08-06-2010 Monoflex 37.0022 Rev. 07



Relevanta dokument
FIG Toyota Corolla Hatchback. Type E12U. 02 / kg kg. 60 kg. 7,90 kn. e4*00*2025.

CAR MANUAL Date 02/ Issue 01. Page Art. Nr. (2850 kg) (3000 kg) 120 kg. Ssangyong Rodius ,34 kn. e

Monoflex /8018 Rev. 03

Peugeot Boxer/Fiat Ducato/ Citroên Jumper kg kg kg. 80 kg kn

Ford Fusion. Type JU kg kg kg. 50 kg. 6,70 kn. e4*00* Pagin. Monoflex & 08.

e Suzuki Jimny

Nissan Terrano II Short/kort & Long/lång 01/ kg kg kg. 75 kg. 13,61 kn

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

BMW 5 Serie 1988, kg kg kg. 80 kg. 10,38 kn Monoflex Rev. 01 SE DK. Art. Nr.

MONTERINGSANVISNING Suzuki Ignis 2000-

MONTERINGSANVISNING Mitsubishi Pajero (V20 & V40)

Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser

e e Mitsubishi Pajero Short Shogun (V60) kg kg kg. 80 kg. 13,38 kn.

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

Alfa Romeo » x

Monoflex

Nordic. info@monoflex.se Phone (SE) : 0046 (0) Fax (SE) : 0046 (0)

MERCEDES SPRINTER VW.L T 35/LT 28LT40 /L T

Volvo V »2012 Volvo 1996»2004 Mitsubishi 1996» x

Monoflex & Rev. 02

Mitsubishi (N50) Space Wagon kg kg kg. 80 kg. 9,31 kn

55R Kia Carens 2013»

A » VW

Volvo S-70 / C-70 / V-70 Serie 800 / 800 Kombi

55R Volvo XC » Volvo XC » Volvo S » Volvo V » Volvo XC » Volvo V »

Citroën Xsara Picasso kg kg. 70 kg. 8,41 kn

Peugeot 206 XR (1,1 & 1,4 l) kg kg kg. 80 kg. 6,82 kn. e17*00* Monoflex /8020 Rev.

Renault Megane II Sedan 3/5 door (B84) kg kg. 75 kg. 7,56 kn. e Monoflex Rev.

x

55R R

Volkswagen Polo Halvkombi + Cross 11/1999»10/

Audi Q5 2008»2017 (inkl. S-Line) Porsche Macan 2014» x

Audi A6 Sedan och Avant 1997»

Monoflex

MONTERINGSANVISNING. Bil: Saab 9000 CS Combi Sedan (Hatchback) Artikelnummer:

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

Renault Modus 2005» Renault Grand Modus 2009» x

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

R

(Obs! Fordon med AMG paket kan kräva mer kapning av stötfångaren) (Dragkrok passar EJ AMG motor)

Suzuki SX4 2006» Fiat Sedici 2006»

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

Seat Ibiza 2002»2008 Seat Cordoba 2002»2010 Skoda Fabia 2000»2014 Skoda Fabia kombi 2000»

55R Volkswagen Tiguan 2007»2016, 2016» Audi Q3 2011» Skoda Kodiaq 2017» x

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3

Obs. sportmodeller kan kräva kapning eller sågning av stötfågaren x

55R Fiat Tipo 2015» Fiat Tipo kombi 2016» Fiat 500x 2014» Jeep Renegade 2014» x

55R x

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

Nissan Almera Tino 2000»

55R Volkswagen Passat 2014» Volkswagen Passat Variant 2014» Skoda Superb 2015» (sedan och kombi) Seat Ateca 2016»

Monoflex Rev. 02

55R R

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTION

Skoda Felicia Kombi kg kg kg. 80 kg. 7,23 kn

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

FIG kg Toyota Corolla St. Car. Type E12J. 02 / kg. 60 kg. 7,90 kn. e

Ford Focus 2004»2011, 2011» Ford C-Max / Grand C-Max 2010» Ford C-Max 2003» x

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Towbar R

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Monoflex &

Information, Monterings- och bruksanvisning. Information, Installation and Operating Instructions

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Volkswagen Caravel/Multivan/Transporter/ Kombi/ California 2003»

Installation Instruction Monteringsinstruktion JK400

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

SCdefault. 9-5 Installation instructions

Anvisning till bakruta V ANV125 SV

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

MONTERINGSANVISNING Suzuki Baleno Wagon 1997-

Monterings- och bruksanvisning. Installation and Operating Instructions. Renualt Laguna Grad Tour 2001

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30

Contents / Innehållsförteckning

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

BBT034/ BBC034/ BBCD034 VOLKSWAGEN AMAROK. Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD034 Bull Bars fit to a Volkswagen Amarok. It will take about 3 hours to install.

