Läsningar: Joh 8: 1-20; AC 7273)

EVA och ormen Då sade Herren Gud till kvinnan: Vad är det du har gjort? Hon svarade: Ormen lurade mig, och jag åt. 1 Mos 3:13

Hjälparen, Anden kommer - men hur? Skrivet av Rune Andréasson - Senast uppdaterad Lördag 14 juni :36

FÖRSAMLINGS- BLADET. Det är gott att i stillhet hoppas på hjälp från HERREN. KALMAR ADVENTKYRKA JULI Klag 3:26

Etik- och moralfrågor är ständigt aktuella och något vi måste ta ställning till:

Arbetsmaterial LÄSAREN Märtas tavlor Författare: Johanna Immonen.

Arbetsmaterial LÄSAREN Kära Ruth Författare: Bente Bratlund.

VESPER GAMLA HJELMSERYDS KYRKA

Jag blev frisk av kärlek. Cecilia Johansson

1.Det finns svårigheter med att höra Guds röst

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

pär lagerkvist

Tunadalskyrkan Det är roten som bär Dig!

MANUS: HUSAN ANNAS HISTORIA

Rydbergsbilder. Den 28 september 1895, en vecka efter Rydbergs död, presenterades hans bild på omslaget av Ny Illustrerad Tidning.

Lärarhandledning. Folke och Frida Fridas nya värld Frida Åslund

Katten i Ediths trädgård

q Smedgesäl en i Norge a

D. På födelsedagen. På födelsedagen kan man hålla andakt enligt detta formulär eller använda det i tillämpliga

Den försvunna diamanten

12 söndagen 'under året' - år A

ARCO VILL STUDERA MUSIK, MEN HANS FÖRÄLDRAR ÄR EMOT

Orgelbyggaren. Uppgifter och diskussionsfrågor

Samtal med Hussein en lärare berättar:

JUNGFRU MARIE BEBÅDELSEDAG

Förord. Bodil Yilmaz Behandlingsansvarig mentalskötare

VARFÖR ÄR DU SOM DU ÄR?

Kap III. Vårt lidande blir Jesu lidande. Vid Jesu kors stod hans mor (Joh 19:25) Också genom din egen själ skall det gå ett svärd (Luk 2:35)

Transkript:

Veritas 26(2010) s. 1-12 STAFFAN SUNDIN Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier När Viktor Rydberg 1865 skrev sitt första kontrakt med Albert Bonniers förlag inleddes en förbindelse som kom att vara ända fram till Rydbergs frånfälle 30 år senare. Hur utvecklades kontakterna under denna tid mellan förläggaren och den författare som han betraktade som sitt förlags främste? Var det enbart renodlade förlagskontakter? Finns det något som tyder på Albert Bonnier kom att påverka Rydbergs författarskap? Ventilerade de politiska spörsmål med varandra? Kom de att få några privata relationer? Albert Bonnier hade startat sitt förlag 1837 vid 17 års ålder och byggde sedan systematiskt upp sin rörelse med ett eget tryckeri och utgivning av framför allt facklitteratur men även en del skönlitterära verk. Den första mer betydande skönlitteräre författaren som han knöt kontakt med var Zacharias Topelius. August Blanche och Elias Sehlstedt var ett par andra författare som kom till förlaget på 1850-talet. Första gången Viktor Rydbergs namn dyker upp i Bonniers förlagskorrespondens är i samband med att Alberts bror David Felix Bonnier planerar att starta en ny tidning, Göteborgs-Posten. I en diskussion om möjliga redaktörer skriver Albert Bonnier till brodern: Jag förmodar att de få utiliteter, som finnas i Göteborg, helt och hållet är i [S A] Hedlunds sold, eljest lärer ju en viss Viktor Rydberg icke vara så oäfven så vida det icke är den skojare som gifte sig med O O:s frånskilda hustru? Men han hette ju Rydeberg. Det här brevet skrevs 15 augusti 1858 och Viktor Rydberg var tydligen helt okänd för Albert Bonnier, trots att han året innan 1

