...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (mars) - 2008. Myggnät räddar barnens liv sid 2-3. Tvingades fly från Tchad sid 4-5



Relevanta dokument
TRIVS I PAPUA NYA GUINEA ENGKVISTS HAR BOTT I DJUNGELN I 18 ÅR SID 4 5 VILL ÅTERVÄNDA TILL MOCAMBIQUE SID 2-3 HISTORISKT AVGÖRANDE TID SID 6 7

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 2 (maj) KIRK FRANKLIN besökte årskonferensen sid 4-6

Tack att vi slapp förbli analfabeter! sid 4-5. Åtta nya missionärer utmanar ekonomin sid hjälp till självhjälp för världens fattigaste

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 3 (aug) Ciders har hjärtat i Mocambique. Medaljer till Årsjös sid 2-3.

Myggnät till djungelbarn en hjälp mot malaria sid 2-3

Om livet, Jesus och gemenskap

LISBETH BÖRJADE OM MED ETT NYTT PROJEKT

Vi vill finnas med på festivaler, marknader, torg. och i nattlivet!

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb)

Vittnesbörd om Jesus

Nu gör jag något nytt

Barnvälsignelse Anvisningar Ordning

SÅ MYCKET MER. Det finns många uppfattningar om konfirmation, men det är bara en sak som vi törs säga med säkerhet: Konfirmation är så mycket mer.

Femtonde efter trefaldighet, endast ett är nödvändigt, Matteus kapitel 11:28-30

Ett smakprov ur Näsdukar Argument Förlag och Catharina Segerbank. Du hittar fl er smakprov på

Möt världen. Bli utbytesstudent. Åk på AFS Skolprogram och välj mellan 50 länder!

En framtidsjulklapp: Per Kronlid fortsätter inom Folk&Språkfamiljen. ...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 4 (nov)

Ordning för dopgudstjänst

De abrahamitiska religionerna. Kristendom, Judendom, Islam.

FÖRÄNDRAR KVINNORS LIV. Grisar bekostar läsklasser. Bruce Olson i Sverige. Två timmar i en läsklass kan räcka. Sid 5. Sid 3-4.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 1 (feb) Utan JAARS flyg skulle arbetet bli svårt. Sid 6-7

Tilla ggsrapport fo r barn och unga

TYCKA VAD MAN VILL HÄLSA RÖSTA JÄMLIKHET HA ETT EGET NAMN RESA ÄTA SIG MÄTT FÖRÄLDRARLEDIGHET SÄGA VAD MAN VILL TAK ÖVER HUVUDET

Fira FN-dagen med dina elever

Har du sett SVT-dokumentären om Nathalie?

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

KATOLSK ENHET BARA UNDER PÅVEN

Välkomnande av nya medlemmar

Bagne har översatt NT till sitt eget språk

Missionsföreståndaren. och stjäla kraften som gjort honom till krigare.

Ordning för dopgudstjänst

DOPBEKRÄFTELSE Vid Leitourgias årskonferens på Island på Martin Luthers dopdag

GUD JESUS TRO LEK LLIVET KÄRLEK PARTY STILLHET. familj DÖDEN. kyrka RELATIONER TVIVEL SKRATT VÄNNER. läger livskunskap BIBELN KOMPISAR

Tureholms kyrkan. En kyrka för hela livet där mötet med Jesus Kristus förvandlar - mig, dig och världen.

Predika Heliga Trefaldighets dag 2010, årg 2 Texter: 2 Mos 3:1-15, Rom 11:33-36, Matt 28:16-20 Pär-Magnus Möller

VÄLKOMMEN till ett helt nytt liv! Innehåll. Dina första steg på vägen till ett liv tillsammans med Gud.

längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet, längtan, relationer, bön, Ande, tro, Kyrka, Jesus, hopp, identitet,

FÖRSAMLINGS- BLADET. Det är gott att i stillhet hoppas på hjälp från HERREN. KALMAR ADVENTKYRKA JULI Klag 3:26

Fakta om kristendomen

...till jordens yttersta gräns. Pingstkyrkan Kungsbacka i världen

Fem nya svenskar på plats i Kamerun

Kasta ut nätet på högra sidan

Huvud, axlar, knä och tå: daglig läsning vecka 3

Bikt och bot Anvisningar

folk&språk Tack Papua Nya Guinea för 43 innehållsrika år Sommarträffen i Jönköping

Dopgudstjänst SAMLING

Församlingsbrev. Hösten 2009

Mormonernas falska lära för dig bort från Jesus

Försam lings nytt. Bibel ordet. Vetlanda Alliansförsamling. I detta nummer, bl a: Se oss på:

Välkommen till konfirmation!

Barn i världen - fattiga och rika, är alla lika?

Lärjungaskap / Följ mig

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 3 (aug) Nathalie vill hjälpa döva i Papua Nya Guinea. Sid 3-6

NI SKA ÄLSKA VARANDRA

Make, far. 050 Det hövs en man att viska ett lugnt farväl åt det som var. Bo Bergman

Om någon förblir i mig bär han rik frukt! Av: Johannes Djerf

POLEN Jesper Hulterström. V10 s

FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna. Lättläst

Varför är det viktigt att ditt barn läser?

Tunadalskyrkan Nådens gåvor 1 Kor 12:4-11

I do for money sattes upp i regi av Åsa Olsson på Dramalabbet under Teater Scenario 2008.

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 4 (nov) De svenska Folk&Språk-pionjärerna Britten och Sören Årsjö.

Religion VT 2015: Judendom, kristendom och islam Historia VT 2015: Medeltiden KORT SAMMANFATTNING

Tunadalskyrkan TEMA Att vara lärjunge del 2. Bön Luk 11:9-10

sara danielsson röster från backa Röster från Backa

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

ARBETSMATERIAL MR 1 ODELBARA RÄTTIGHETER

SE HIT, GUDRUN! EN NY MISSIONSVÄRLD KRISTNA I SVERIGE LÄSER INTE BIBELN. Kvinnorna leder Wycliffe i Skandinavien - utan kvotering!

