Renault Megane II Sedan 3/5 door (B84) kg kg. 75 kg. 7,56 kn. e Monoflex Rev.

Relevanta dokument
Nissan Terrano II Short/kort & Long/lång 01/ kg kg kg. 75 kg. 13,61 kn

CAR MANUAL Date 02/ Issue 01. Page Art. Nr. (2850 kg) (3000 kg) 120 kg. Ssangyong Rodius ,34 kn. e

BMW 5 Serie 1988, kg kg kg. 80 kg. 10,38 kn Monoflex Rev. 01 SE DK. Art. Nr.

Ford Fusion. Type JU kg kg kg. 50 kg. 6,70 kn. e4*00* Pagin. Monoflex & 08.

Monoflex

e Suzuki Jimny

Peugeot Boxer/Fiat Ducato/ Citroên Jumper kg kg kg. 80 kg kn

Monoflex & Rev. 02

Skoda Felicia Kombi kg kg kg. 80 kg. 7,23 kn

FIG kg Toyota Corolla St. Car. Type E12J. 02 / kg. 60 kg. 7,90 kn. e

Monoflex

Citroën Xsara Picasso kg kg. 70 kg. 8,41 kn

FIG Toyota Corolla Hatchback. Type E12U. 02 / kg kg. 60 kg. 7,90 kn. e4*00*2025.

Peugeot 206 XR (1,1 & 1,4 l) kg kg kg. 80 kg. 6,82 kn. e17*00* Monoflex /8020 Rev.

Mitsubishi (N50) Space Wagon kg kg kg. 80 kg. 9,31 kn

Monoflex /8018 Rev. 03

e e Mitsubishi Pajero Short Shogun (V60) kg kg kg. 80 kg. 13,38 kn.

Monoflex Rev. 07

Monoflex &

Monoflex Rev. 02

Subaru Impreza Sedan & Stwg kg kg kg. 80 kg. 8,62 kn. e4*94/20*1815* Monoflex Rev.

Monoflex

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

A » VW

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

55R Kia Carens 2013»

55R Volvo XC » Volvo XC » Volvo S » Volvo V » Volvo XC » Volvo V »

Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser

MONTERINGSANVISNING. Bil: Saab 9000 CS Combi Sedan (Hatchback) Artikelnummer:

Volkswagen Polo Halvkombi + Cross 11/1999»10/

Renault Modus 2005» Renault Grand Modus 2009» x

55R R

MERCEDES SPRINTER VW.L T 35/LT 28LT40 /L T

Audi Q5 2008»2017 (inkl. S-Line) Porsche Macan 2014» x

MONTERINGSANVISNING Mitsubishi Pajero (V20 & V40)

(Obs! Fordon med AMG paket kan kräva mer kapning av stötfångaren) (Dragkrok passar EJ AMG motor)

MONTERINGSANVISNING Suzuki Baleno Wagon 1997-

x

Citroên C kg. 1000kg. 50 kg. 6,14 kn. e4*00*2117. Monoflex & Pagin S DK. Art. Nr.

Alfa Romeo » x

Nordic. info@monoflex.se Phone (SE) : 0046 (0) Fax (SE) : 0046 (0)

Suzuki SX4 2006» Fiat Sedici 2006»

R

55R Volkswagen Tiguan 2007»2016, 2016» Audi Q3 2011» Skoda Kodiaq 2017» x

Obs. sportmodeller kan kräva kapning eller sågning av stötfågaren x

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

55R Fiat Tipo 2015» Fiat Tipo kombi 2016» Fiat 500x 2014» Jeep Renegade 2014» x

Volvo S-70 / C-70 / V-70 Serie 800 / 800 Kombi

Volvo V »2012 Volvo 1996»2004 Mitsubishi 1996» x

55R Volkswagen Passat 2014» Volkswagen Passat Variant 2014» Skoda Superb 2015» (sedan och kombi) Seat Ateca 2016»

Audi A6 Sedan och Avant 1997»

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

MONTERINGSANVISNING Suzuki Ignis 2000-

55R R

Nissan Almera Tino 2000»

55R x

Seat Ibiza 2002»2008 Seat Cordoba 2002»2010 Skoda Fabia 2000»2014 Skoda Fabia kombi 2000»