Staffan Sundin givit ut Fribytaren på Östersjön och Singoalla. En förklaring till att Bonnier inte kände till Rydberg kan vara att Fribytaren på Östersjön först publicerades som följetong i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning och sedan gavs ut som bok på Göteborgsförlaget A Köster. Singoalla publicerades i den föga spridda kalendern Aurora, även den utgiven i Göteborg. Inte heller nästa verk Den siste Athenaren tycks ha väckt någon större uppmärksamhet när den 1859 först publicerades som följetong i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning och sedan gavs ut i bokform hos Hedlund & Lindskog för författarens räkning. Efter fem år hade boken bara sålts i ca 700 exemplar. Genombrottet kom först 1862 med Bibelns lära om Kristus, som förlaget Hedlund & Lindskog fick trycka i en andra upplaga redan utgivningsåret. Nu tycks också Stockholmsförläggarnas intresse ha väckts. Lars Johan Hierta övertog rätten att ge ut en andra upplaga av Den siste Athenaren och publicerade 1865 Medeltidens Magi. Hur ställde sig Albert Bonnier till den nye författaren? Han tycks ha träffat Viktor Rydberg första gången 1862 i samband med ett besök hos brodern David Felix i Göteborg. Ett par år senare fick han Rydberg att skriva ett förord till en roman. Första förlagsförbindelsen upprättades 1865 då kontrakt skrevs om att Albert Bonnier skulle ge ut tredje upplagan av Bibelns lära om Kristus, som gavs ut 1868. Mellanhand vid kontraktsskrivning var S A Hedlund på Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning, som sedan kom att sköta alla Viktor Rydbergs ekonomiska förbindelser med Bonniers. Anledningen var, som Karl Otto Bonnier skriver i sin förlagshistorik, att Viktor Rydberg var opraktisk och ointresserad för ekonomiska angelägenheter. Som ett slags mäklararvode fick Hedlund trycka alla Rydbergs verk på Handelstidningens tryckeri. Detta arrangemang bestod ända fram till 1912. Rydberg drog sannolikt fördel av att låta sig företrädas av Hedlund, som vid några tillfällen lyckades höja 2

Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier honoraret genom att spela ut Bonniers mot andra presumtiva förläggare, däribland Hedlund själv. Viktor Rydberg hade således under sina första tio författarår kontakter med flera förläggare, men det var tydligt att Albert Bonnier nu ville stärka sina förbindelser med Viktor Rydberg. På nyåret 1867 skriver han till Rydberg att ryktet förmält att denne var sysselsatt med en eller två romaner från medeltiden. Han hoppas få ge ut de nya verken och lovar att betala lika bra som någon annan och äfven sörja för det trefligaste och elegantaste yttre du vill att boken ska ha. Albert Bonnier erbjöd också Viktor Rydberg ett månatligt förskott under ett eller två år för att han skulle kunna få tid att skriva romanen. Det här var ett vanligt sätt att ge författarna viss arbetsro men också att knyta dem fastare till förlaget. Ofta växte förskotten och om författaren ville byta förlag så tvingades det nya förlaget ta över förskottet, vilket i praktiken endast var aktuellt för de mest attraktiva författarna. Ett resultat av förskottssystemet blev att många författare kom att bli i det närmaste livegna i förhållande till sitt förlag. Viktor Rydberg ville dock inte veta av något förskott. Han skriver till Hedlund Det tycks som om Bonnier inte släppt sin tanke att taga mig på entreprenad, men jag förutser, att jag ej skulle trifvas med det. Det blev nu varken något förskott eller någon medeltidsroman. I stället kom Albert Bonnier att knyta Rydberg närmare sig genom en mycket okonventionell metod. Bakgrunden var att Viktor Rydberg 1869 hade valts till riksdagsledamot. Albert Bonnier passade då direkt på att erbjuda husrum i Stockholm under riksdagsvistelsen. Han och makan Betty skulle nämligen åka på en lång utlandsresa och Viktor Rydberg kunde därför få bo i hans rätt trefliga ungkarlslägenhet på några rum i anslutning till familjens våning vid Berzelii park. Karl Otto Bonnier berättar i sin förlagshistorik hur modern Betty förmanade barnen och tjänstefolket att vara riktigt 3