BBT034/ BBC034/ BBCD034 BBCD060/ BBT060-NL/ BB060-TL/ BB060-SL VOLKSWAGEN AMAROK

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

MONTERINGSINSTRUKTION ASSEMBLY INSTRUCTION

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP. Art nr , ,

Monoflex

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

Subaru Impreza Sedan & Stwg kg kg kg. 80 kg. 8,62 kn. e4*94/20*1815* Monoflex Rev.

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr ,

Information, Monterings- och bruksanvisning. Information, Installation and Operating Instructions

Anvisning till hydraulpump V & V ANV020 SV

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

Subaru Legacy III Stationwagon incl. wiring kit 11/ Screw/Nm M6 M8 M10 M12 M14 M16 Class 8.8 9, f=132. e=192 A F 38.

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No.

Glass fence Glasräcke / Glassrekkverk

Transkript:

SE K 37.6022 - e4 00 1693 E-mail : info@monoflex.se Phone (SE) : 0046 (0) 220 22540 Fax (SE) : 0046 (0) 220 14244 Art. Nr. 37.0022 E-mail : info@monoflex.dk Phone (K) : 0045 6444 2200 Fax (K) : 0045 6444 2822 37.8022 - e4 00 70 Mitsubishi Carisma Sedan & Hatchback 96-16 kg 00 kg 00 kg 80 kg 8,03 kn e4 00 71

SE Monteringsanvisning: Innan påbörjad montering av draget är det viktigt att läsa igenom Generell Anvisning. 1. emontera stötfångaren och lyft ur bagagerumsmattan. Lossa den runda plastpluggen i förvaringsfacket på vänster insida. Lossa skruven som finns under plastpluggen. Gör detsamma på höger sida. Hylsa 13 mm. 2. I bilens bakstam lossas de två runda plastpluggarna som täcker två M6 muttrar. Hylsa 10 mm (lång). Lossa M6 muttrarna. Cirka 10 cm under muttrarna på golvet finns två M10x1,25x25 skruvar som ska lossas. Hylsa 14 mm. 3. På utsidan av bilen lossas kryss skruven som finns i underkant av stötfångarens centrum. Skruva därefter loss de två kryss skruvarna i respektive hjulhus. I nederkant strax bakom respektive hjulhus lossas de två insex skruvarna. Lossa de tre bakre ljuddämparupphängningarna. emontera värmeskyddsplåten för den bakre ljuddämparen. Skall återmonteras efter det att draget är monterat. 