Bibelläsningsplan. Kyrkan vid Brommaplan

A. Förbön för sjuka. Inledningsord Moment 2. Psaltarpsalm Moment 3.

Introduktionstext till tipspromenaden

Att fortsätta formas

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste. Nr 2 (juni) PUSSELBITARNA HAR FALLIT PÅ PLATS. Familjen Karlhager blir missionärer.

Kära förälder, kära värdfamilj

Friheten i Kristus 12 e trefaldighet Värnamo

Kärlek nu och för alltid. Studiehäfte av Henrik Steen

Ta steget! Konfirmation 2015/16. Järfälla kyrka Kyrkvägen 8. Maria kyrka Vasavägen 25. S:t Lukas kyrka Svarvargränd 1. Viksjö kyrka Agrargränd 2

1 december B Kära dagbok!

TÖI ROLLSPEL F 006 Sidan 1 av 6 Försäkringstolkning

JAG LÅG BREDVID DIG EN NATT OCH SÅG DIG ANDAS

LARS ENARSON 60. Hjälp oss att gratulera Lars!

Eva Andreas Tunadalskyrkan Tema: Att vara lärjunge utmaningar och möjligheter Grunden

Nedan följer en reseberättelse om resan vi gjorde till Mocambique i januari månad.

Färdtjänstresan blir kontantlös från och med 1 oktober 2013 Enklare att betala resan, mindre väntande, bättre service och kvalitet

Se, jag gör allting nytt.

Programblad September - November 2015

På resande fot på Cuba och i Mexico

Kristendomen kyrka och kristen tro. Ht 2010 Jonas

Mitt arbetshäfte om religion.

Ett andligt liv i frihet.

Barn och vuxna stora och små, upp och stå på tå Även då, även då vi ej kan himlen nå.

Emigration betyder att man flyttar från sitt land. Vi säger, att man emigrerar från sitt land. Man kan också säga, att man utvandrar från sitt land.

E. Dop i församlingens gudstjänst

Januari Mänskliga rättigheter. Barnets rättigheter. En lättläst skrift om konventionen om barnets rättigheter

Bibelläsningsplan 3 december januari Ljuset är nära Guds rike är nära Nåden är nära Gud är nära Guds löften är nära

Om att bli mer lik Gud och sig själv.

Barns medverkan i den sociala barnavården hur lyssnar vi till och informerar barn. Lyssna på barnen

MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN. Borås 8-9 oktober Helena Söderlund, Länsbiblioteket i Örebro län

November Mänskliga rättigheter. Barnets rättigheter. En lättläst skrift om konventionen om barnets rättigheter

Transkript:

...hjälp till självhjälp för världens fattigaste Nr 1 (mars) - 2008 Myggnät räddar barnens liv sid 2-3 Tvingades fly från Tchad sid 4-5