Staffan Sundin hövlig gentemot den främmande herrn som var ett snille, som tänkte mycket djupsinniga saker och icke fick störas. Både tjänstefolket och barnen, som då var i de yngre tonåren, kallade den allvarlige herrn som gick tidigt och kom hem sent för Snillet. Den äldsta dottern Jenny hade till uppgift att föra hushållsbok och har prydligt antecknat bland annat tvål åt Snillet 50 öre För Karl Otto Bonnier var Viktor Rydberg inte bara Snillet utan också författare till Den siste Athenaren som han året tidigare som tolvåring hade läst med blossande kinder. I sina minnen skriver han att denne herre väckte mera respekt och vördnad än den kärlek, som en gosse gärna ville känna för sitt lands och sin tids store diktare. Man kan ana besvikelsen över att han inte fick lära känna den store författaren lite närmare. Möjligen kunde han trösta sig med Viktor Rydberg i sitt tackbrev sänder en hälsning till bland annat dina flickor och din blivande kompanjon. Enligt tidens sed var det sonen som var förutskickad att gå in i firman, vilket han också kom att göra. Men Karl Otto Bonnier kan också berätta att de dagar det inte var riksdagsplenum så förplägades Viktor Rydberg med sin älsklingsrätt, nämligen hårt stekt fläsk. En annan favorit tycks ha varit äggmjölk. Mamma Betty skriver också Om Rydberg är så tarflig att han håller till godo med ölost eller hvad barnen ha om qvällarna så må han gärna få det när som helst han är hemma och slippa gå ut i rusk och köld. Varför erbjöd Albert Bonnier Viktor Rydberg husrum till så gentila villkor? Hyran skall icke bliva dyr ty jag vill alls ingen ha. Det är klart att Bonnier kan ha varit generös mot en gammal vän, men vid den här tiden tycks de inte ha varit närmare personliga vänner. Mer troligt är att Bonnier såg affärsmässigt på sin inbjudan. Viktor Rydberg hade vid den här tiden lyckats etablera sig som en författare som flera förläggare var intresserade av att knyta till sig. Nu öppnade sig en möjlighet för Albert Bonnier att till en försumbar kostnad få 4

Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier den eftertraktade författaren att känna tacksamhetsskuld. Viktor Rydberg var redan i sitt svarsbrev inne på dessa tankar. Han skriver men hyresvillkoren äro kanske nog stränga, ty en vänskapskuld, sådan den du här har erbjudit mig, är mycket svår att gengälda. När Du kommer hem, hoppas att jag hafva något i litterär väg att erbjuda dig. I sitt tackbrev när värdfolket återvänt till Sverige så talar han om att den lämpligaste återtjänsten vore väl att han skrev en bra bok. Det dröjde ett par år till boken kom, Romerska sägner om apostlarne Paulus och Petrus. Boken var en frukt av Rydbergs Italienresa, och texterna hade först publicerats i Göteborgs Handels- och Sjöfarts-Tidning. Albert hade erbjudit sig att ge ut dem som ett litet elegant utrustat häfte, och Rydberg tackade för det färdiga exemplaret med orden präktig utstyrsel, hedrande din smak! Karl Otto Bonnier skriver i sin förlagshistorik att framgången blev mycket stor. Redan 1867 hade Hedlund berättat att Viktor Rydberg arbetade med en översättning av Goethes Faust och frågat Albert Bonnier vad denne kunde tänka sig betala. När översättningen till slut låg klar 1875 vände sig Hedlund till flera förläggare, men Albert Bonnier som ju alltid [borde] hafva förhand kom med det bästa budet, 5 000 kr. Viktor Rydberg var mycket nöjd med anbudet. Albert Bonnier skriver att honoraret var rätt betydligt men att han hoppades att framgent hava den äran att bli förläggare av dina arbeten, en sak som du märkt att jag livligt eftersträvar, men vilket man allt på några håll strävar att frånvrida mig. Albert Bonnier har tydligt svårt att dölja sin irritation över att Hedlunds även förhandlat med andra förläggare. Faustöversättningen blev mycket uppmärksammad och uppskattad när den till slut gavs ut. Den var rikt illustrerad och såldes till det då mycket höga priset 18 kronor för häftat och 27 kronor för inbundet exemplar. Redan inom ett år hade huvuddelen av den första upplagan på 3 000 exemplar gått åt. Det ekonomiska resultatet för Bonniers bör ha blivit mycket 5