Monoflex / Siarr 5076 Rev. 00

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

Ford Focus 2004»2011, 2011» Ford C-Max / Grand C-Max 2010» Ford C-Max 2003» x

Anvisning till bakruta V ANV125 SV

Monoflex Rev. 01

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM

IM W INSTALLATION MANUAL ASENNUSOPAS INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTALLATIONSVEJLEDNING NSTALLASJONSMANUAL

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Volkswagen Caravel/Multivan/Transporter/ Kombi/ California 2003»

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Information, Monterings- och bruksanvisning. Information, Installation and Operating Instructions

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30


Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

Towbar R

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS


Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Renualt Laguna Grad Tour 2001

Anvisning till hydraulpump V & V ANV020 SV

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No.

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Ford Mondeo ( )

CANALKLER 250S. Gänga i tum Thread in inch

Isolda Purchase - EDI

Monteringsanvisning for NorDan Fastkarm vindu

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Opel Corsa Combo C ( )->

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

Windlass Control Panel v1.0.1

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

GigaCom AB Säterigatan Göteborg

SCdefault. 9-5 Installation instructions

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE SQUARE - STANDARD

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE CIRCLE - STANDARD

Transkript:

SE DK E-mail : info@monoflex.se Phone (SE) : 0046 (0) 220 22540 Fax (SE) : 0046 (0) 220 14244 E-mail : info@monoflex.dk Phone (DK) : 0045 6444 2200 Fax (DK) : 0045 6444 2822 Art. Nr. 04.8072 5072 Renault Megane II Sedan 3/5 door (B84) 2003- kg 1794 kg 1350 kg 75 kg 7,56 kn e11 00 4473

Kit No: 04.8072 M10 x 30 x2 X M10 x 35 x2 V, W M10 x 40 x4 T, U M12 x 60 x2 Y M10 x4 U, X M12 x2 Y M10 x8 T, U, V, W, X M12 x2 Y M10 x4 V, W, X

SE Monteringsanvisning: Innan påbörjad montering av draget är det viktigt att läsa igenom Generell Anvisning. 1. Avlägsna bakre stötfångaren samt dimbakljus. 2. Gör urskärning i stötfångaren enligt bild. 3. Tag ur mattan från bagaget. 4. Avlägsna 2st skyddstejp från höger sida i bagaget som täcker hål (X & W). 5. Avlägsna 1st skyddstejp från vänster sida i bagaget som täcker hål (X). Från utsidan, tag bort plastplugg som täcker hål (V) 6. Montera (lös åtdragning) distansplatta (D) i vänster rambalk samt vänster arm (A) i position (V & X) med M10 skruvar (V & X). 7. Monter (lös åtdragning) distansplatta (C) i höger rambalk samt höger arm (B) i position (W & X) med M10 skruvar (W & X). 8. Montera dragbalken vid punkterna (T & U) med M10 skruvar (T & U). 9. Montera kulan med skruvarna (Y). 10. Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabell. Återmontera stötfångaren och dimbakljus. GB Fitting Instructions: Before starting to fit towbar please read through General Instructions. 1. Remove the rear bumper as well as rear fog light. 2. Cut the bumper as per drawing. 3. Remove the carpet in the boot. 4. Inside the boot on the right hand side, remove the 2 adhesive paper grommets at points (X &W). 5. Inside the boot on the left hand side, remove 1 adhesive paper grommet for access at point (X). Then on the outside, remove the plastic grommet for access at point (V). 6. Offer (without tightening) inside the left hand chassis rail, the packing piece and the left hand side arm (A) and fix at points (V & X) using the M10 fixings (V & X). 7. Offer (without tightening) inside the right hand chassis rail, the packing piece (C) and the right hand side arm (B) and fix at points (W & X) using M10 fixings (W & X). 8. Offer the main cross tube and fix at points (T & U) using M10 fixings (T & U). 9. Bolt neck to cross tube using fixings (Y). 10. Torque all fixings to their recommended settings according to table. Refit bumper and fog light.

