DIE HEIL GEN DREI KÖNIGE DE HELGA TRE KUNGAR TEXT: Heinrich Heine (17971856). Tysk författare. 1824 skrev Heine in sig vid universitetet i Göttingen för att avsluta de juridikstudier, som han påbörjat i Bonn och Berlin. 1825 blev han doktor i juridik. Under detta år företog han den vandring som han skildrar i Harzreise. 1823 kom Heines Lyrisches Intermezzo med bl.a Dichterliebe (tonsatt av Schumann). Sitt genombrott som diktare fick han med Reisebilder (182630), en reseskildring både på vers och prosa. Världsberömd blev han med sin diktsamling Buch der Lieder Sångernas bok (1827), ett ungdomsverk som innehöll 88 folkviseartade kärleksdikter. Sångernas bok blev något av en bibel för främst olyckligt förälskade unga människor runt om i hela Europa. Det är i denna diktsamling i avdelnin Heimkehr, som heil gen drei Könige aus Morgenland (1824) återfinns. 1844 kom hans Neue Gedichte ut. 1831 flyttade Heine till Paris och från 1848 var han sängbunden p.g.a. sjukdom. Under denna tid tillkom diktsamlingen Romanzero (1851) med bekännelselyrik av fantastisk skönhet. Många av hans dikter har tonsatts bl.a. av Schubert och Schumann. frugen (dial. =fragen), Buben=pojkar Öchslein[ks]=liten oxe brüllen=böla, råma Det finns flera svenska tolkningar av denna dikt. En av de första skrevs av Carl Snoilsky (1841 1949). Hans tolkning kom aldrig ut i tryck, men den finns med i Poesie, ett album i Göteborgs universitetsbiblioteks Snoilskysamling. Det innehåller flera dikter efter Heinrich Heine skrivna åren 1859 1860. Albumet tillhörde Snoilskys studiekamrat Karl August af Schmidt. Efter Schmidts död köptes det 1904 in av Göteborgs stadsbibliotek. Sedan 1961 finns det i Göteborgs universitetsbiblioteks ägor (Snoilskyarkivet, GUB H 52:1).
1. De helga tre kungar från Österland De sporde på hvarje ställe: "Hvar ligger Betlehem, gossar små?/ "Hvar ligger Betlehem, flickor små, Säg det, så ären I snälle."/ Hvar ligger det, gossar snälle?" 2. Ej gammal det visste, ej visste det ung. Och kungarne drogo hädan En stjerna skinande, blank och klar, Till Betlehem lyste dem sedan. 3. Den stannade sist öfver Joseph's hus, Och in de gingo i stallet. Högt oxen vrålade, barnet skrek, De tre skötte klockarekallet. Carl Snoilsky (1841 1949) Carl Snoilskys tolkning i omarbetad version användes redan i Eggelings Sångbok för folkhögskolor och andra läroverk (1877) och i C och T Holmbergs 400 sånger, världsliga och andliga (1886) till en tysk folkmelodi.bägge sångböckerna uppger G L Silfverstolpe som textförfattare. Kanske är det han som arbetat om Snoilskys text. 1. De helga tre kungar från Österland de sporde så ivrigt Ack sägen, vart går väl leden till Betlehem, I lekande barn invid vägen? 2. Men okänd var vägen för gammal och ung och kungarna färdades vida. En Österstjärna lyste dem skönt, den strålade sent och tida. 3. Den stannade sist över Josefs hus, till krubban i stallet de gingo. Och oxen råmade, barnet kved. De helga tre konungar sjöngo.