Världens fattigaste människor och folkgrupper är ju i fokus för Folk&Språk som mission. De har inte sina språk i skrift när vi börjar vårt arbete hos dem. De har därför låg utbildning, de saknar Bibeln, de har skralt med sjukvård, och ofta kort medellivslängd. För att möta dessa behov och samtidigt respektera folks levnadsmönster och kultur får arbetet ta den tid som krävs. Så fort som möjligt försöker vi se folken själva ta över ansvar i allt högre grad men det brukar ta några år. Tänk bara i vårt eget land med redan hög utbildningsnivå, hur många års utbildning som krävs för att en person ska kunna få kallas "behörig" lärare. Bara ett exempel som jämförelse. Folken som talar de språk vi hittills arbetat med omfattar över en miljard människor bland 1900 språkgrupper. Och nu återstår "bara" ytterligare cirka 2200 folk som behöver få samma chans. Var 4-5 dag påbörjas arbete i ännu en folkgrupp. Målet är att år 2025 ha börjat bland alla dessa. Tack du som genom intresse, gåvor, arbete och böner deltar i detta arbete! Tänk vilket Allmänt om Folk&Språk: Folk&Språk Wycliffe arbetar med språk forskning, litteraturproduktion, läsundervisning, högre utbildning, bibel översättning, katastrofhjälp, och socialt arbete. I världen finns det närmare 7 000 språk. Fortfarande är det drygt 2 200 folk som behöver få sitt talspråk till skrift och Bibeln översatt för första gången. Dessa språk talas av ca 200 miljoner människor. Målet är att påbörja arbete i alla dessa senast år 2025. I samarbete med samfund och lokala församlingar har Folk&Språk ett 35-tal medarbetare i olika länder. Wycliffe-rörelsen inter nationellt har drygt 5 000 medlemsmedarbetare och tusentals lokalanställda i ett 100 tal länder. Hittills har vi deltagit i språkutvecklingsprojekt i drygt 1 900 språk som talas av över 1 miljard människor i 70 länder. Genom vår partnerorganisation SIL International har vi konsultativ status vid FN:s ekonomiska och Missionsföreståndaren Tack för ditt stöd till världens fattigaste fantastiskt förtroende Herren Jesus visade oss, sina barn, när han innan himmelsfärden överlämnade ansvaret till oss genom orden: "Gå därför ut och gör alla folk till lärjungar: döp dem i Faderns och Sonens och den heliga Andens namn och lär dem att hålla alla de bud jag har gett er". (Matt.28:19-20a) Vi har ett gudagivet mandat och löfte om att uppdraget ska lyckas: "... en stor skara som ingen kunde räkna, av alla folk och stammar och länder och språk. De stod inför tronen..." (Upp.7:9b) Per Kronlid PS! Vi har flera läsprojekt i Afrika och Asien där din gåva mångfaldigas av SIDA. Ger du 120 kronor blir det 1 000 kronor med SIDA:s tillskott. Skriv "Sida-projekt" eller "Aktuellt projekt" i samband med din inbetalning. DS sociala råd, och konsultativ relation med UNESCO. Var och en som under året bidrar med minst 100 kr blir medlem i den ideella föreningen Folk&Språk. Om man inte vill räknas som medlem är det bara att meddela detta. Person som under två år i följd inte bidragit med årsbeloppet 100 kr anses ha utträtt ur föreningen. Ledning i föreningen: Styrelse: Jan-Endy Johannesson (ordf), Henrik Birgersson, Rune Jonsson, Maarit Liljegren, Gerd Pettersson, Jan Olov Svanberg och Gunnar Wrang. Suppleanter: Catharina Gustafsson, Roland Gustafsson, Emil Perder, Sara Petersson, Maj-Kristin Svedlund och Torbjörn Wester lund. Missionsförest.: Per Kronlid. Ekonomiansvarig: Gunnar Wrang. Adress: Sorterargatan 11 162 50 Vällingby Tel: 08 38 55 30 Fax: 08 38 55 37 PlusGiro: 90 07 28-7 (för gåvor) 85 02 35-3 Hemsida: www.folk.se E-post: info@folk.se Org.nr: 802014-9228 Tidningen Folk&Språk: Ansvarig utgivare: Per Kronlid Redaktör: Åke Lager Tryckeri: Skilltryck AB Skillingaryd ISSN 1651-8365 Upplaga: 5 500 ex Omslaget: Nu kan konai-folket skyddas från malariamyggan sedan de fått myggnät av Folk&Språk. Foto: Sören Årsjö Nu kan konai-folket på Papua Nya Guinea sova gott. Nu har de fått mygg nät som skyddar dem mot malaria myggorna. Tack vare Folk&Språks läsare har 400 nät kunna delas ut bland det fattiga konai-folket, där Sören och Britten Årsjö arbetar. En hel del myggnät hann också delas ut bland budumafolket i Tchad innan Folk&Språks medarbetare Margareta Karlsson blev tvungen att lämna landet på grund av oroligheter i februari. Nu ska vi gå vidare med att hjälpa ytterligare fattiga folkslag att få mygg nät. Närmast på tur står Salakaladi-folket på Papua Nya Guinea, berättar Folk & Språks missionsföreståndare Per Kronlid. Text: Åke Lager Foto: Sören Årsjö JUBEL En miljon människor dör varje år på grund av malaria och de flesta som dör är under fem år. Därför satte vi från Folk & Språk under förra året i gång en insamling för att hjälpa de fattigaste av de fattigaste att skydda sig mot malaria en smitta som sprids via myggor. Den första sändningen med myggnät till konai-folket kom med ett flygplan under hösten. Resterande nät kom med julplanet, berättat Sören och Britten Årsjö som bor och arbetar bland konai-folket. Tvåmansnät I första hand är det tvåmansnät som distribuerats så att barn och förälder kan sova under samma nät. Myggnäten är behandlade så att myggorna inte ens vill sätta sig på näten. Vi har ju hand om all sjukvård här ute i byn och den absolut vanligaste sjukdomen är malaria. Folk är mycket tacksamma för näten, säger Sören och Britten Årsjö. Det finns inga vägar till konai-folket i västra Papua Nya Guinea. Men de har byggt en liten landningsbana för flygplan så att de kan få in förnödenheter utifrån då och då. Landnings- 2

NÄR MYGGNÄTEN kom med flyget till konai-barnen banan är inte lång men missionsflygarna är erfarna och deras ankomst ett stort glädjeämne för det fattiga folket som nu håller på att få ett alfabet och en bibelöversättning. Myggnät även i Tchad När konai-folket fått sina myggnät gick Folk&Språk vidare och satsade på budumafolket i Tchad där Margareta Karlsson arbetar med ett alfabetiseringsprojekt. 84 hem har fått myggnät som Folk&Språk samlat in pengar till. Lokala skräddare har sytt upp dem och en budumakvinna har impregnerat dem med myggmedel, berättar hon. Flera föräldralösa barn och en del kvinnor som deltagit läsundervisning har fått mygg nät. Tyvärr fick Margaretas arbete avbrytas när oroligheterna i landet bröt ut i månadsskiftet januari-februari. Margareta Karlsson tvingades resa till Kamerun och senare åkte hon hem till Sverige för en kortare visit i väntan på utvecklingen i Tchad. Ett myggnät kostar i snitt inte mer än 60 kronor. Det kan rädda livet på människor bland de folkslag vi har projekt bland. Närmast på tur står Salakahadi-folket på Papua Nya Guinea dit Leif och Helena Engkvist återvänder efter sommaren och olika folkgrupper i Papua Nya Guinea som Lisbeth Fritzell har kontakter med i sitt arbete, berättar missionsföreståndare Per Kronlid. u Ange "myggnät" på inbetalningen så går din gåva till detta ändamål Britten Årsjö delar ut myggnätspåsar till konai-kvinnor på kö. Flygplanet har lastat av sina myggnät. Nu kanske det dröjer månader innan det kommer tillbaka till byn. Myggnäten är stora nog att rymma minst en förälder med barn. 3

