Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Gäller fr.o.m. ht 2016. 1
Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen ger fördjupade kunskaper om olika översättningsvetenskapliga perspektiv på tolkning som språkligt, socialt, kulturellt och kognitivt fenomen. Delkursen ger tillfälle till tematisk fördjupning av vald teoretisk och metodisk ansats. Enligt kursplanen förväntas du att efter genomgången kurs kunna 1. redogöra för ett en särskild tematisk ansats inom tolkforskningens område 2. diskutera centrala översättningsvetenskap med inriktning mot tolkning. Uppläggning och undervisning Undervisningen på delkursen bedrivs i form av fyra föreläsningar och fyra seminarier, i enlighet med schemat som finns på kurssidan www.tolk.su.se. Teman och läsanvisningar återfinns i schemat. Dessutom finns information på kurssidan på Mondo. Alla studenter som registrerats på kursen kan logga in på Mondo-sidan med sitt SU-konto. Om du är frånvarande på något av seminarierna, måste du kontakta läraren för att få besked om vilken kompletterande uppgift du ska göra som kompensation. Kunskapskontroll och examination Delkursen examineras genom muntlig presentation med affisch. Betyg och kurskrav På kursen ges något av betygen A, B, C, D, E, Fx, F. För att bli godkänd på kursen (dvs. få något av betygen A E) krävs att du har varit närvarande vid minst 8 av de tio obligatoriska seminarierna. (Se kursplanen för ytterligare information.) Betygskriterier [Fastställda av institutionsstyrelsen 2016-05-04.] E 1. redogöra för ett teoretiskt och metodiskt perspektiv eller en särskild område. Studenten redogör i flera fall för ett 2. diskutera centrala frågeställningar och teorier inom översättningsvetenskap med inriktning mot tolkning. Studenten diskuterar i flera fall centrala frågeställningar och teorier inom översättningsvetenskap med inriktning mot tolkning på D Studenten redogör i många fall för ett Studenten diskuterar i många fall centrala 2
C B A Studenten redogör i de flesta fall för ett Studenten diskuterar i de flesta fall centrala Studenten redogör nästan genomgående Studenten diskuterar nästan genomgående centrala för ett teoretiskt och metodiskt perspektiv eller Studenten redogör genomgående för ett Fx Studentens redogörelse för ett teoretiskt och metodiskt perspektiv eller en särskild område uppvisar i flera fall brister. F Studentens redogörelse för ett teoretiskt och metodiskt perspektiv eller en särskild område uppvisar i många fall brister. Studenten diskuterar genomgående centrala Studentens diskussion av centrala frågeställningar och teorier inom översättningsvetenskap med inriktning mot tolkning uppvisar i flera fall brister. Studentens diskussion av centrala frågeställningar och teorier inom översättningsvetenskap med inriktning mot tolkning uppvisar i många fall brister. Viktning Det slutliga betyget på delkursen sätts genom viktning, där förväntat studieresultat 1 och 2 vardera utgör 50 % av kursens betygsunderlag. Gängse avrundningsregler tillämpas. Du måste ha lägst betyg E på samtliga förväntade studieresultat samt uppfyllt kurskraven för att bli godkänd på delkursen. Möjligheter till förnyad examination Om du har fått betyget Fx, har du normalt möjlighet att revidera eller komplettera underlaget för betygssättningen. Om du har fått betyget F måste du i regel gå om kursen. (Se kursplanen för ytterligare information. Se även kursplanen för vilka övergångsbestämmelser och vilka begränsningar att tillgodoräkna kursen i examen som gäller.) 3
Litteratur [Rev. 2016-05-04.] Anderson, R. Bruce. W. 1976/2002. Perspectives on the role of interpreter. I: Pöchhacker, Franz & Shlesinger, Miriam (red.). The interpreting studies reader. London New York: Routledge (s. 208 217). [10 s.] Berk-Seligson, Susan. 1988/2002. The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter. I: Pöchhacker, Franz & Shlesinger, Miriam (red.). The interpreting studies reader. London New York: Routledge (s. 178 192). [15 s.] Braun, Sabine. 2013. Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings. I: Interpreting 15 (2) (s. 200 228). [29 s.] Davitti, Elena. 2013. Dialogue interpreting as intercultural mediation. I: Interpreting 15 (2) s. (168 199). [31 s.] Englund Dimitrova, Birgitta. 1991. När två samtalar genom en tredje. Interaktion och ickeverbal kommunikation i medicinska möten med tolk. Stockholm: Stockholms universitet, Centrum för tvåspråkighetsforskning (s. 42 83). [42 s.] Hale, Sandra 2007. Community interpreting. Basingstoke New York: Palgrave Macmillan (s. 101 136 samt 197 224). [63 s.] Hale, Sandra & Napier, Jemina. 2013. Research methods in interpreting. London & New York: Bloomsbury (s. 1 50). [51 s.] Pöchhacker, Franz. 2009. The turns of interpreting studies. I: Hansen, Gyde, Chesterman, Andrew & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. Efforts and models in interpreting and translation research. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins (s. 25 46). [22 s.] Pöchhacker, Franz. 2016. Introducing interpreting studies. London New York: Routledge (s. 103 181). [77 s.] Tate, Granville & Turner, Graham. 1997/2002. The code and the culture: Sign language interpreting in search of the new breed s ethics. I: Pöchhacker, Franz & Shlesinger, Miriam (red.). The interpreting studies reader. London New York: Routledge (s. (372 385). [14 s.] Wadensjö, Cecilia. 1993/2002. The double role of a dialogue interpreter. I: Pöchhacker, Franz & Shlesinger, Miriam (red.). The interpreting studies reader. London New York: Routledge (s. 354 371). [17 s.] [Totalt 373 s.] Samt minst två forskningsartiklar för diskussion. 4
Lärare och examinator ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Telefon: 08-16 13 38 Rum: D 514 (Elisabet Tiselius är examinator på delkursen.) HELENA BANI-SHORAKA E-post: helena.bani-shoraka@su.se Telefon: Rum: D 5 Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 11 05 Telefontid: tis. 10 11, tors. 10 11 Rum: D 522 Mottagning: tis. 13 14 och enligt överenskommelse Studievägledare CATHRINE OTTOSSON E-post: studievagledare.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 29 49 Telefontid: tors. 10 11 Rum: D 524 Mottagning: tis. 15 17 och enligt överenskommelse Studierektor ELISABET TISELIUS E-post: elisabet.tiselius@su.se Telefon: 08-16 13 38 Rum: D 514 5