Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014. 1
Förväntade studieresultat Enligt kursplanen förväntas du bland annat att efter genomgången kurs visa förmåga att muntligt och skriftligt redogöra för och diskutera examensarbetets syfte och resultat, redogöra för ett teoretiskt och metodiskt perspektiv eller en särskild tematisk ansats inom tolkforskningens område, på en fördjupad kunskaps- och färdighetsnivå tolka konsekutivt i samtalssituationer samt tolka simultant på en grundläggande nivå. Kursen består av följande delkurser: 1. Examensarbete, 15 hp 2. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp 3. Tolkning och tolkningsteknik II1, 7,5 hp Undervisning För närmare information om innehåll och undervisning på delkurserna, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs. Närvaro För närmare information om närvaro, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs. Examination Delkurserna examineras genom skrivande och försvar av ett vetenskapligt examensarbete, oppositionsuppgift, individuell skrivuppgift samt två egna tolkningar med kommentar. (För närmare information om examination och betygsskala, se separata delkursbeskrivningar för respektive delkurs.) Betyg och betygskriterier Betygssättningen sker enligt en sjugradig målrelaterad betygsskala A = Utmärkt B = Mycket bra C = Bra D = Tillfredsställande E = Tillräckligt Fx = Otillräckligt F = Helt otillräckligt Se kursplanen för de bestämmelser som gäller om du ej blir godkänd på en delkurs. Se även kursplanen för vilka övergångsbestämmelser och vilka begränsningar att tillgodoräkna kursen i examen som gäller. Kursbevis När du har godkänts på kursen kan du få ett kursbevis, om du begär det. 2
Litteratur Examensarbete Englund Dimitrova, Birgitta. 2002. Examensarbetet på översättarutbildningen. Några tips för studerande. Stockholms universitet: TÖI. (27 s.) Lagerholm, Per. 2005. Språkvetenskapliga uppsatser. Lund: Studentlitteratur. (158 s.) Williams, Jenny & Andrew Chesterman. 2002. The Map. A Beginner's Guide to doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome. (156 s.) Referenslitteratur: Akademiskt skrivande, t. ex någon av följande: Backman, Jarl. 1998. Rapporter och uppsatser. Lund: Studentlitteratur Lindblad, Inga-Britt. 1998. Uppsatsarbete. En kreativ process. Lund: Studentlitteratur Schött, Kristina, Lars Melin, Hans Strand & Bodil Moberg. 1998. Studentens skrivhandbok. Stockholm: Almqvist & Wiksell Strömqvist, Siv. 1998. Uppsatshandboken. Uppsala: Hallgren & Fallgren Samtalsanalys: Norrby, Catrin. 1996 (el. senare). Samtalsanalys. Så gör vi när vi pratar med varandra. Lund: Studentlitteratur. (254 s.) Dessutom lingvistisk, tolkningsteoretisk och/eller översättningsvetenskaplig och annan litteratur i anslutning till respektive students individuella arbete (beslutas i samråd med handledaren/examinator). Tolkning tematisk fördjupning (298 sidor) Anderson, R. Bruce. W. 1976/2002. Perspectives on the role of interpreter. In: Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds.). The Interpreting Studies Reader. London New York: Routledge. s. 208-217. (9 s.) Berk-Seligson, Susan. 1988/2002. The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter. In: Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds.). The Interpreting Studies Reader. London New York: Routledge. s. 178-192. (14 s.) Braun, Sabine 2013. Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings. Interpreting 15 (2). s. 200-228. (28 s.) Davitti, Elena. 2013. Dialogue interpreting as intercultural mediation. Interpreting 15 (2). s. 168-199. (29 s.) Englund Dimitrova, Birgitta. 1991. När två samtalar genom en tredje. Interaktion och ickeverbal kommunikation i medicinska möten med tolk. Stockholm: Stockholms universitet, Centrum för tvåspråkighetsforskning. Kapitel 5, 6 och 7. s. 42-83. (41 s.) Hale, Sandra B. 2007. Community interpreting. Basingstoke - New York: Palgrave Macmillan kap. 4 och 7. ss. 101-136 samt 197-224. (62 s.) 3