TVINGADES FLY från oroligheterna i Tchad För några veckor sedan kom Margareta Karlsson hem till Sverige från det oroliga Tchad. I dagarna bestäms det om och när hon kan återvända. Hon berättar här om flykten till Kamerun. Margareta Karlsson, som utsänd av Malmbäcks frikyrkoförsamling och Svenska Alliansmissionen arbetar med ett alfabetiseringsprojekt bland buduma-folket i Tchad, var enda västerlänning i staden Bol när oroligheterna inträffade. Det var lugnt i Bol, även om vägen dit var avstängd. Telefonförbindelserna bröts, men i det sista mailet jag kunde ta emot meddelade vår personalansvarige på SIL-kontoret i huvudstaden N Djamena att de skulle försöka sända ett plan för att hämta mig så att jag skulle vara tillsammans med övriga medarbetare i N Djamena om en evakuering skulle bli nödvändig, berättar hon. När jag läst mailet packade jag några väskor och när jag sen hörde ett plan över Bol trodde jag säkert att det kommit för att hämta mig. Några skjutsade mig med bil till flygplatsen, men där fanns det inget plan. Planet kom inte Det plan som Margareta hade hört var ett arméplan som var för stort för att kunna landa i Bol. En man stannade med henne på flygplatsen, om planet trots allt skulle komma, medan pastorn Margareta Karlsson på marknaden bland budumi-folket i Tchad som hon tvingats lämna. tog bilen tillbaka för att försöka kontakta missionsflyget via radio. Han fick ingen kontakt och skickade en kille till flygplatsen för att meddela detta. Med resväskor på huvudet gick vi de fem kilometrarna tillbaka till staden. Min var nog den lättaste, men kändes ändå tung att bära på huvudet, eftersom jag inte var så van som de tchadiska kvinnorna. Jag hade ordentlig huvudvärk på natten efteråt. Tillbaka i Bol var jag ändå mest tacksam för att jag var i Bol, som var lugnt, och inte i N'Djamena. Margareta började fundera över vad hon skulle göra. Att stanna i landet var nog för riskabelt. En möjlighet hade varit att resa över sjön till Kamerun och sedan fortsätta i bushtaxi och sen med tåg för att komma till Yaoundé, men hon hade aldrig varit i Kamerum och resan skulle nog ha tagit ett par veckor. Jag var helt beroende av Guds hjälp och ledning. Tack för alla era förböner. Kontakt via radio Dagen därpå kontaktades pastorn via radio av Liz, som tillsammans med några andra fortfarande var kvar i landet fast 50 mil öster om N'Djamena. Vi pratade med varandra sex gånger den dagen. Ibland var det nästan omöjligt att höra varandra, men i slutet av dagen var jag mycket hoppfull för det hade bestämts att en amerikansk pilot som arbetar för en adventistisk läkarmission skulle komma nästa dag. Han kom och hämtade Margareta, men 4

Folk&Språks möten först när han lyft kunde han begära tillstånd att landa i Kamerun. Han fick tillståndet och kunde landa. Jag hade ingen aning om hur dagen skulle sluta eller var, men efter att piloten haft en del telefonsamtal, flög han mig till en stor stad en timme längre söderut. Där fanns det nämligen en pilot som skulle flyga hem till sig ytterligare söderut. Hela resan var en otrolig sightseeingtur över varierande natur med mycket höga berg. Det var helt olikt Tchad, som är platt till största delen. Det allra vackraste området var där vi landade. Landningsbanan låg på 2.300 meters höjd och var helt gräsbeväxt. Jag fick följa med piloten hem och blev varmt välkomnad av hans familj. Det kändes helt fantastiskt! Jag fick god mat, jag kunde ta en varm dusch och sova lugnt. Dagen därpå flög han Margareta till huvudstaden Yaounde, där alla de som evakuerats från N'Djamena var. Äntligen kunde hon kontakta sin mamma hemma i Sverige och berätta att allt gått bra. När vi lyfte kändes det lite spännande. Startbanan lutade som en hoppbacke och sen bar det av rakt ut över ett stup (som skidhoppare), men piloten var rutinerad. Han hade flugit i 18 år. Vi har hört att mycket i N'Djamena är förstört, men SIL-centret är tydligen inte alls skadat, och de tchadiska medarbetarna mår bra. Tack gode Gud! avslutar Margareta. u Långfredag 21 mars kl 11.00, Vilske-Kleva Missionsförsamling, Leif och Helena Engkvist Lördag 29 mars kl 19.00, Virserums Missionskyrka, Lisbeth Fritzell Lördag 29 mars kl 19.00, Åkeredskyrkan, kafékväll, Leif och Helena Engkvist Söndag 30 mars kl 11.00, Åkeredskyrkan, Leif och Helena Engkvist Måndag 31 mars, Åkeredsskolan, kulturdag, Leif och Helena Engkvist Tisdag 1 april kl 16.00, Värnamo Allianskyrka, Leif och Helena Engkvist Lördag 5 april kl 18.00, Opalkyrkan Göteborg (V Frölunda), Lisbeth Fritzell samt Leif och Helena Engkvist Söndag 6 april kl 11.00, Opalkyrkan Göteborg (V Frölunda), Lisbeth Fritzell samt Leif och Helena Engkvist Lördag 12 april kl 18.00, Örebro Filadelfia. Jim och Carina Ellis Söndag 13 april kl 16.00, Skogås Kristna hemförsamling, Gunnar Wrang Lör sön 19-20 april, Uppsala. Folk&Språks årshögtid med årsmöte och offentliga möten på Livets Ord. Medverkan av Lisbeth Fritzell, Leif och Helena Engkvist med flera. Lördag 26 april kl 19.00, Stava Missionsförsamling Ödeshög, Lisbeth Fritzell samt Leif och Helena Engkvist Söndag 27 april kl 10.00, Stava Missionsförsamling Ödeshög, Lisbeth Fritzell samt Leif och Helena Engkvist Lördag 3 maj 17.00 Bankeryds Tennisklubb, Djungelkväll, Leif och Helena Engkvist Söndag 4 maj 17.00 Bankeryds Missionsförsamling, kafékväll, Leif och Helena Engkvist Lördag 17 maj kl 19.00, Skede Missionshus, (Vetlanda) Kafékväll, Lisbeth Fritzell Fredag 23 maj kl 21.30, Värnamo Pingstkyrka, Internationellt möte, Lisbeth Fritzell Söndag 1 juni kl 10.00 Värnamo Alliansförsamling, Leif och Helena Engkvist Söndag 15 juni 10.00 Bankeryds Missionsförsamling, sändningsgudstjänst, Leif och Helena Engkvist Glöm inte årskonferensen Folk&Språks årskonferens hålls den 19-20 april på Livets Ord i Uppsala. Utöver det formella årsmötet kl 16.00 på lördagen blir det ett högtidsmöte på lördagskvällen där en lång rad av hemmavarande missionärer medverkar. Det kommer att bli en intressant berättelse om vad som sker runtom i världen. Dessutom medverkar Folk&Språk i det ordinarie söndagsmötet. PROGRAM Lördag 19 april 16.00 Årsmöte Det formella årsmötet dit alla medlemmar välkomnas. Som medlem räknas den som under de senaste två åren skänkt minst 100 kronor till Folk&Språk. För att få delta i omröstningarna kräver stadgarna att man dessutom skriver under på föreningens grundläggande trossatser. Dessa finns tillgängliga för underskrift i samband med årsmötet. 18.00 Fikapaus 19.00 Missionshögtid. En världskavalkad då hemmavarande medarbetare berättar om vad som sker utöver världen. Söndag 20 april 10.00 Ordinarie gudstjänst då även Folk&Språk medverkar. Livets Ord ligger på Axel Johanssons gata i Fyrislund i Uppsala. 5