heil'gen drei Könige De helga tre kungar Heinrich Heine (1797 1856) Svensk text: Carl Snoilsky Tysk folkmelodi 5 9 & # c & # & # 13 & # 17 & # 21 & # 25 De geht går heilgen hel ga drei tre Könige aus Mor gen land Sie kungar från Ös terland de der Weg nach Beth le väl le den till Bet le hem, hem, Jung en und Al ten, sie wus sten es nicht, o känd var vä gen för gam mal och ung folg ten ei Ös ter stjär ter. Der da. Den gan gen; ging o. sang sjöng Œ nem na gol lys de nen Stern, te dem skönt, Stern blieb stehn stan na de sist Das Öchs lein Och o xen Ihr I ü ber ö ver och fru gen in je dem Städt chen: sporde så iv rigt: "Ack sä gen, # # j j lie ben Bu le kande barn Der den ben und Mäd in vid vä chen? gen? Œ Kö ni ge zo gen wei ter; kung ar na fär dades vi da. # # j Œ leuch te te lieb lich und strå la de sent och Jo sephs Haus, Da Jo sefs hus, till brüll te, das Kindlein schrie, rå ma de, bar net kved. De hei ti sind sie hinein krubban i stal Heilgen hel ga en. o. Drei Kö tre ko & # j Œ Œ Wo vart Men ge let Sie En Œ # # j de ni ge nungar
MUSIK: Richard Strauss (18641949). Tysk kompositör, dirigent och pianist. Strauss far var hornist i hovoperaorkestern i München. Han ville inte att sonen Richard skulle gå på något konservatorium utan valde själv ut hans lärare. Richard Strauss tyckte själv mest om de klassiska kompositörerna och avskydde Wagner. Trots detta blev Wagner en stor inspirationskälla för den blivande operakompositören. Hans operor Salome (op. 54, 1904 1905) och Elektra (op. 58, 19061908) var en chockerande upplevelse för sin tids publik och många operahus vägrade uppföra dem. Hans opera Der Rosenkavalier (op. 59,19091910) har däremot alltsedan premiären varit en av de mest älskade operorna. Handlingen var förlagd till 1700talets Wien och Strauss hade inspirerats av Mozarts operor; främst Figaros bröllop och av wienervalsen. Strauss var också en stor romanskompositör som bl.a. komponerat sångerna Allerseelen (1883), Du meines Herzens Krönelein (1888), Heimliche Aufforderung (1894), Morgen (1894) och Zueignung (1883). Han komponerade också stora symfoniska verk, kammarmusik och körverk. heiligen drei Könige aus Morgenland op. 56:6 komponerade Richard Strauss 1903 1906. I samma opus finner man sångerna Gefunden (Goethe), Mit deinem blauen Auge (Heine) och Frühlingsfeier (Heine). Under samma period tillkom bl.a. operorna Salome (1905), Elektra (19061908) och senare Der Rosenkavalier (190910). 1905 dog också hans far, som hade haft så stor betydelse för hans musikaliska utveckling. Att sjunga: Heines dikt heiligen drei Könige aus Morgenland har tonsatts av över 20 kompositörer; bl.a. Erkki Melartin, Mario Castelnuvo Tedesco, Ludwig Hess och Peter Erasmus LangeMüller (Bok nr 15). Johanna Broman har gjort ett tvåstämmigt arrangemang av den tyska folkmelodi som ofta används till dikten (Bok nr 13). Frank Martin: Les Cadeaux Gåvorna (m. flöjt. Universal Ed.), Weihnachtsgefühl (1899, text Martin Friedrich Hermann Frey Greif, 18391911), Weihnachtslied (1870, ur Jugendlieder, text: Christian Friedrich Daniel Schubart (17391791)..