Staffan Sundin gott. Efter ett par år trycktes en ny upplaga i en enklare utformning. Viktor Rydberg uttryckte sin tillfredställelse över att den nya upplagan mer skulle läsas än ligga på divanbordet. Han framhöll också att många akademiker och studenter hade efterlyst en handupplaga som man kunde ligga och läsa på soffan och nu hade de fått den. Ett nytt irritationsmoment mellan förläggare och författare blossade upp parallellt med arbetet med utgivningen av Faustöversättningen. Viktor Rydberg hade publicerat några uppsatser från Rom i Svensk Tidskrift och lovat dess utgivare Hans Forsell att ge ut dem i bokform. Men Forsell överförde sitt kontrakt till en annan förläggare, Josef Seligman, och denne gav ut Romerska dagar samma höst som Faustöversättningen kom ut, något som starkt irriterade Albert Bonnier och som också bekymrade författaren. Trots eller kanske på grund av de små skärmytslingarna var Viktor Rydberg mycket angelägen att betyga Albert Bonnier sin stora uppskattning. Ett exempel Att genom ett lyckligt och flitigt arbete må kunna visa i gerning, huru dyrbara de band äro, som sammanknyta dig och din tillgivne Viktor Rydberg. Det finns flera exempel i korrespondensen på här typen av skrivningar som brukar vara förbehållna hyllningar vid förlagsjubileer eller förläggarnas födelsedagar. Men även Albert Bonnier uttrycker sin uppskattning. I ett brev till Hedlund skriver han att han önskar behålla förläggarskapet av Rydbergs skrifter inte bara för att tjäna pengar ty det kan man göra på skräp lika fullt och lika mycket utan för den glans som skrifterna kunde skänka hans förlagskatalog, men också för att han beundrade en så ädel och upphöjd människa. En liten skrift som Hedlund fick ge ut var Lille Viggs äventyr på julafton. Viktor Rydberg rapporterade till Albert Bonnier att en kvinnlig konstnär, fröken Jenny Nyström, kommit till honom med teckningar till julsagan. Hennes teckningar förvånade honom: så vital och säker hand, god inbillningskraft och 6

Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier förmåga att giva själsuttryck även åt de minsta figurer. Han tipsade Bonnier att flickan skulle återvända till Stockholm och att hon var ett fynd, som förläggare av illustrerade arbeten böra taga vara på. Viktor Rydberg gav i korrespondensen också en illustration av författarnas rättslöshet utanför hemlandets gränser genom att berätta om sina erfarenheter från Danmark. Fram till Bernkonventionen, som tillkom 1886 och som Sverige anslöt sig till 1904, var det fritt fram att översätta verk på främmande språk utan något tillstånd eller någon ersättning. Nu hade två danskar var för sig översatt Romerska sägner. Från ena hållet skulle han få honorar men från det andra intet. Från det ena kunde han påräkna en god översättning, men från det andra visste han inget om översättarens duglighet. Han gav sitt moraliska tillstånd till den ene och vägrade den andre, men kunde inte göra något rättsligt. I övrigt handlar korrespondensen under 1870-talet mycket om rena förlagsärenden. Den stora Faustupplagan gav till exempel upphov till en riklig brevväxling kring olika korrekturfrågor. Viktor Rydberg var mycket noggrann med att hans texter blev korrekta. När det gällde den första utgåvan var det givetvis regel att författarna var angelägna om att allt blev rätt och la sig vinn om att läsa korrektur. Men till skillnad från de flesta andra författare förefaller Rydberg ha varit nästan lika noggrann med att läsa och ändra sina texter vid nyutgåvor. Inför nyutgivningen av Den siste Athenaren 1876 hade han till exempel genomsett boken med avseende på språket och försökt frigöra den från alla långrandigheter och villoutflykter. Det hände att utgivningen blev försenad på grund av att Rydberg ville ändra eller göra tillägg, till en viss irritation från förläggarens sida. Den årliga litterära kalendern Svea var något av ett hjärtebarn för Albert Bonnier. Det var givet att han i varje utgåva ville ha något bidrag från förlagets främste författare. Från mitten av 1870-talet återkom han nästan varje höst med en 7