Vid brasan i Edsbyn översätter Jim Bibeln åt karolinerna i Stilla havet Jim och Carina Ellis sitter i soffan framför en mysig brasa i en stuga i Hälsingland. I knät på Jim ligger en bärbar dator med sitt blåskimrande ljus. Det blir extra blåskimrande av att bilden på datorn föreställer en stillahavsö, omgiven av azurblått vatten. En sådan där ö där Pippi Långstrumps pappa skulle kunna vara kung. Familjen Ellis har precis flyttat hem till mamma Carinas hemtrakter efter att ha bott på stillahavsöar i många år. Pappa Jim har hjälpt karolinerna på ön Saipan att standardisera deras språk, ge dem en grammatik och bygga ett lexikon. För några månader sedan fick de äntligen Markus och Johannes evangelium på sitt eget språk. Nu fortsätter han arbetet som språkkonsult från Edsbyn. Med dagens it-teknik går det alldeles utmärkt. Jim föddes och växte upp i Salt Lake City i USA, Carina i Edsbyn. De träffades på en konferens som Folk & Språks samarbetsorganisation SIL höll i England i början av 90-talet. Då var Jim redan involverad i arbetet med att ge folkgrupper i Stilla havet ett eget skriftspråk. Carina hade tagit en paus från jobbet på BB i Örebro och jobbade som volontär på SIL i England. Carina har också gått SIL:s grundkurs, men har i huvudsak arbetat som "family manager". Med kortare undantag har Carina sedan de gifte sig bott på Stillahavsöarna Saipan och Hawaii. Öar som låter som rena paradiset för oss svenskar. Är man småbarnsmamma spelar det inte så stor roll var man bor. Livet blir ungefär detsamma i alla fall, förklarar hon. När hon berättar att det är över 30 grader 6 varmt året runt och så extremt hög luftfuktighet att man knappt orkar vistas utomhus kanske det är dags att revidera sin drömbild. Fast de stora festerna när man firade släkthögtider kommer hon att sakna, även om en del av maten var väldigt annorlunda. Fast man kunde ju hoppa över halvråa fiskhuvuden och andra "delikatesser". Det fanns alltid ris, kyckling och grönsaker. Att man nu flyttat hem till Edsbyn har med barnens skolgång att göra. Eftersom Jim just håller på att avsluta sin doktorsavhandling ska de pröva att bo i Sverige. Som konsult kommer han att resa till Stilla havet då och då. Älskade att resa När jag gått ut skolan flyttade jag till Seattle och jobbade på ett tryckeri. Det var nya trycksaker varje dag. Jag ville hellre jobba med något långsiktigt och jag älskade att resa och möta främmande kulturer. Därför sökte jag mig till Folk & Språks samarbetsorganisation SIL för att få jobba med språkutveckling och bibelöversättning, berättar Jim. Eftersom jag älskade att resa ville jag inte bli fast i en liten by i djungeln resten av livet, men jag sa till Gud att jag var villig att göra det om det var hans vilja. Men han hade andra planer för mig, och jag har fått resa så att jag nästan har tröttnat på det. Hans första uppdrag blev att resa runt bland aboriginer i Australien och på Papua Nya Guinea innan han hamnade på en lång kedja öar i Mikronesien Karolineröarna. Han bodde med folket på en ö några veckor, sedan fortsatte han till nästa. Syftet var att ta reda på behovet av bibelöversättningar. Han undersökte hur många språk det fanns, hur lika varandra de