FI Asennusohje: Ennen vetokoukun asennusta on tärkeää lukea läpi yleiset ohjeet. 1. Irrota takapuskuri ja sumuvalot. 2. Tee leikkaus puskuriin leikkausmallin mukaan. 3. Poista tavaratilassa oleva lattiamatto. 4. Poista 2 suojateippiä tavaratilan oikealta puolelta jotka peittävät reiät (X & W). 5. Poista 1 suojateippi tavaratilan vasemmalta puolelta joka peittää reiän (X). Poista ulkopuolelta muovitulppa joka peittää reiän(v). 6. Asenna (löysä kiinnitys) vastakappale (D) vasemmalle puolelle sekä vasen tukivarsi (A) paikkaan (V & X) ruuviliitos M10 paikkaan (V & X). 7. Asenna (löysä kiinnitys) vastakappale (C) oikealle puolelle sekä oikea tukivarsi (B) paikkaan (W & X) ruuviliitos M10 paikkaan (W & X). 8. Asenna vetopalkki pisteisiin (T & U) ruuviliitos M10 paikkaan (T & U). Asenna kuula ruuviliitos (Y). 10. Kiristä oikeaan momenttiin kaikki ruuviliitokset. Asenna takaisin puskuri ja sumuvalot. DK Monteringsanvisning: Inden montering af trækket er det vigtigt at læse Generel Anvisning. 1. Fjern bageste kofanger samt tågebaglys. 2. Lav udskæring i kofanger ifølge billede. 3. Fjern måtten fra bagagerum. 4. Fjern 2 stk beskyttelsestape højre side i bagagerum som dækker huller (X & W). 5. Fjerne 1 stk beskyttelsestape venstre side i bagagerum som dækker huller (X). Fjern plastprop som dækker huller (V) ydersiden 6. Monter (løst) afstandsplade (D) i venstre vange samt venstre sidestykker (A) i position (V & X) med M10 bolte (V & X). 7. Monter (løst) afstandsplade (C) i højre vange samt højre sidestykker (B) i position (W & X) med M10 bolte (W & X). 8. Monter anhængertræk ved punkterne (T & U) med M10 bolte (T & U). 9. Monter kuglen med bolte (Y). 10. Momentspænd samtlige bolte ifølge tabel. Eftermonter kofanger, måtte og tågebaglys.

