UNDERNEATH THE ABJEKT WILLOW ÄLSKARE I SLINGERSNÅREN TEXT: Wystan Hugh Auden (1907-1973). Engelsk och senare amerikansk poet, dramatiker, librettist, kritiker, bokörläggare, översättare och lärare. Auden var en av grundarna till Group Theatre (1932) ör vilka han själv, Isherwood, Elliot och Spender skrev. 1935 gite han sig med örattaren Erika Mann, dotter till Thomas Mann, ör att hon skulle å brittiskt pass. Samma år skrev han texten till ilmerna Night Mail och Coal-Face på uppdrag av General Post Oice Film units. 1939 lyttade han till USA och blev amerikansk medborgare 1946. Auden har översatt bl.a. Brechts-Weills De sju dödssynderna (1959) och Mahagonny (1976, se SUG nr 4/5), Pär Lagerkvists Atonland (1975) och Selected Poems av Gunnar Ekelö (1972). Underneath the abjekt willow kommer rån diktsamlingen Look, Stranger (1936) och var tillsammans med en annan dikt dedicerad till Britten. Bägge dikterna är en inbjudan till en varm vänskap och eventuellt mera. Britten, som var ung och oeraren, var ännu osäker på sin sexuella läggning. Därör vågade han ännu inte anta utmaningen att strike and conquer som hans vän uppmanade honom att göra. I musiken avslår han erbjudandet. Han uttrycker en viss distans och reservation genom att tonsätta texten som en munter, käck, opersonlig och polskaliknande dans. Genom att tonsätta texten ör två röster visar han tydligt att han vill hålla varje orm av intimitet på behörigt avstånd. Han avböjer att ramträda som sångens huvudperson trots diktens dedikation. Första gången duetten ramördes var i Wigmore Hall 1936. abjekt= usel, eländig; willow= pil; sulk= surmulet,trumpet; unique [ju:ni: k]; moping= dyster; station= plats; desolation= tröstlöshet; toll [toul]= klämtar; meadows= äng; sombre [sɒ mbəә]= mörk; spire= tornspira; require [rikwai əә]= kräva; bow [bau]= underkasta; loss= örlust; strike= slå till; conquer [kɒ nkəә]= besegra; numb [nʌm]= utan känsel; satisaction= tillredsställels
MUSIK: Edward Benjamin Britten (1913-1976). Brittisk kompositör, pianist och dirigent. Britten växte upp i en sångintresserad amilj. Modern brukade sjunga olkvisor och sånger av bl.a. Schubert, Schumann, Brahms, Bach, Händel, Mozart och John Ireland till Benjamins pianoackompanjemang. Han började komponera vid 5 års ålder. För att kunna livnära sig som musiker innan han blev mera etablerad komponerade han ilmljud ör ilmer som t.ex. Night Mail. Det var ljud som påminde om i- och urlastning av båtar, tåg som rusar ram i tunnlar m.m. 1976, samma år som han dog, adlades han som örsta musiker till Lord Britten o Aldeburgh. Andra texter av Auden som Britten tonsatt är Our Hunting Fathers (1936), Fish in the Unruled Lakes (1937), On this Island (1937), Now through the Night s caressing Grip (1938). Britten har också komponerat 2 Suits Ater Rossini Soirees musicales (op 9, 1936) och Matinees Musicales (op 24, 1941). Se Rossiniduetten. Andra tonsättningar av dikten Underneath the abjekt willow Älskare i slingerskogen har gjorts av James Myron Cohn (b. 1928) (kör), Louis Drakeord (baryton+piano) och T. Wallace Southam (Poetry Set in Jazz, röst+piano) Att sjunga: Mother Comort (Two Ballads), Canticle II - Abraham and Isaac (a+t, op 51, 1952), The Ride-by Nights, The Rainbow och The Ship o Rio (ör gossar eller 2 kvinnoröster, text: W de la Mare, 1932), The Oxen Christmas Eve (2 kvinnoröster, 1969) och A Cradle Song - Sleep, beauty bright (s+a, William Blake, 1938), Cuckoo, cuckoo, what do you do (op 7:3, 1933, text: Jane Tyler) och Spring carol - Pleasure it is (2 sopraner+harpa/piano, op 28:9 ur A ceremony o Carols). Både originaltexten och musiken är ortarande upphovsrättsskyddade. Därör kan jag inte återge sången här. Duetten inns utgiven på Boosey & Hawkes.
ÄLSKARE I SLINGERSNÅREN Sopran: sura inte mer. Varör ska män skan kunna tänka? Tankar handling ger. Sluta nu att sura. Känslan gör dig kall. Nej, stå nu pall och gaska upp dig män ska. Klockor klingar genom dalen. Mörkret bleknar bort. Klingar så att kärlek spirar. Kylan den ska bort. Kärlek gör dig varm; Varör stå där och glo? Du måste tro: Satsa du ska segra. Flyger spikrakt mot sitt mål; Far mot oceaner. Du kan hålla vännen nära. Sätt art, sätt art. Sätt art så vinner du din kära, så vinner du din kära.
Alt: sura inte mer. Varör ska män skan kunna tänka? Tankar handling ger. Sluta nu att sura. Känslan gör dig kall. Nej, stå nu pall och gaska upp dig män ska. Klockor klingar genom dalen. Klingar så att kärlek spirar. Kylan den ska bort. Så varör stå där och glo? Du måste tro: Satsa du ska segra. Gäss i lockar lyger alltid spikrakt mot sitt mål; Bäckar, som rinner under isen isens kyla tål. Du kan hålla vännen nära. Kom, sätt art, kom sätt art. Kom, sätt art och allt är klart. Så vinner du din kära, så vinner du din kära. Svensk text: Gunna Einarsdóttir
Underneath the abjekt willow Wystan Hugh Auden (1907-1973) Svensk text: Gunna Einarsdóttir Vivace 4 2 & # # 2 & # # 4?# # { 9 & # # & # # { Vivace Lo - ver, su - ra Lo - ver, su - ra sulk in - sulk in - no te no te more; mer. more; mer. marc. J Œ m.s. s m.s. s s s Act rom thought should Var - ör ska män' - skan Act rom thought should Var-ör ska män - skan Un - der - neath the ab - ject wil - low, Äls- ka - re i sling-er - snå - ren Un - der - Äls- ka -?# # 4 2.... j r. Œ Edward Benjamin Britten (1913-1976) neath re.... Ÿ~~~~~~~~ Ÿ~~~ Ÿ~~~~ Ÿ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ R? & # J Œ J J J Œ the i ab - ject wil - sling - er- snå- sempre low, ren quick - ly ol - low: What is think - ing kun - na tän - ka?: Tan-kar hand - ling quick - ly ol - kun - na tän - low: ka?......... & # # j J Œ?# # 4 2 J J J Œ & What is think - ing Tan-kar hand - ling.. Œ j # # j Œ j J