T v: En förnyelsevåg ledde till genuina omvändelser i den katolska kyrkan på Saipan. Ovan: Besökare som kommit från andra öar med sina outriggers välkomnas. Ovan t h: Karolinerna arrangerar gärna stora, överdådiga familjefester. T h: Värmen och den höga luftfuktigheten gör öarna mycket frodiga. var och vilka kyrkor och missionsgrupper som arbetade där. Jag upptäckte att vi här hade världens längs ta sammanhängande språkkedja. Språken på alla öarna har samma rötter, men idag förstår man bara språket på de närmaste öarna. Folk från öarna i början förstår inte alls språket de talar på öarna i slutet av kedjan. För 200 år sedan hade de här öarna drabbats av svåra tyfoner och på några öar förstördes allt. Då seglade deras hövdingar till den spanska regeringens representant på Guam och bad om få flytta till den då öde ön Saipan. Folk från Karolineröarna flyttade dit och idag finns det 4 000 karoliner bland de 60 000 invånarna på Saipan. Det blev där Jim bosatte sig när han skulle påbörja sitt arbete med att kartlägga karolinernas språk och ge det en struktur. Det är också på deras språk översättningen av Markus och Johannes evangelier nu har kommit. Övriga delar av Nya testamentet är på gång. Misstro från katolikerna Spanjorerna härskade länge över öarna i Mikronesien innan de såldes till Tyskland på 1800-talet. Sedan erövrades de av japanerna innan de kom under USA:s kontroll efter andra världskriget. Karolineröarna är sedan 1986 självständiga som en del av Micronesien. Marianeröarna, där Saipan ingår, lyder fortfarande under USA. Med det spanska inflytandet kom också den katolska kyrkan och befolkningen på Saipan är katoliker, om än med stark inblandning av traditionell folktro. Därför bemöttes jag som protestant av en hel del misstro i början. 2003 kom emellertid en våg av genuina omvändelser inom den katolska kyrkan, inte minst bland karolinerna. Tidigare hölls mässan alltid på engelska eller chamorro, den folkgrupp som huvuddelen av invånarna på Saipan tillhör, men nu har de även börjat med mässa på karolinska. Per Kronlid på det svenska Folk&Språk-kontoret hade redan på 90-talet mött Fader Abela från Malta i bibelöversättningssammanhang. Nu visade det sig att ledaren för förnyelsen på Saipan kände Fader Abela. Han inbjöds till Saipan och när katolikerna där såg att han, som också är rådgivare åt Vatikanen, umgicks med den protestantiske bibelöversättaren försvann misstänksamheten och översättningsarbetet tog verkligen fart. Åtta nya språk Vi räknar med att karolinerna på Saipan ska ha hela Nya testamentet klart år 2010. Sedan ska vi fortsätta med översättningar till de åtta olika, distinkta dialekter man talar på Karolineröarna. Jim håller på och förbereder det arbetet nu. Det är det hans doktorsavhandling handlar om. Genom att språken liknar varandra kan man stoppa in grammatik och lexikon i en dator som gör en första grovöversättning som man sedan kan arbeta vidare med. Det finns SIL-personal på plats och Jim kommer att resa dit för att bistå dem då och då. u Text: Åke Lager Foto: Åke Lager och Jim Ellis Familjen Ellis. Fr v pappa Jim, mamma Carina och barnen Evelina, Gabriel och Jonas. 7

2 426 1 953 Antalet språk till vilket det finns åtminstone någon bibelbok översatt. 429 språk har en helbibel, 1 144 har Nya testamentet och 853 får nöja sig med delar av Bibeln. (Källa: United Bible Society) Antalet språk på vilka det pågår ett språkutvecklings- eller översättningsprogram. Folk&Språks samarbetsorganisation Wycliffe är inblandad i 1 415 projekt, dvs 73 procent av alla projekt. Journalister och lärare på kurs Utdrag ur ett mail från Göran och Eva- Marie Cider i Nampula i Mocambique Den här veckan har vi haft en mycket annorlunda grupp här i Nampula. Vi har en workshop i lexiografi som handlar om att sammanställa ordböcker i 7 olika språk. Vi samarbetar med utbildningsdepartementet och istället för att ha pastorer och översättare här, så består denna grupp mest av skollärare och journalister anställda vid Radio Kirk Franklin ny Wycliffe-ledare Den 1 januari tog Kirk Franklin över som ledare för Wycliffe International efter John Watters. Nej, inte den grammisbelönade gospelsångaren Kirk Franklin utan bibelarbetaren Kirk Franklin. Den nye ledaren har tillbringat 25 år på Papua Nya Guinea och talar språket tok pisin flytande. Han är uppvuxen i Australien och är nu både australisk och amerikansk medborgare och kommer att ha sitt kontor i Melbourne, Australien. Wycliffe International är en samarbetsorganisation för 48 nationella organisationer, bland dem svenska Folk & Språk. Råd för testamente Folk&Språk har en broschyr med råd för hur testamente bör skrivas. Att skriva testamente är enkelt, men man bör följa vissa regler för att undvika missförstånd och problem i samband med ikraftträdandet. Om man inte har några naturliga arvingar tillfaller allt Allmänna Arvsfonden om man inte har skrivit testamente. Sänd in nedanstående beställning, så kommer informationen på posten. Insändes till Folk&Språk, Sorterargatan 11, 162 50 Vällingby. Sänd mig information om hur man upprättar ett testamente. Mocambique som arbetar i lokalspråken men också en och annan översättare. Arbetet går bra, dom flesta var här i september för första delen av kursen. Många är ganska välutbildade, men det varierar från grupp till grupp. Dom är entusiastiska när det gäller arbetet, men klagar gärna över det praktiska som rummen, maten, traktamenten osv. Det är klart mycket lättare att arbeta med våra nationella översättningskollegor när dom kommer hit för fortbildning eftersom dom känner att detta är deras center och dom har överseende med eventuella problem. Vi hade ingen el dom första tre dagarna så vi fick låna hit en extra generator för att kunna klara av belastningen med alla datorer som används i ordbokskursen. Elavbrottet har också försvårat åtkomsten till Internet och annat jobb i kontoret. Vår datatekniker har verkligen haft fullt upp i veckan med att försöka hålla allt någorlunda igång på kontoret och i workshopen. Namn: Adress: Svenska första döva i Wycliffe Nathalie Simonsson har som första döva antagits som medarbetare i Wycliffe. Tidigare har man haft några gravt hörselskadade medarbetare, men inga fullständigt döva. Exakt vad Nathalie ska ägna sig åt är ännu inte klart, men man tittar på möjligheterna att hon ska syssla med språkkartläggning bland döva i Stillahavsområdet. En milstolpe i bibelöversättning Den 19 april kommer det att skrivas missionshistoria. Då invigs den första översättningen av Nya Testamentet som gjorts av en afroamerikansk kvinna Jacqueline Huggins. Det är Kagayanen-folket i Filippinerna som då får sitt första Nya testamente. Jacqueline Huggins växte upp som fosterdotter i en familj där religion och utnyttjande tycktes gå hand i hand. Därför tog hon avstånd från Gud och religion när hon blev äldre, men olika övernaturliga händelser fick henne att återigen bli kristen och 1986 började hon som bibelöversättare. Ge din aktieutdelning obeskattad till Folk&Språk Har du aktier kan du låta hela eller del av utdelning eller reavinst gå obeskattad direkt till Folk&Språk. Dina pengar kan göra maximal nyttta för ett arbete som är inriktat på världens fattigaste människor. Hör av dig till Folk&Språk eller till din bank eller mäklare, så finns det blanketter att fylla i om detta. Men du måste göra det innan utdelningen eller vinsten förs över till dig själv för då beskattas den. Något att tänka på inför kommande aktieutdelningar i vår. 8