4. Montera med lös åtdragning dragkrokens vänstra gavelplåt (7) på utsidan av bilens rambalk. Montera med lös åtdragning den högra gavelplåten (6) på insidan av bilens rambalk och förstärkningen (8) på utsidan av rambalk. Lyft upp dragbalken (1) under bilen och skruva fast den i gavelplåtarna (6 och 7) med skruvarna (9). Montera M12x100 skruven, och distansrören ( & ) och motplattor (5) i bilens dragögla och dragbalkens mittfäste enligt bild. Montera huset (A) med brickor och skruvarna ( & E). Kontaktplåten monteras med brickor och skruven (). Montera kulan (A) och distanserna (B) med skruvarna (E). Kontaktplåten monteras med bricka () på den bakre skruven (E). 7. Momentdrag samtliga skruvförband enligt tabell. Montera elsats (köpes separat) enligt beskrivning som medföljer elsatsen. Montera slutligen tillbaka stötfångaren och bagagerumsmattan. FI Asennusohje: Ennen vetokoukun asennusta on tärkeää lukea läpi yleiset ohjeet. 1. Poista tavaratilan matto. Irrota puskuri seuraavalla tavalla. Irrota pyöreä muovisuoja tavaratilan vasemmalta ja oikealta puolelta olevasta työkalusyvennyksestä. Irrota ruuvit muovisuojien alta. Käytä 13 mm:n hylsyä. 2. Irrota tavaratilan takaseinämästä, kaksi muovisuojaa, jotka peittävät M6 mutterit (2kpl.). Käytä 10 mm:n hylsyä. Irrota M6 mutterit. Irrota myös kaksi M10x1,25x25 ruuvia, jotka sijaitsevat edellisten muttereiden alla tavaratilan pohjassa. Käytä 14 mm:n hylsyä. 3. Irrota takapuskurin keskikohdasta ja sen alapuolelta ristipääruuvit. Irroita takalokasuojien sisältä ristipääruuvit. Takalokasuojien takareunasta irrotetaan kuusioruuvit. Irrota kiinnikkeet (3kpl.) pakoputken takapöntöstö. Irrota lämpösuoja auton pohjasta. Asenna lämmöneristyspelti takaisin, vetokoukkuasennuksen jälkeen. 4. Asenna löysästi runkopalkin ulkopuolelle, vetokoukun vasen sivukappale (7). Asenna löysästi runkopalkin sisäpuolelle, vetokoukun oikea sivukappale (6). Oikeaan sivukappaleeseen (6) asennetaan tukirauta (8) joka tulee runkopalkin ulkopuolelle. Nosta vetopalkki (1) auton alle ja kiinnitä se sivukappaleisiin (6) ja (7) ruuveilla (9). Asenna ruuvi M12 x 100 (10). Älä unohda aluslaattoja (14). Asenna välihylsyt ( & ) ja välilevyt (5) auton vetokorvakkeeseen. Katso kuvaa. Asenna kuulapesä (A) aluslaattojen ja ruuvien (&E) avulla. Pistorasian pelti asennetaan aluslaatoilla ja ruuvilla (). Asenna kuula (A) ja vastakappaleet (B) ruuveilla (E). Pistorasian pelti asennetaan aluslaatalla () ja takimmaisella ruuvilla (E). 7. Kiristä oikeaan momenttiin kaikki ruuviliitokset taulukon mukaisesti. Sähköistys tehdään, sähkösarjan ohjeitten mukaisesti. Asenna takaisin puskuri ja tavaratilan lattiamatto.