Staffan Sundin förfrågan om bidrag och fick ofta några dikter eller som Rydberg skriver små stycken. Av tack för senast-hälsningar i breven kan man utläsa att Viktor Rydberg brukade träffa Albert Bonnier när han var i Stockholm, men några närmare personliga vänner tycks de inte ha blivit. En gemensam bekant som ofta åberopas är målaren August Malmström, mest känd för målningen Grindslanten. Kulan, som han alltid kallades i kamratkretsen, var Albert Bonniers närmaste vän och tycks också ha varit mycket uppskattad av Viktor Rydberg. Det första större originalverk av Viktor Rydberg som Albert Bonnier kom att förlägga blev Dikter 1882. Några kommentarer från förläggaren om dikterna finns inte i korrespondensen (med reservation för att en del brevkopior är svårlästa). Däremot tackar han författaren inte mindre än två gånger i samma brev för den raskhet som korrekturet expedierats. En förklaring till att Bonnier inte kommenterar bokens innehåll kan vara att han läst många av dikterna tidigare, när de publicerat i till exempel Svea. Men huvudintrycket från korrespondensen är att Albert Bonnier mer var den driftige affärsmannen än den litteraturälskande förläggaren. Även i Karl Otto Bonniers förlagshistorik kan det framskymta en del kritik mot faderns bristande litterära känsla och intresse. Karl Otto Bonniers första egna förläggarkontakt med Viktor Rydberg blev dock mindre lyckad. Under faderns utlandssemester 1882 hade han gett ut en diktsamling av Jakob Bonggren. Författaren sade sig att blivit lovat att få förord till boken från både Björnstierne Björnson och Georg Brandes. När inget förord kom dock in beslöt Karl Otto Bonnier att som förord lägga in ett rekommendationsbrev som Viktor Rydberg skrivit till Bonggren och som Bonniers fått. Han bad dock inte Rydberg om tillstånd att trycka det privata brevet. Albert Bonnier bad genast om ursäkt när tilltaget uppmärksammats i Aftonbladet, men boken var ju redan ute. 8

Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier Kommentarer om andra författare och det litterära livet lyser nästan helt med sin frånvaro i korrespondensen. Men i samband med Giftas-åtalet hettar det till lite. I sitt försvar hade nämligen August Strindberg hävdat att en förnekelse af Kristi Gudom ej ansetts hittills som en hädelse af Gud och därvid stött sig på Viktor Rydbergs skrift Bibelns lära om Kristus. Några dagar efter det att August Strindberg anfört detta inför rätten hade Albert Bonnier bjudit hem både Rydberg och Strindberg. Rydberg svarade dock att han var övertygad om hans närvaro vid bordet endast kunde vara till obehag för övriga gäster. Han menade att hr Strindberg sjelf ej kan finna det särdeles angenämt att komma i personlig beröring med en man, öfver hvars verksamhet han fällt en sådan dom. Karl Otto Bonnier minns att det var en rätt tryckt stämning under middagen. Just vid tiden för Giftasprocessen 1884 hade Rydberg flyttat till Stockholm där han tillträtt en professur i kulturhistoria vid Högskolan. Han kom nu geografiskt närmare sin förläggare och kunde på ett helt annat sätt än tidigare söka upp honom på kontoret på Ålandsgatan (numera Mäster Samuelsgatan), men det innebar också att korrespondensen mellan herrarna började sina. Många frågor klarade de ut på tu man hand utan skriftväxling. De nya skönlitterära verken inskränkte sig till en ny diktsamling och romanen Vapensmeden, som båda gavs ut 1891. Karl Otto Bonnier beskriver i sin förlagshistorik glädjen över att den gamle 63-årige Viktor Rydberg som i många år grävt ner sig i teologiska och mytologiska studier nu efter trettio återkom som romanförfattare. På förlaget var man först tveksam om det ur försäljningssynpunkt var lämpligt att lägga fram båda verken före jul men man övervann sin tvekan och böckerna blev julens två största framgångar. Det sista stora förlagsprojektet under Rydbergs livstid kom att bli en praktutgåva av Singoalla 1894. Albert Bonnier hade i flera år stött på Rydberg om en ny upplaga, men denne ville 9