592 Antal projekt på bibellösa språk som startats efter den 1 oktober 1999, då Wycliffe antog utmaningen Vision 2025. Av dessa står Wycliffe bakom 490, dvs 83 procent av projekten. 6 453 Antalet människor som för närvarande arbetar med språkutveckling, bibelöversättning eller liknande inom Folk&Språk och dess partnerorganisationer över världen, utöver många tusen lokalanställda.. "Mr Wycliffe" död Kenneth L Watters, för många känd som Mr Wycliffe avled den 12 januari i Kalifornien efter en tids sjukdom. Sedan 1946 var han engagerad som ledare i SIL och Wycliffe, först i Peru och senare i Kalifornien i USA. Tredje vågen i Brasilien I Brasilien talar man nu om den tredje vågen av bibelöversättare. Den första vågen var utländska missionärer som kom för att nå de onådda folkgrupperna i landet. Den andra vågen var när brasilianare själva gick ut för att nå de onådda inom landet. Den tredje vågen är när de tidigare onådda nu går till andra onådda folkgrupper i sin närhet. 2008 är Språkens år FN har utnämnt år 2008 till Språkens år. Den 21 februari firades modersmålens dag vid UNESCO:s högkvarter i Paris. Språkens år ska fokusera på vikten av det egna modersmålet. De som talar några av världens minst kända språk lever hela tiden under pressen att adoptera andra modersmål. Utan resurser att vidmakthålla sitt eget språk finns risken att de också förlorar kontakten med sitt eget kulturella arv, sa Fredrick Boswell, chef för Folk&Språks samarbetsorganisation SIL. När SIL startade 1934 trodde lingvister att det talades omkring 1 000 olika språk i världen. När man började undersöka saken visade det sig att det finns omkring 7 000 olika språk som fortfarande talas. SIL har genom åren arbetat med 2 394 språkgrupper och har just nu 1 415 pågående språkprojekt. I Sverige firades modersmålsdagen bland annat på Växjö stadsbibliotek där skolelever framförde dikter, sång och teater på 14 olika modersmål. BÄSTA DUSCHKOMFORT Ny berättartradition Kwabena Kewa i Ghana ärvde förmågan att berätta traditionella folksägner av sina föräldrar. Men efter att ha deltagit i en lyssnargrupp där bibelhistorier antingen lästes eller berättades muntligt har han bytt innehåll i sitt berättande. Folkliga sägner är ju ingenting i förhållande till hur Jesus talade, säger Kwabena Kewa som numera återberättar bibelns berättelser istället för afrikanska folksägner. Alla Folk 2008 Missionskonferens i Göteborg 14-16 november Kronlid IT Teknisk installation, elektronik, programmering Debugging och optimering av programkod Arbetar i Örebro med omnejd. 073-2022910 9