GB Fitting Instruction: Before starting to fit the towbar is it importat that you read General Instcutions. 1. ismount bumper and remove carpet from the boot. Loosen the round plastic plug from the storage compartment on left side in the boot. Loosen the screw which was hidden by the plastic plug. o the same on the right side, use 13 mm socket. 2. On the rear frame of the car, loosen two round plastic plugs which cover two M6 nuts. Use a long 10 mm socket to loosen nuts. Roughly 10 cm under the nuts you will find two M10x1,25x25 screws, loosen these 14 mm socket. 3. On the outside centre of the bumper loosen cross screw. Now un-do two cross screws from each wheel arch. Loosen two insex screws from bottom edge, just behind each wheel arch. Loosen three rear hangers for silencer. ismount heat shield above rear silencer. To be re-mounted after towbar has been fitted. 4. Mount left left angle plate (7) loosely to the outside of the frame member. Mount right angle plate (6) loosely to the inside of the right frame member and with reinforcement (8) on the outside of the frame member. Lift towbar (1) up under the car and mount to angle plates (6 & 7) with screws (9). Mount M12x100 screw, spacers ( & ) and plates (5) to the towing eyes on the car and centre bracket of towbar according to picture. Mount housing (A) with washers and screws ( & E). Mount socket plate with washers and screw (). Mount ball (A) and spacers (B) with screws (E). Mount socket plate (C) with washer () on the rear screw (E). 7. Torque all screws according to table. Mount wiring kit (purchased separately) in accordance with instructions included with wiring kit. Re-mount bumper and replace carpet in the boot. K Monteringsanvisning: Inden montering af trækket er det vigtigt at læse Generelanvisning. 1. emonter kofanger og bagagerumsmåtten. Løsne den runde plastprop i opbevaringsrum på venstre inderside. Løsne bolten som findes under plastproppen. Gør det samme på højre side. 2. I bilens bagpanel løsnes de to runde plastpropper som dækker to M6 møtrikker. Løsne M6 møtrikker. Cirka 10 cm under møtrikker på gulvet findes to M10x1,25x25 skruer som skal løsnes. 3. På ydersiden af bilen løsnes kryds bolten som findes i underkant af kofangerens center. Løsne derefter de to kryds bolte i henholdsvis hjulkasse. I nederkant lige bagved henholdsvis hjulkasse løsnes de to insex bolte. Løsne de tre bageste udstødningsophæng. emonter varmeskjold for den bageste lydpotte. Skal eftermonteres efter at trækket er monteret. 4. Monter løst anhængertrækkets venstre sidestyk (7) på ydersiden af bilens vange. Monter løst den højre sidestykke (6) på indersiden af bilens vange og forstærkning (8) på ydersiden af vange. Monter anhængertræk (1) under bilen og monter i sidestykker (6 og 7) med bolte (9). Monter M12x100 bolten, og afstandsrør ( & ) og spændeplader (5) i bilens trækøje og anhængertrækket midtbeslag ifølge billede. Monter huset (A) med skiver og bolte ( & E). Kontaktpladen monteres med skiver og bolten (). Monter kuglen (A) og distancerne (B) med bolte (E). Kontaktpladen monteres med skiver () på den bageste bolten (E). 7. Momentspænd samtlige bolte ifølge tabel. Monter elsæt (købes seperat) ifølge beskrivelse som medfølger elsættet. Monter kofanger og bagagerumsmåtte igen.