Generell anvisning (SE) Kontrollera att du har rätt dragkrok för din bil, om du är osäker kontrollera med dragkrokstillverkaren före montering. Draget är konstruerat och testat i enighet med Europeiska direktiv i det utförande det har. Det är därför ej tillåtet att ändra på konstruktionen, det får endast monteras på den bilmodell det är konstruerat för. Produkter som behöver påsvetsas för att passa betraktas som en konstruktionsändring och är ej tillåtet. Om den här dragkroken är utrustad med en demonterbar kula, får ej extra utrustning som används blockera eller skada låsmekanismen av det demonterbara systemet. Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas väl infettad. (gäller inte för stabilisatorkoppling med friktions material). Använd alltid kulskydd för att skydda mot nedsmutsning. Har draget blivit utsatt för yttre påverkan, t.ex. en trafikolycka eller annan form av påkörning är det ej längre säkert och bör bytas. Det angivna D-värdet och S-värdet får ej överskridas. D-värdet beräknas efter bilens tillåtna totalvikt och tillåten släpvagnsvikt. Därför kan max släpvikt höjas upp om bilens tillåtna totalvikt sänkes, måste sänkas i proportion till höjningen, bara D-värdet ej överskrides. Draget har som regel en större tillåten släpvagnsvikt och vertikal last än bilen. Vid användande av draget skall man därför vara uppmärksam på vilken släpvagnsvikt och maximal vertikal belastning som är angivet i bilens dokument. Innan montering skall draget kontrolleras så inga detaljer saknas eller är transportskadade. Kontrollera före borrning på bilen att inga ledningar skadas. På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion. Var noga med att det inte kommer vax eller underredsmassa från ramdelar på bultar och muttrar. Detta kan förorsaka dålig friktion i gängorna och som resultat (även innan man nått korrekt momentdrag) skada bultförbandet. Alla skruvar efterdrages efter ca 1000 kilometers körning. Endast medföljande skruvar och muttrar bör användas, under alla omständigheter skall de hålla den angivna skruvklassen. Om inget annat angivits används alltid klass 8.8 skruv. Om kulan (demonterbar) delvis döljer nummerplåten skall den tas av och läggas på ett säkert ställe där den inte kan förorsaka skador vid en eventuell bilolycka Elinstallationer skall ske i enlighet med gällande regler. Denna monteringsanvisning skall medfölja bilens dokument och uppvisas vid besiktning hos Svensk Bilprovning. General instructions: (GB) Make sure that you have got the correct tow bar for your car, if in any doubt check with tow bar manufacturer before starting fitting. The towbar has been designed and tested according to European regulations for its specific use. It is therefore not permitted to change its construction or fit it to vehicles other than those it is designed for. Any product, which needs welding to fit on, will be considered a change of construction and is not permitted. If this towbar is equipped with a detachable ball, the used accessories may not block or damage the locking installation of the detachable system. For the sake of proper functioning and wear, the towing ball must be kept well greased. (Not applicable for stabiliser couplings with friction material) Always use the ball cap in order to protect clothing. If the towbar is subjected to external impact, for example in a traffic accident or other form of collision, it is no longer safe to use and should be replaced. The indicated D and S values may not be exceeded. The D value is calculated from the permitted total weight of the vehicle and the permitted towing weight. In other words, the guaranteed towing weight of the towbar has to be proportionately lowered if the total permitted weight of the vehicle is increased, provided that the D value is not exceeded. The towbar will normally have a higher weight and vertical guarantee than the vehicle. When using a towbar it is necessary to be aware of the towing weight and maximum vertical loading given in the vehicle s documentation. Before fitting, the towbar must be checked for any defects or transit damage. Before drilling holes, check that no wires are in the way. At points where the towbar is in contact with the vehicle, any soundproofing material must be removed. Drilling swarf must be cleaned away, and the drilled holes protected from corrosion. Make sure that no under seal or wax from the chassis members gets into the bolt-nut joint. This can cause complete or partial loss of friction in the thread, resulting (even before reaching the specified torque value) in possible damage to the bolt-nut joint. All bolts should be retightened after approx. 1000 km. Only the screws and nuts supplied should be used, but in any case screws of the same type must be used. Unless otherwise stated screw class 8.8 is always used. If the towing ball of the detachable version (partly) covers the number plate it must always be removed when the trailer is not in use. Store the ball in a safe place where it will not cause additional damage in case of an accident. Electrical installation must conform to the appropriate regulations. These fitting instructions must be kept with the vehicle s documentation and produced for the benefit of the Ministry of Transport test.

