Technology Centre : Centrum för förträfflighet till kundernas tjänst

Relevanta dokument
DECO SIGMA 8: OPTIMERAD DESIGN EN VERKLIGT TEKNISK & EKONOMISK LÖSNING

MAIKO, OKAYAMA, JAPAN EN MYCKET NOGGRANN UNDERLEVERANTÖR

SÅ SIMPELT SOM EN SKRUV

Kundtjänst: gemensamt mål

Sandgjutet Aluminiumgjutgods

CAD / CAM FÖR EXCEPTIONELLA DETALJER

ATT MÖTA EFTERFRÅGAN. Intervju

SAMMA VÅGLÄNGD. Intervju

Programmera din DECO med PartMaker SwissCAM!

DE SÄKERSTÄLLER ATT SIGNALEN ÄR MOTTAGEN, OAVSETT FÖRHÅLLANDE!

stora resurser & höga ambitioner

Magazine 34. Time for a new appointment 3/05 THINK PARTS THINK TORNOS. Hall 17 Monter D 08. TORNOS kommer med nyheter på alla fronter

PÅ DEN TIDEN VAR PRECISION NÅGOT AV EN ÖNSKEDRÖM I SPANIEN!

Rätt redan från början.

VÄRLDSPREMIÄR PÅ MEDISIAMS DET ÄR HÄR TORNOS KOMMER ATT PRESENTERA EN CNC FLERSPINDLIG SVARV SOM PRODUCERAR DETALJER FÖR DEN MEDICINSKA INDUSTRIN!

Välkommen till spännringarnas fantastiska värld. Information om Rosengrens spännringar och de möjligheter vi skapar för våra användare.

Rapport från Praktik på SVOX AG till

Manufacture Roger Dubuis:

LEVERANTÖR I VÄRLDSKLASS UTANFÖR ISTANBUL

Myten har blivit verklighet

ARNON HAR BETJÄNAT SINA KUNDER I NÄSTAN FYRA ÅRTIONDEN, SEDAN 1978 DÅ TAMPEREEN KESKUSTEKNIIKKA OY INLEDDE SIN VERKSAMHET I TAMMERFORS.

DESIGN YOUR STORY TELE2 HK KISTA RESPONS PÅ SOCIAL FÖRÄNDRING

Gunnar Kihlblom. Coaching av ledare och nyckelpersoner. Utbildning i Affärs Coaching

SBAB ÖKAR SNABBHETEN OCH KUNDNYTTAN MED COMPLIANT CLOUD

Christina Nilroth, Blåbär Design.

Kundens förväntningar på dig

DELADE FÄRDIGHETER. Intervju

MÖJLIGHETERNAS KÄLLA!

TRE STEG TILL ETT LYCKAT HÅLLBARHETSARBETE

VI ÖKAR ER SÄKERHET, KVALITET OCH LÖNSAMHET.

IF BROMMAPOJKARNAS AKADEMI VÅR IDENTITET

REMEO Stockholm. Vård och rehabilitering för dig med behov av andningsstöd. Linde: Living healthcare

S U C C E S S S T O R Y Presentation

Sanitarne celice. VARIS Prefabricerade badrumsenheter

Anförande av styrelsens ordförande Marcus Wallenberg vid Saabs bolagsstämma 2015

Kärleken till stålet BERÄTTELSEN OM UDDEHOLMS AB

Ett nytt liv byggt för Dig på Din

Skillnaden ligger i detaljerna. Främsta konkurrensfördelar med LG Solar

Tänk efter, vad gjorde du precis? Du kanske rätade på rygg och nacke en aning. Läs om Optergo Solution, ett unikt koncept som öppnar nya vyer!

Exempel på mallar. Är din HR funktion. Liam Ulvhag

Chefs- och ledarskapspolicy. Antagen av kommunstyrelsen 30 jan 2009

Hydrosådd. Kostnadseffektiv etablering av gräs. Proffs på gröna sportytor

Låt oss ta hand om din utveckling, medan du själv utvecklar ditt företag

Fem steg för bästa utvecklingssamtalet

Arbeta med resultatet Steg 2: Involvera teamet. En guide i hur du involverar teamet när du arbetar med resultatet

Vägledning för detaljerad utformning av Denison webbenkät angående företagskultur och lönsamhet.