Spännande som deckare och byggda på verkliga fall i missionshistorien Pionjärarbete ihop med folkgrupper i Colombia, Ecuador och Papua Nya Guinea. Folk&Språk har nu glädjen att kunna erbjuda böcker om rafflande människoöden i dessa tre länder. En av böckerna finns också på finska för vår stora finsktalande befolkning i Sverige. Trevlig läsning! Till priserna nedan tillkommer 19 kronor för frakt oberoende av hur många exemplar som beställs. Betala gärna in på internet eller med inbetal nings kort i förväg, så skickar vi boken. PlusGirot är 90 07 28-7. Glöm inte att ange din adress tydligt. För beställning per mejl är adressen info@folk.se. Postadress är Folk&Språk, Sorterargatan 11, 162 50 Vällingby. Telefon 08-385530. omslag Bruce Olson 07-01-25 16.22 Sida 1 Miraklet bland motilonerna. "Plötsligt dyker fler rebeller upp Plötsligt dyker fler rebeller upp framför mig. Med sina vapen slår de mig till marken och trycker ner mitt ansikte i den våta jorden.de sparkar på mig så framför mig. Med sina vapen slår de mig till marken och trycker ner mitt ansikte i den våta jorden. De sparkar på mig så att jag rullar över på rygg. En av dem trycker hårdhänt in en gevärspipa i munnen på mig. 'Så det är så här jag ska dö', tänker jag. 'Av en kula från en gerillasoldats gevär.'" Men Bruce Olson dör inte. Och han upplever mycket mer i Colombia. Nu är boken här. Detta är en uppföljning till 80-talets bästsäljare Driven av kärlek. Utgivningen görs i ett samarbete mellan bokförlaget Libris och Folk&Språk. Boken har 250 sidor, foton och hårt omslag. Priset är 182 kr, plus 19 kr för frakt oberoende av antal beställda böcker. att jag rullar över på rygg. En av dem trycker hårdhänt in en gevärspipa i munnen på mig.jag ryser när jag känner metallen skrapa mot tänderna. Så det är så här jag ska dö, tänker jag. Av en kula från en gerillasoldats gevär. BRUCE OLSONdör inte, trots att han träffas av pistolkulor och giftpilar, plågas av malaria och utsätts för både mordförsök och tortyr. Kärleken till motilonindianerna och tilliten till den Gud som kallat honom ger honom hela tiden mod att fortsätta. Nu har han levt och arbetat som ensam missionär i djungeln i Colombia i mer än fyra årtionden. Hela tiden har han varit en del av motilonernas makalösa utveckling inom bland annat utbildning, jordbruk och medicin. Bruce Olson har redan berättat om sina första år med motilonerna i missionsklassikern och bästsäljaren DRIVEN AV KÄRLEK. Nu berättar han hela historien om sitt och indianstammens liv och om allt som kan hända när en annorlunda missionär och en hel folkgrupp tillsammans följer en ny ledare: Saymaydodji-ibateradacura Gud född som människa. BRUCE OLSON, född i USA, lever fortfarande tillsammans med motilonerna på gränsen mellan Colombia och Venezuela. Han har flera gånger besökt Sverige. JAMES LUNDär frilansjournalist och redaktör, bosatt i Oregon, USA. Det brutna spjutet. Steve Saint var bara fem år när hans pappa och fyra andra missionärer brutalt mördades av waodanikrigare eller aucas i Ecuador. De var män i den våldsammaste kultur som någonsin funnits. Men i en historia nästan för fantastisk för att vara sann, lär Steve till slut känna och till och med älska samma människor som stack spjuten i hans pappas kropp. Steve och hans familj beslutar sig för att återvända till folkgruppen, där hans faster tidigare jobbat med Folk&Språk/Wycliffe. 330 sidor, hårda pärmar. Priset är 149 kronor, plus 19 kronor för frakt oberoende av antal beställda böcker. 978-7195-849-5 9 789171 958495 WWW.LIBRISFORLAG.SE LIBRIS Miraklet bland motilonerna Bruce Olson Bruce Olson MED JAMES LUND Miraklet bland motilonerna LIBRIS Den spännande fortsättningen på Driven av kärlek! Orden som inte fanns är en spännande och personlig berättelse om mötet mellan kulturer, om tro, tvivel, uthållighet och framåtanda. Den i Norge prisbelönta boken säljs i svensk översättning i samarbete mellan bokförlaget Libris och Folk&Språk. Den handlar om det norska Folk&Språk-paret Ingjerd och Sigmund Evensens upp levelser i Papua Nya Guinea när de arbetade med umanakaina-folket. Boken har 265 sidor och hårt omslag. Priset är 65 kronor för den svenska upplagan, plus 19 kronor för frakt oberoende av antal beställda böcker. Salatut sanat är den finska utgåvan och kostar 150 kronor, plus 19 kronor för frakt. Fyll i talongen nedan och posta idag portot är betalt! Faktura skickas med din beställning. Frakt totalt bara 19 kr tillkommer. Jag beställer: Namn: Behöver ej frankeras Miraklet bland motilonerna, 182;-, antal ex: Det brutna spjutet, 149;-, antal ex: Orden som inte fanns, 65;-, antal ex: Salatut sanat, 150;-, antal ex: Adress: Postadress: Underskrift: SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby

POSTTIDNING B Folk&Språk Sorterargatan 11 162 50 Vällingby 2 0 2 9 6 1 3 8 Evangeliet, fågelinfluensan och aids Kassettband är hårdvaluta i Siriwo, två och en halv timmas flygresa från SIL:s högkvarter på Papua i Indonesien (f d Irian Jaya). Speciellt kassetter där man på ena sidan kan höra inspelningar av evangeliet på sitt eget språk och på andra sidan få information om fågelinfluensan och HIV/aids. Dessa ingår i ett projekt dom bland annat Läkarmissionen stöder. På Papua i Indonesien har fågelinfluensan slagit hårt, även om inga mänskliga dödsfall har rapporterats. Mängder av tamhöns har fått avlivas, även om väldigt få vilda fåglar tycks ha drabbats. Förra året tvingades till exempel SIL:s projektkoordinator Larry Mathews avliva alla sin hönor och kycklingar eftersom de testats positivt för fågelinfluensan. Min respons Jag är intresserad av att vara med i det spännande uppdraget att stötta världens folk på deras olika egna språk. Sänd mig information om följande: Behöver ej frankeras JAG VILL GE: via autogiro sänd information och blankett för underskrift via PlusGiro sänd ytterligare inbetalningskort engångsgåva till ett projekt - sänd projektkatalog sänd info om medarbetare med särskilt behov sänd mig information om hur testamente skrivs JAG VILL BE: Jag vill få rundbrev 2-4 gånger om året och be för en medarbetare eller ett medarbetarpar Jag vill få information för att be för en folkgrupp där arbete ännu inte påbörjats (informationen är på engelska, men kartor och språk namn etc förstås lätt även av den som inte är så bra på engelska) HUR BLIR MAN MEDARBETARE? För arbete internationellt med Folk&Språk är jag intresserad av följande: Administration/Management Bibelöversättning Bokföring Byggjobb Centerbaserade praktiska jobb Data Kontorsgöromål Läsundervisning Media / Information Musiketnologi Undervisning Annat (ange):... (För arbete utomlands samarbetar vi med din kyrka / ditt samfund om arbetsgivar ansvaret.) Jag vill göra en frivilliginsats i Sverige ------------------ Jag vill börja få tidningen Folk&Språk gratis Jag får redan tidningen Annat ev. önskemål:... SVARSPOST 122 243 500 162 20 Vällingby Mitt namn:... Tel:... Adress:... E-postadress:... Utöver tidningen Folk&Språk önskar jag också få E-postnytt gratis 6-10 gånger per år. 12