Yleisiä ohjeita (Fi) Tarkista ennen asennusta että vetokoukku on oikea asennettavaan autoon. Jos olet epävarma vetokoukun suhteen, soita vetokoukun valmistajalle. Vetokoukku on rakennettu ja testattu EU ridektiivien mukaisesti sen mukaan miltä se näyttää. Vetokoukun rakennetta ei saa muuttaa. Sen voi ainoastaan asentaa automalliin, johon se on rakennettu. Tuotteen muutokset hitsauksen avulla katsotaan rakennemuutokseksi. Nämä muutokset eivät ole sallittuja. Jos vetokoukku on varustettu irrotettavalla kuulalla, niin lukkomenismia ei saa estää eikä vahingoittaa ylimääräisillä varusteilla. Kuulanuppi täytyy rasvata säännöllisin väliajoin, täten varmistetaan toimintavarmuus ja vältytään nupin kulumiselta. (ei koske stabilisattorikytkentää, joka on tehty alhaisesta kitkamateriaalista). Suojaa aina kuulanuppi kuulasuojalla. Vetokoukku täytyy vaihtaa, jos tämä on vahingoittunut esim. liikenneonnettomuudessa. D ja S arvoja ei saa ylittää. D arvo lasketaa auton sallitusta kokonaispainosta ja sallitusta perävaunun painosta.suurinta sallittua perävaunun painoa voidaan nostaa, jos lasketaan auton suurinta sallittua kokonaispainoa, mutta D arvoa ei saa ylittää. Vetokoukulla on yleisesti suurempi sallittu vetopaino ja pystysuora paino kuin autolla.tarkista sallittu perävaunun paino ja pystysuora paino auton rekisteriotteesta. Vetokoukun asennuksen alkaessa, tarkista että kaikki osat ovat mukana ja että osat eivät ole vahingoittuneet. Älä vahingoita johtoja, jos poraat reikiä autoon. Poista alusmassa kohdista, joissa auton ja vetokoukun pinnat kohtaavat. Poista poratuista reiistä jäysteet ja käsittele reikien ympärykset ruosteenestoaineella. Ole tarkkaavainen ettei auton alusmassa tai vaha joudu ruuvien ja muttereiden jenkoihin. Alusmassa tai vaha voi aiheuttaa sen että ei saavuteta oikeaa momenttia ja ruuvi tai mutteri voi vahingoittua. Kaikki ruuvit kiristetään uudestaan oikeaan momenttiin 1000 km:n jälkeen. Käytä ainoastaan ruuveja, jotka tulevat vetokoukun mukana. Jos joudut käyttämään muita ruuveja, täytyy laatuluokan olla sama. Jos ei muuta erityistä mainita käytetään ruuvessa loukkaa 8.8. Jos kuula (irrotettava) osittain peittää numerokyltin täytyy kuula ottaa pois ja asettaa sellaiseen paikkaan ettei siitä koidu vahinkoa. Vetokoukun sähköistys täytyy tapahtua voimassa olevien ohjeitten mukaisesti. Vetokoukkua katsastettaessa täytyy asennusohje olla mukana. Generel Anvisning (DK) Kontroller at du har det rette anhængertræk til din bil, hvis du er usikker kontroller med fabriken før montering. Anhængertrækket er konstrueret og testet i enighed med Europæiske direktiv i den udførelse, det har.det er derfor ikke tlladt at ændre på konstruktionen, og det må kun monteres på den bilmodel, som det er konstrueret til. Produkter som skal påsvejses for at passe betragtes som en konstruktionsændring og er ikke tilladt. Hvis trækket er monteret med en aft kugle, må ekstra udstyr som blokerer eller skader låsemekanismen på det aftagelige system ikke benyttes. Med hensyn til funktionsdygdighed og slitage, skal kugle holdes godt fedtet. (gælder ikke for stabilisatorkobling med friktions materiale). Brug altid kuglehætte til at beskytte mod tilsmudsning. Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke længere sikkert og bør straks udskiftes. Den anførte D-værdi og S- værdi må ikke overskrides. D-værdien beregnes på baggrund af bilens tlladte totalvægt og tilladte koblingsvægt. Derfor kan vægtgarantien for trækket sættes tilsvarende op, hvis bilens tilladte totalvægt sættes ned, blot D-værdien ikke overskrides. Trækket vil som regel have en større vægtgaranti og vertikal garanti end bilen. Ved brug af trækket skal man derfor være opmærksom på hvilken koblingsvægt og maksimal vertikal belastning, der er angivet i bilens papirer. Inden montering skal trækket checkes for evt. mangler og transportskader. Kontroller før der bores, at ingen ledninger kan tage skade. På steder, hvor trækket ligger an mod bilen, skal evt. lag fra støjdæmpningsmateriale fjernes. Borespåner skal fjernes, og borede huller skal sikres mod korrosion. Vær opmærksom på at der ikke kommer vax eller støjdæmpningsmateriale fra vangedele på bolte og møtrikker. Dette kan give dårlig friktion i gevind og som kan resultere i (selv inden man spænder med korrekt moment) skade på bolte. - Alle bolte efterspændes efter ca. 1000 kilometers kørsel. Kun de medfølgende bolte og møtrikker bør anvendes, under alle alle omstændigheder skal der anvendes den angivne skrueklasse. Hvis inte andet er foreskrevet vil det altid være klass 8.8 skrue. Hvis kugle (aft) delvis dækker nummerpladen skal den tages af og lægges på et sikkert sted hvor den ikke kan forårsage skade ved en eventuell trafikulykke Elinstallationen foretages i henhold til gældende regler. Denne monteringsvejledning skal vedlægges bilens papirer og forevises ved syn hos Statens Bilinspektion.