MOTOREX AG Langenthal Customer Service P.O. Box CH-4901 Langenthal Phone: +41 (0) Fax: +41 (0)

Specialisten på skärande bearbetning

UTBILDNING: Förbättra och vidareutveckla ledningssystem

Indexator Rotator Systems AB

Nolato Medical. Pharma Packaging. Ett engagerande partnerskap för den perfekta förpackningen

RECVENT+ Ventilation och värme. Tryggt, Säkert och Enkelt

VI GÖR DET LÄTT FÖR ER ATT TJÄNA PENGAR HÄR BÖRJAR RESAN MOT ERT MÅL

Bli medlem idag! Från 1800:-/år. (Vilket blir 150:-/månad)

Indexator Rotator Systems

Nexa Autocolor Din affärspartner INNOVATIVE REPARATIONSLÖSNINGAR

Nyhetsbrev september 2011 Blech Nordic

Linjeavvattning. ACO DRAIN Multiline för belastningsklasserna A 15 - E 600 enligt EN 1433

Relationsbyggande med hjälp av fakturan

Arbeta med resultatet Steg 3: Åtgärder. En guide om hur du går vidare från insikt till handling

CREATING VALUE BY SHARING KNOWLEDGE

HANDLEDNING INFÖR UTVECKLINGSSAMTALET

Human Capital Management: investera i medarbetarna och skapa en kultur präglad av kontinuerlig utveckling

FRÅN IDÉ TILL SÄLJANDE BUTIKSMILJÖ KONSULT, LEVERANTÖR ELLER BÅDE OCH

din starkaste maskinpartner NORRMASKINER Luleå - Skellefteå - Umeå

Vi genomför företagsöverlåtelser. på global räckvidd, industriell förståelse och värdeskapande analys.

Maskininvesteringar. Gör rätt från start. Låt oss hjälpas åt - för att få lönsamhet på din maskin. Mycket snabbare.

REGO-FIX: SWISS MADE UNDER MER ÄN 50 ÅR

Om man googlar på coachande

Så gör du IT-avdelningen till affärsutvecklare

Värmepressar och tillbehör

DWÜ & ZIF. Mid & Small-Cap cross-border Mergers and Acquisitions. English - Deutsch - Svenska

55% HUR MAN ÖKAR PRODUKTIVITETSNIVÅ- ERNA VID BEARBETNING AV ORTOPEDISKA OCH DENTALA IMPLANTAT! % TILLVÄXT EN ENASTÅENDE TIDSVINST.

Yutong Eurobus. Din partner i Nordeuropa! Yutong. världen. Vi vill göra allt för att du ska bli en nöjd kund och samarbetspartner.

C O P Y S Y S T E M E T 2. 0 I N N E H Å L L. 9 stora misstag du antagligen gör. med din marknadsföring. (Och hur du fixar dem) All rights reserved

Accountor Online Effektiv ekonomiadministration

STANNA UPP SAKTA NER STARTA OM

Atlas Copco. Oljetätade vakuumpumpar med roterande ledskena GV , m 3 /h, kubikfot/min

Kundanpassade kvalitetslösningar. In i minsta detalj. Till rätt pris.

AUKTORISERAD ÅTERFÖRSÄLJARE. Skillnaden är auktoriserad

Decision Dynamics Beslutsstilsmodell. StyleView Komplexitetsmotivation 25 september 2009

Projektkunskap & ledning Lektion 1

Detaljhjälp för en lyckad workshop

exma.se Företagspresentation Det svensktillverkade låssystemet

E D G E T E C H N O L O G Y A B Människor som gör skillnad

KOMPETENS OCH VERKTYG FÖR DIN FRAMGÅNG

SVE. HEINOLA presentation

PM Double Mag. Elektriskt permanentmagnetiskt uppspänningssystem. Eclipse Magnetics Modulärt uppspänningssystem

Innovatören när det gäller IT, hosting och multimedia.

Företagspresentation

Family 1 Family Business Survey Värdegrunden. Nyckeln för familjeföretag att lyckas med tillväxt och digital omställning

UTBILDNING: ISO 9001 Grundkurs

Slututvärdering av projekt Verksamhet & Hälsa

Struktur och Ledning i små organisationer

Bilaga 5 Administration och kontroll

Mejl och mobilpolicy

En komplett systemleverantör

Mentorguide. Handledning för mentorer i mentorprogram på Chalmers

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Insamlingspolicy för WaterAid Sverige

Transkript:

Technology Centre : Centrum för förträfflighet till kundernas tjänst Hur omvandlades företaget från att tillhandahålla standardtester till ett förträfflighetscentrum? För att svara på den frågan träffade DECO Magazinet Christine Jaquet och Michel Rion, högsta chefer för den här nya strukturen hos TORNOS. DM: Goddag på er. Förträfflighetscentrum och kundservice är välkända och något klichéartade koncept, alla företag försöker sätta etiketter på vad som redan uppnåtts Kan ni vägleda oss till er speciella vision och berätta vad som gör er unika eller annorlunda? CJ: (Christine Jaquet, operationsansvarig vid Technology Centre: Vi har flera nyckeltekniker på avdelningsnivå och det är sant att vi har betydande expertis när det gäller bearbetningsoperationer. Konceptet med förträfflighetscentrum är absolut helt rätt, eftersom vi antagit en global taktik till bearbetningsproblem. Dessa inkluderar materialen, oljorna, verktygen, beläggningarna och så vidare. DM: För att återkomma till konceptet med service DM: Så ni är inte bara involverade för att hjälpa till vid försäljningen av en perfekt anpassad maskin i stadiet före order utan ni erbjuder också MR (Michel Rion, teknisk chef för technology centre): Uppgiften här är också en konkret försäkran som ger det faktum att kundvårdstjänster. Hur arbetar ni i sådana fall? MR: I sådana fall använder vi oss av ett coachningssystem med våra vår avdelning även utför tester å specialister som besöker våra våra kunders vägnar. Frågorna ligger i att utarbeta hur vi kan svara på mycket konkreta förfrågningar, antingen vi hjälper våra kunder producera helt nya detaljer eller med förbättringsprocesser. kunder för att analysera processerna och de metoder som används så att vi därefter kan föreslå konkreta lösningar baserade på vår stora ackumulerade erfarenhet! Essais clients DM: Men är det möjligt att ha en sådan omfattande kunskap som täcker alla dessa områden? CJ: Naturligtvis, vi är inte ensamma om att tillhandahålla denna service. Vi arbetar mycket nära våra partners, såsom hårdmetalltillverkarna, så att vi kan behålla vår position i teknologins framkant. 10

Coaching är inte nog. Vi måste verkligen garantera att alla färdigheter hålls inom vår ram. Det är därför vi organiserar fortgående utbildningspass om produkterna och andra områden. DM: Finns det några skillnader i färdigheterna mellan dessa människor som arbetar i technology centre och de exempelvis i monterings - avdelningarna med andra ord, finns det en mer effektiv väg för kunden? Technology Centre DM: Om man tittar på detta i största allmänhet, vid vilka punkter involveras Technology Centre vilka är dess resurser och mål? CJ: Centret skapades först i april 2005. Det uppstod som ett resultat av omorganisationen av företaget i affärsenheter som utgör basen med två ben: enspindel och flerspindel. Det är en avdelning som siktar med att kombinera expertis från de två affärsenheterna och dra fördelar från synergier. För närvarande finns 18 personer på avdelningen men alla arbetar inte full tid. MR: I konkreta termer är vår målsättning att utföra tester på kundernas räkning, R&D, samt bearbetning och till och med laboratorietester. Avdelningen har också sina egna mjukvaruspecialister som är involverade i att utveckla nya makron, maskinmodeller etc. Kundutbildning är också en av våra specialiteter. mycket viktig. Från våra dagliga kontakter med kunderna på teknisk och teknologisk nivå skaffar vi oss en ordentlig bit information så att vi kan serva dem bättre på kort och lång sikt. DM: Så det ser ut som ni har en mycket effektiv organisation. Hur är situationen när det gäller personalen, med det välkända faktumet att de vanligen är organisationernas begränsande faktorer. CJ: Vår personal består av professionella på området men det MR: Inte alls! Alla utbildningskurser och seminarier involverar specialister från båda avdelningarna! DM: Ni utför ett stort antal tester. Kan ni genom att göra det känna av några marknadstrender och utvecklingar? MR: Ja, helt klart varje dag! De krav vi är tvungna att hantera går mer och mer på djupet antingen när det gäller geometrisk eller dimensionell precision, maskinmöjligheter och processer eller beträffande material. Jag kan också se att den allmänna trenden är att detaljen skall genomgå fler operationer och bli mer komplex. Det finns ett växande behov av att helt utföra DM: Den här nya organisationen är sedan i kontakt med TORNOS kunder och deras företag. Så skulle ni beskriva er själva som en sorts länk mellan dessa två? MR: Tack vare omstruktureringen till affärsenheter har detta gap minskat betydligt. Men det är sant att den här feedback-funktionen är 11