Staffan Sundin först bearbeta sin ungdoms dotter. Men samtidigt vände sig Rydberg till Carl Larsson och frågade om han inte kunde tänka sig illustrera en ny utgåva. Rydberg blev mycket engagerad i utgivningen och tipsade Larsson att han ute i Djursholm fått syn på zigenarflicka med att ansikte som han tänkt sig Singoalla. Larsson for ut till Djursholm och rapporterade att det inte var några zigenerskor, utan turkinnor som han dock ritat av. Sorgbarn välsignas i klosterkapellet. Illustration till Singoalla av Carl Larsson. Observera hur C.L. upptagit den medeltida konstens smak för groteska detaljer! 10

Viktor Rydberg och hans förläggare Albert Bonnier Viktor Rydberg hade för vana låta sina verk tillägnas olika vänner. I den nya upplagan av Singoalla ville han få infört Till Albert Bonnier Då min Singoalla nu för fjärde gången och det i en skrud, hvarmed din omsorg och Carl Larssons snille smyckat henne, framträder, är det min önskan att få offentligen med nej besvara frågan, om det mellan förläggare och författare kan finnas ett bättre förhållande än det mångåriga mellan dig och mig. Tack! Viktor Rydberg Denna tillägnan kom att bli slutpunkten för Viktor Rydbergs kontakter med sin förläggare. För förlaget kom han dock att spela en stor roll långt efter sin död 1895. Omedelbart efter frånfället började en utgåva av samlade skrifter redigeras av Karl Warburg. Den kom att bli en stor försäljningsframgång och var den främsta anledningen till att förlaget de sista åren under seklet kunde öka sin omsättning avsevärt. Sedan kom Viktor Rydbergs samlade skrifter att i många år tillhöra standardverken i Bonniers förlagskatalog. För att anknyta till de inledningsvis ställda frågorna kan vi först konstatera att merparten av korrespondensen rörde sig om rena förlagsärenden om korrektur och nyutgivning. Däremot saknas nästan helt bedömningar av eller kommentarer till texterna. En förklaring kan vara att Viktor Rydberg var en etablerad författare när han kom till Bonniers varför det aldrig kom att bli aktuellt med någon värdering av tidiga alster. Det är även anmärkningsvärt att nästan inget i korrespondensen berör tidens politiska och kulturella frågor. På det personliga planet verkar relationerna mellan författaren och hans förläggare hela tiden ha varit mycket vänskapliga. Något närmare * 11

Staffan Sundin umgänge tycks de dock inte ha haft, inte heller efter det att paret Rydberg flyttat till Stockholm. Bonniers betydelse för Viktor Rydberg verkar således ha inskränkt sig till det rent förlagsmässiga. Hans verk gavs ut och marknadsfördes på ett för tiden professionellt sätt. Däremot förefaller inte Albert Bonnier ha påverkat hans författarskap. Viktor Rydberg kom med andra ord att bli viktigare för förlaget än vad förläggaren Albert Bonnier blev för sin främste författare. Litteraturhänvisningar Korrespondens mellan Albert Bonnier och Viktor Rydberg 1866-1895 (Bonniers förlagsarkiv) Bonnier, Karl Otto, Bonniers. En bokhandlarefamilj. Del III. Adolf Bonnier och hans bröder. 2. 1850-, 1860- och 1870-talen, Stockholm 1930. Bonnier, Karl Otto, Bonniers. En bokhandlarefamilj. Del IV. Albert Bonnier. Mannen och förlagsfirman under 1880- och 1890-talen, Stockholm 1931. Bonnier, Åke, Bonniers. En släktkrönika 1778 1941, Stockholm 1974. Sundin, Staffan, Från bokförlag till mediekoncern. Huset Bonnier 1909-1929. Göteborg 1995. Uppsatsen är baserad på ett föredrag hållet inför Viktor Rydbergsällskapet och Gudmundsgillet i Jönköping 18 december 2009 12