Generell anvisning (SE) Kontrollera att du har rätt dragkrok för din bil, om du är osäker kontrollera med dragkrokstillverkaren före montering. raget är konstruerat och testat i enighet med Europeiska direktiv i det utförande det har. et är därför ej tillåtet att ändra på konstruktionen, det får endast monteras på den bilmodell det är konstruerat för. Produkter som behöver påsvetsas för att passa betraktas som en konstruktionsändring och är ej tillåtet. Om den här dragkroken är utrustad med en demonterbar kula, får ej extra utrustning som används blockera eller skada låsmekanismen av det demonterbara systemet. Med hänsyn till funktionsduglighet och slitage skall kulan hållas väl infettad. (gäller inte för stabilisatorkoppling med friktions material). Använd alltid kulskydd för att skydda mot nedsmutsning. Har draget blivit utsatt för yttre påverkan, t.ex. en trafikolycka eller annan form av påkörning är det ej längre säkert och bör bytas. et angivna -värdet och S-värdet får ej överskridas. -värdet beräknas efter bilens tillåtna totalvikt och tillåten släpvagnsvikt. ärför kan max släpvikt höjas upp om bilens tillåtna totalvikt sänkes, måste sänkas i proportion till höjningen, bara -värdet ej överskrides. raget har som regel en större tillåten släpvagnsvikt och vertikal last än bilen. Vid användande av draget skall man därför vara uppmärksam på vilken släpvagnsvikt och maximal vertikal belastning som är angivet i bilens dokument. Innan montering skall draget kontrolleras så inga detaljer saknas eller är transportskadade. Kontrollera före borrning på bilen att inga ledningar skadas. På ställen där draget ligger an mot bilen skall ev. lager av underredsmassa avlägsnas. Borrspånor tas bort och borrade hål säkras för korrosion. Var noga med att det inte kommer vax eller underredsmassa från ramdelar på bultar och muttrar. etta kan förorsaka dålig friktion i gängorna och som resultat (även innan man nått korrekt momentdrag) skada bultförbandet. Alla skruvar efterdrages efter ca 1000 kilometers körning. Endast medföljande skruvar och muttrar bör användas, under alla omständigheter skall de hålla den angivna skruvklassen. Om inget annat angivits används alltid klass 8.8 skruv. Om kulan (demonterbar) delvis döljer nummerplåten skall den tas av och läggas på ett säkert ställe där den inte kan förorsaka skador vid en eventuell bilolycka Elinstallationer skall ske i enlighet med gällande regler. enna monteringsanvisning skall medfölja bilens dokument och uppvisas vid besiktning hos Svensk Bilprovning. Yleisiä ohjeita (Fi) Tarkista ennen asennusta että vetokoukku on oikea asennettavaan autoon. Jos olet epävarma vetokoukun suhteen, soita vetokoukun valmistajalle. Vetokoukku on rakennettu ja testattu EU ridektiivien mukaisesti sen mukaan miltä se näyttää. Vetokoukun rakennetta ei saa muuttaa. Sen voi ainoastaan asentaa automalliin, johon se on rakennettu. Tuotteen muutokset hitsauksen avulla katsotaan rakennemuutokseksi. Nämä muutokset eivät ole sallittuja. Jos vetokoukku on varustettu irrotettavalla kuulalla, niin lukkomenismia ei saa estää eikä vahingoittaa ylimääräisillä varusteilla. Kuulanuppi täytyy rasvata säännöllisin väliajoin, täten varmistetaan toimintavarmuus ja vältytään nupin kulumiselta. (ei koske stabilisattorikytkentää, joka on tehty alhaisesta kitkamateriaalista). Suojaa aina kuulanuppi kuulasuojalla. Vetokoukku täytyy vaihtaa, jos tämä on vahingoittunut esim. liikenneonnettomuudessa. ja S arvoja ei saa ylittää. arvo lasketaa auton sallitusta kokonaispainosta ja sallitusta perävaunun painosta.suurinta sallittua perävaunun painoa voidaan nostaa, jos lasketaan auton suurinta sallittua kokonaispainoa, mutta arvoa ei saa ylittää. Vetokoukulla on yleisesti suurempi sallittu vetopaino ja pystysuora paino kuin autolla.tarkista sallittu perävaunun paino ja pystysuora paino auton rekisteriotteesta. Vetokoukun asennuksen alkaessa, tarkista että kaikki osat ovat mukana ja että osat eivät ole vahingoittuneet. Älä vahingoita johtoja, jos poraat reikiä autoon. Poista alusmassa kohdista, joissa auton ja vetokoukun pinnat kohtaavat. Poista poratuista reiistä jäysteet ja käsittele reikien ympärykset ruosteenestoaineella. Ole tarkkaavainen ettei auton alusmassa tai vaha joudu ruuvien ja muttereiden jenkoihin. Alusmassa tai vaha voi aiheuttaa sen että ei saavuteta oikeaa momenttia ja ruuvi tai mutteri voi vahingoittua. Kaikki ruuvit kiristetään uudestaan oikeaan momenttiin 1000 km:n jälkeen. Käytä ainoastaan ruuveja, jotka tulevat vetokoukun mukana. Jos joudut käyttämään muita ruuveja, täytyy laatuluokan olla sama. Jos ei muuta erityistä mainita käytetään ruuvessa loukkaa 8.8. Jos kuula (irrotettava) osittain peittää numerokyltin täytyy kuula ottaa pois ja asettaa sellaiseen paikkaan ettei siitä koidu vahinkoa. Vetokoukun sähköistys täytyy tapahtua voimassa olevien ohjeitten mukaisesti. Vetokoukkua katsastettaessa täytyy asennusohje olla mukana.