Pöchhacker, Franz. 2009. The turns of Interpreting Studies. In G. Hansen, A. Chesterman and H. Gerzymisch-Arbogast Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. s. 25-46 (21 s.) Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing interpreting studies. London - New York: Routledge. Kap. 6, 7 och 8. s. 111-176. (65 s.) Tate, Granville och Turner, Graham. 1997/2002. The code and the culture: Sign language interpreting - in search of the new breed s ethics. In: Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds.). The Interpreting Studies Reader. London New York: Routledge. s. 372-385. (13 s.) Wadensjö, Cecilia. 1993/2002. The double role of a dialogue interpreter. In: Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds.). The Interpreting Studies Reader. London New York: Routledge. s. 354-371 (16 s.) Samt minst två forskningsartiklar för redovisning. Ytterligare litteratur om maximalt 40 sidor kan tillkomma enligt instruktioner vid kursstart. Tolkning och tolkningsteknik III Kurslitteratur (Totalt 638 s.) Arbetsförmedlingen. 2013. Etableringsersättning. (10 s) Arbetsförmedlingen. 2013. Etablering av vissa nyanlända praktiskt basår. (18 s.) Broberg,Anders, Almqvist, Kjerstin, Risholm Mothander, Pia, och Tjus, Tomas. 2003. Klinisk barnpsykologi. Natur och kultur. (150 s.) Danielsson, Stig. 2011. Förundersökning i brottmål. Bruun Juridik (144 s.) http://www.dvhandbok.domstol.se/. Personutredning, häktningsframställan samt huvudförhandlingens gång Exempel 6:1 ur kap. Brottmål Försäkringskassan. 2014. Socialförsäkringen (40 s.) Karolinska institutet. Kompendium i rättsmedicin. (30 s.) Kriminalvården. 2011. Personutredningar. s. 25-60 (35 s.) Myndighetssamarbetet. 2014. Starta och driva företag. (28 s.) Nilsson, Royne & Gillis Herlitz, 2013. Förhörsgrammatik samtalsteknik för att söka sanningen. Lidingö: Bruuns bokförlag. (144 s.) Pensionsmyndigheten. 2014. Så här tjänar du in till din pension för dig som är född 1938 eller senare. (5 s.) Pensionsmyndigheten. 2014. Utlandsboende så påverkas pensionen för dig som är född 1938 eller senare. (3 s.) Pensionsmyndighete. 2014. Äldreförsörjningsstöd. (2 s.) Rättsmedicinalverket. Fakta i målet. Sakkunniga svar på rättsväsendets svåra frågor. samt diverse blanketter och informationsblad (11 s.) Samhällsguiden. 2013. Fritzes., Kapitel 28 Lag och rätt (535-544), Kapitel 29 Invandring (557-568) SFS 1974: 371. Lag om rättegången i arbetstvister (9 s.) Sveriges domstolar. 2010. Domstolsprocessen i utlännings och medborgarskapsmål. (18 s.) 4
Tolk- och översättarinstitutet, 2010. Juridik för tolkar. Stockholm: Fritzes. Kap 3 J (48) Kap 6 87-109, Kap 10, 152-156, kap 11 D 164-165 kap 11 L-O (172-177) Kap 12 178-196. Kap 15 A-P 232-252 Referenslitteratur Kammarkollegiet, 2010. God tolksed. Vägledning för auktoriserade tolkar. http://www.kammarkollegiet.se/sites/default/files/god_tolksed.pdf Norström, Eva, Gustafsson Kristina och Fioretos, Ingrid. 2011. Tolkprojektet. Rättsmedicinalverket. Skadetyper. (47 s.) Samhällsguiden. 2013. Fritzes. Kapitel 4 Arbetsmarknad, kapitel 5 Anställning (87-146), Kapitel 11 Pension och Pensionärer (263-275), Kapitel 13 Eget företag (287-310), Kapitel 14 Skatter (311-344), Kapitel 17 Köp och avtal (385-398), Kapitel 18 Försäkringar (399-407), Socialstyrelsen. 2013. Ensamkommande barns och ungas behov. (40 s.) Ytterligare litteratur om max 40 s. kan tillkomma enligt instruktioner vid kursstart. Lärare ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Tfn: 08-16 13 38 Rum: D 514 Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm BIRGITTA ENGLUND DIMITROVA E-post: birgitta.englund@su.se Tfn: 08-16 25 43 EVA ENTRENA E-post: eva.entrena@bredband.net Tfn: 070-794 79 90 JENNIE FORS E-post: jennie_fors@hotmail.com Tfn: 073-987 07 89 VIVEKA HOLM E-post: vivekaholm@hotmail.com Tfn: 073-704 62 56 MIKAELA RÄIHÄ E-post: mikaela.raiha@hotmail.com Tfn: 076-225 93 34 5
CECILIA WADENSJÖ E-post: cecilia.wadensjo@su.se Tfn: 08-16 47 26 LENA ÖHMAN E-post: ohman.lena@gmail.com Examinatorer Elisabet Tiselius, Cecilia Wadensjö och Ulf Norberg Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MORENA AZBEL SCHMIDT Rum: D 590 Tfn: 08-16 17 11 Telefontid: Tis. 10 11 och tor. 16 17 Mottagningstid: Tis. 13 14 E-post: studexp@tolk.su.se Studievägledare LIISA OITTINEN Rum: D 518 Tfn: 08 16 29 49 E-post: Liisa.Oittinen@su.se Telefontid: måndagar och onsdagar 10-11, torsdagar 12.30 13.30. Mottagningstid: Tis. 15 17 och enligt överenskommelse. Studierektor JAN PEDERSEN Rum: D 509 Tfn: 08 16 29 27 Mottagningstid: enligt överenskommelse. E-post: Jan.Pedersen@su.se 6