Technology Centre : Centrum för förträfflighet till kundernas tjänst Essais R& D 12 detaljerna genom komplex bearbetning. CJ: Det är också därför det är vår ambition fortsätta härska över nyckeln till spånavverkning, verktyg och bearbetning. Som vi redan angett kan och vill vi inte byta ut våra specialister men vi måste kunna ta tillvara deras kunskap så att vi kan matcha och även föregripa marknadens behov. MR: Om man talar om precision, till exempel, framgår det klart att bearbetning som till nästan 100 % ansågs viktig för några år sedan nu är helt otillräcklig. DM: Så vilken effekt hade denna trend på er utrustning, till exempelvis när det gäller mätning? MR: Den här trenden skulle kunna anses som problematisk i den bemärkelsen att vi måste ha mer och mer specifika hjälpmedel för mätning för att möta dessa krav. Om en kund räknar med att utrusta sin maskin med en speciell mätenhet gör detta det mycket svårare för oss. Vi strävar mot att ansluta mer universella system så att vi kan mäta många typer av dimensioner. Vi stöter frekvent på detaljer som kräver mer än 60 inspektionspunkter vilket medför användning av ultrahögeffektiva verktyg! CJ: Förutom mätningar är önskemålet att alltid leverera ett paket som innehåller dessa mätenheter, protokoll och prover. Detta gör det möjligt för oss att förse våra kunder med kompletta och tillförlitlig dokumentation. DM: Den här organisationen och filosofin visar sig vara mycket effektiv och ni understryker fördelarna för kunderna. Men vad händer om ni måste skapa specifika verktyg som en del av en test till exempel? MR: Fördelarna för våra kunder är många. Vi kan speciellt anföra kvaliteten på vår expertis och den erbjudna lösningen samt den tid som tillbringats på vår avdelning. Vi har ett strikt övervakningssystem för testkörning och indikatorer som visar att tiden hålls på ett absolut minimum! Men hastighet är inte till nackdel för kvaliteten. Vi har de nödvändiga verktygen och medarbetarna som hjälper oss att utföra nya tester mycket snabbt. Avdelningen för produktion av verktyg och utrustning är också en del av technology centre. Denna förser oss med hög flexibilitet i händelse av önskemål på denna högt specifika nivå. Den här avdelningen kan också konsulteras av hela företaget vilket betyder att expertisen och alla avdelningar är snabbt tillgängliga på plats! CJ: För att återvända till kundfördelarna. Den första är snabbheten med att bestämma om testen skall utföras eller inte. Alla de tester som hittills utförs finns centraliserade i en databas vilket undviker dubbletter. Vi kan därför snabbt dokumentera de önskemål som vi redan har svaren på. Detta betyder att vi kan utföra tester mycket snabbare och mer noggrant, så att en kund som har att göra med en kund som pressar honom vet att han kan räkna med oss!

DM: Hur debiterar ni för den här servicen? CJ: Den här servicen medför stora resurser och dessa måste betalas. Vad vi kan säga är att det finns debiteringsnivåer för detaljer och om en maskin beställs dras kostnaderna för testen av i efterhand från inställningskostnaderna. MR: Detta är en garanti att vår service förblir optimal. Det här är en mervärdesservice och vi måste säkerställa att vi verkligen ägnar nödvändig tid och hjälpmedel för att uppnå full kundbelåtenhet! DM: Jag tackar er fru Jaquet och herr Rion för er tid och fascinerande insikt i vad som hittills varit en okänd avdelning. Ni är fortfarande i ingångsfasen men under loppet av våra diskussioner har ni antytt att framtiden blir ännu mer intressant och full av överraskningar. Innan vi avslutar, kan ni bara säga något mer om detta? CJ: Vår avdelning är verkligen igång för att bli än mer central. Men det är hemmaköket som hjälper oss förbättra vår prestationsförmåga ännu mer. Som avslutning kan jag säga att med technology centre har TORNOS tillhandahållit hjälpmedlen för att bli verkligt professionella, inte bara i rena produkttermer utan också när det gäller de system eller lösningar vi tillhandahåller. MR: Vår ultimata målsättning är att hjälpa våra kunder att bli mer effektiva och nå verkliga fördelar med våra produkter och lösningar. Technology Centre är ett fantastiskt verktyg som finns för våra kunder och vi ser fram emot att arbeta tillsammans med dem. DM: Tack så mycket. Vi skulle vilja återkomma om några månader om vi får för att få veta lite mer om utvecklingen av era tjänster. Är det möjligt? CJ & MR: Naturligtvis! Det skulle vara ett nöje att se er igen snart Technology Centre Base de donnée Om ni önskar mer information om Technology Centre finns fru Jaquet och herr Rion tillgängliga på följande e-mail-adresser: Rion.m@tornos.ch Jaquet.c@tornos.ch 13

Pub Habegger