Generel Anvisning (K) Kontroller at du har det rette anhængertræk til din bil, hvis du er usikker kontroller med fabriken før montering. Anhængertrækket er konstrueret og testet i enighed med Europæiske direktiv i den udførelse, det har.et er derfor ikke tlladt at ændre på konstruktionen, og det må kun monteres på den bilmodel, som det er konstrueret til. Produkter som skal påsvejses for at passe betragtes som en konstruktionsændring og er ikke tilladt. Hvis trækket er monteret med en aft kugle, må ekstra udstyr som blokerer eller skader låsemekanismen på det aftagelige system ikke benyttes. Med hensyn til funktionsdygdighed og slitage, skal kugle holdes godt fedtet. (gælder ikke for stabilisatorkobling med friktions materiale). Brug altid kuglehætte til at beskytte mod tilsmudsning. Har et anhængertræk været udsat for ydre påvirkninger, f.eks. en trafikulykke eller anden form for påkørsel, er det ikke længere sikkert og bør straks udskiftes. en anførte -værdi og S- værdi må ikke overskrides. -værdien beregnes på baggrund af bilens tlladte totalvægt og tilladte koblingsvægt. erfor kan vægtgarantien for trækket sættes tilsvarende op, hvis bilens tilladte totalvægt sættes ned, blot -værdien ikke overskrides. Trækket vil som regel have en større vægtgaranti og vertikal garanti end bilen. Ved brug af trækket skal man derfor være opmærksom på hvilken koblingsvægt og maksimal vertikal belastning, der er angivet i bilens papirer. Inden montering skal trækket checkes for evt. mangler og transportskader. Kontroller før der bores, at ingen ledninger kan tage skade. På steder, hvor trækket ligger an mod bilen, skal evt. lag fra støjdæmpningsmateriale fjernes. Borespåner skal fjernes, og borede huller skal sikres mod korrosion. Vær opmærksom på at der ikke kommer vax eller støjdæmpningsmateriale fra vangedele på bolte og møtrikker. ette kan give dårlig friktion i gevind og som kan resultere i (selv inden man spænder med korrekt moment) skade på bolte. - Alle bolte efterspændes efter ca. 1000 kilometers kørsel. Kun de medfølgende bolte og møtrikker bør anvendes, under alle alle omstændigheder skal der anvendes den angivne skrueklasse. Hvis inte andet er foreskrevet vil det altid være klass 8.8 skrue. Hvis kugle (aft) delvis dækker nummerpladen skal den tages af og lægges på et sikkert sted hvor den ikke kan forårsage skade ved en eventuell trafikulykke Elinstallationen foretages i henhold til gældende regler. enne monteringsvejledning skal vedlægges bilens papirer og forevises ved syn hos Statens Bilinspektion. General instructions: (GB) Make sure that you have got the correct tow bar for your car, if in any doubt check with tow bar manufacturer before starting fitting. The towbar has been designed and tested according to European regulations for its specific use. It is therefore not permitted to change its construction or fit it to vehicles other than those it is designed for. Any product, which needs welding to fit on, will be considered a change of construction and is not permitted. If this towbar is equipped with a detachable ball, the used accessories may not block or damage the locking installation of the detachable system. For the sake of proper functioning and wear, the towing ball must be kept well greased. (Not applicable for stabiliser couplings with friction material) Always use the ball cap in order to protect clothing. If the towbar is subjected to external impact, for example in a traffic accident or other form of collision, it is no longer safe to use and should be replaced. The indicated and S values may not be exceeded. The value is calculated from the permitted total weight of the vehicle and the permitted towing weight. In other words, the guaranteed towing weight of the towbar has to be proportionately lowered if the total permitted weight of the vehicle is increased, provided that the value is not exceeded. The towbar will normally have a higher weight and vertical guarantee than the vehicle. When using a towbar it is necessary to be aware of the towing weight and maximum vertical loading given in the vehicle s documentation. Before fitting, the towbar must be checked for any defects or transit damage. Before drilling holes, check that no wires are in the way. At points where the towbar is in contact with the vehicle, any soundproofing material must be removed. rilling swarf must be cleaned away, and the drilled holes protected from corrosion. Make sure that no under seal or wax from the chassis members gets into the bolt-nut joint. This can cause complete or partial loss of friction in the thread, resulting (even before reaching the specified torque value) in possible damage to the bolt-nut joint. All bolts should be retightened after approx. 1000 km. Only the screws and nuts supplied should be used, but in any case screws of the same type must be used. Unless otherwise stated screw class 8.8 is always used. If the towing ball of the detachable version (partly) covers the number plate it must always be removed when the trailer is not in use. Store the ball in a safe place where it will not cause additional damage in case of an accident. Electrical installation must conform to the appropriate regulations. These fitting instructions must be kept with the vehicle s documentation and produced for the benefit of the Ministry of Transport test.

37.0022 1 1x FBA 57 5 1x FFJ 8024 9 5 7 1x FFJ 8023 8 2x FBR 8030 8 11 16 16 1 14 13 9 1x FFJ 6147 10 1x FR 20022 11 1x FR 20010 10 12 1x M12x100 7 16 12 13 4x M12x40 (8.8) 14 1x M10x1.25x35 (8.8) 6x M10x1,25x30 (8.8) 13 16 3x M12.lock (8) 8x 13x24x2 7x 10.5x22x2 7x 10,2 08 06 2010

f=0 f=0 37.6022 37.8022 e=231,5 e=231,5 A F B A B F C E E! B F C 37.6022 A 1x FMHB 37.8022 A 1x FPB B 1x 53.47 B 2x FBR 001 C 1x 13x24x2 C 1x 53.47 4x 12,2 1x 13x24x2 E 1x M12x25loc (8.8) E 2x M12x100 (8.8) F 3x M12x22loc (8.8) F 2x M12.lock (8) 08 06 2010