Musiken är fortfarande upphovsrättsskyddad. Därför kan jag inte återge den här. Förlag: Novello, Boosey & Hawkes och Bote & Bock DIE HEIL GEN DREI KÖNIGE 1. heil gen drei Könige aus Morgenland, Sie frugen in jedem Städtchen: Wo geht der Weg nach Bethlehem, Ihr lieben Buben und Mädchen? 2. Jungen und Alten, sie wussten es nicht, Könige zogen weiter; Sie folgten einem goldenen Stern, Der leuchtete lieblich und heiter. 3. Der Stern blieb stehn über Josephs Haus, Da sind sie hineingegangen; Das Öchslein brüllte, das Kindlein schrie, Heil gen drei Könige sangen. Heinrich Heine (17971856)
TRE HELIGA KUNGAR 1. Tre heliga kungar de sporde barn, de sporde var man och var kvinna: Hur kommer vi till Betlehem? Den vägen måste vi finna? 2. Men ingen gav kungarna riktigt besked. Dock vidare drog de gärna. De drog i frid ty framför dem gick en gyllene ljuvlig stjärna. 3. Och stjärnan stod över Josefs hus. De lämnade där sin gåva. Vid oxens läte, vid barnets gny begynte de prisa och lova. Svensk text: JanEskil Löfkvist JanEskil Löfkvists skrev sin tolkning av dikten till Peter Erasmus Lange Müllers tonsättning. Den finns i Cantica 4 Advent jul. Och Ordet blev människa. Ed. Verbum Musik, ISBN 9152676153.
Heinrich Heine (1797 1856) Svensk text: JanEskil Löfkvist Allegretto semplice { { &b b b b c Œ Ó Œ &b b b b c Allegretto semplice mp? b b b bc Œ 5 &b b b b &b b b b? b b b b heil'gen drei Könige fru gen in je dem Städt chen: apor de var man och kvin na: Tre heliga kungar mp Tre mf "Wo Hur heil' he j Œ gen li geht der kom mer mf Peter Erasmus LangeMüller (1850 1926) drei ga Weg vi Kön' ge kung ar, nach till aus de Mor gen land, Sie spor de barn, de Beth Bet le le n n n n n n hem, hem? n b b j Ihr Den Denna tolkning kan enkelt anpassas till Strauss musik med följande justeringar: DIE HEIL GEN DREI KÖNIGE Heinrich Heine (17971856). JanEskil Löfkvists text. { 1. heil gen drei Könige aus Morgenland Sie frugen in je dem S man och (var) Städtchen:
Wo geht der Weg nach Bethlehem, Ihr lieben Buben und Mädchen? j wus sten's n rik tigt bes 2. Jungen und Alten, sie nicht, b Kön' ge k vi da re zogen weiter; Sie folgten einem goldenen Stern, # f n w J Der leuchtete lieb lich lig und hei stjär ter. 3. Der Stern blieb stehn über Josephs Haus, Da sind sie hineingegangen; Das Öchslein brüllte, das Kindlein schrie, Heil gen Drei Könige sangen.
DIE HEIL GEN DREI KÖNIGE Heinrich Heine (17971856) Carl Snoilskys båda texter, 1a. den till en tysk folkmelodi anpassade texten 1b. Snoilskys första versionen av dikten från 1859 1861 1. heil gen drei Könige aus Morgenland Sie frugen in jedem je dem iv rigt: "Ack hvar je Städtchen: Weg nachb le den till Betlehem, Wo geht der Weg nach Bethlehem, n J Ihr lieben Ihr I lie ben le kan Säg det de så Buben und Mädchen? wus sten's gam mal och 2. Jungen und Alten, sie wussten es viss te det nicht, J j
b Kön' ge zogen kung arna fär dades kung ar na dro go weiter; Sie folgten einem goldenen Stern, w # # n blieb a de a de stehn sist sist über över öfver Der leuchtete lieb sent lys sent lich und heiter. 3 tranquillo blieb stehn b na de sist b b na de sist Jo 3. sephs Der Stern Haus, Da sind sieüber Josephs hin einhaus, ge Jo sefs hus, till krub ban 3i stal let de Jo seph's hus, Och tranquillo in de ging o i till krub ben Heil gen Drei Könige sangen. te n b b J b b Da sind sie hin ein ge till krub ban i stal let de Och in de ging o i till krub ben gangen; n j Œ Ó Œ b b b b Ó Ó Œ b J J gang ging stal en; o. let. A tempo Das Öchslein brüll Och ox en rå ma Högt ox en vrå la Das Öchslein brüllte, A tempo Ó Œ b b b b Ó Ó Œ b J J Ó Ó Œ 3 J 2 nw ind b J te, de, de, das och (och) das Kindlein schrie, lein schrie, Heil' gen Drei Kö