4.3.2016 A8-0020/ 001-077 ÄNDRINGSFÖRSLAG 001-077 från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor Betänkande Caterina Chinnici A8-0020/2015 Rättssäkerhetsgarantier för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden (COM(2013)0822 C7-0428/2013 2013/0408(COD)) 1 Skäl 3 (3) Även om alla medlemsstater är parter i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (nedan kallad Europakonventionen), den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter och Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter, har erfarenheten visat att detta i sig inte alltid räcker för att skapa tillräckligt förtroende för andra staters straffrättsliga system. (3) Även om bestämmelserna i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan) på vissa villkor är tillämpliga på medlemsstaterna, och även om medlemsstaterna är parter i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (nedan kallad Europakonventionen), den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter och Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter, har erfarenheten visat att enbart dessa omständigheter i sig inte alltid räcker för att skapa tillräckligt förtroende för andra staters straffrättsliga system. 2 PE576.664/ 1
Skäl 4 (4) Stockholmsprogrammet 21 lade starkt fokus på att stärka individens rättigheter i straffrättsliga förfaranden. I punkt 2.4 i programmet uppmanade Europeiska rådet kommissionen att lägga fram förslag till en strategi i flera steg 22 för att stärka rättigheterna för misstänkta och tilltalade. 21 EUT C 115, 4.5.2010, s. 1. (4) Den 30 november 2009 antog rådet en färdplan för att stärka misstänkta eller åtalade personers processuella rättigheter vid straffrättsliga förfaranden ( färdplanen ) 22. Färdplanen ska genomföras stegvis och omfattar åtgärder avseende rätten till översättning och tolkning (åtgärd A), rätten till information om rättigheter och om åtal (åtgärd B), rätten till juridisk rådgivning och rättshjälp (åtgärd C), rätten till kommunikation med släktingar, arbetsgivare och konsulära myndigheter (åtgärd D) och särskilda skyddsåtgärder för utsatta misstänkta eller åtalade personer (åtgärd E). I färdplanen betonas att ordningsföljden för rättigheterna endast är vägledande och därför kan ändras allteftersom prioriteringarna ändras. Färdplanen är avsedd att utgöra en enhet, och först när alla dess delar har genomförts kommer det att märkas fullt ut vilka fördelar den ger. 22 EUT C 291, 4.12.2009, s. 1. 22 EUT C 295, 4.12.2009, s. 1. Följdriktigheten med färdplanens tidigare antagna åtgärder bör upprätthållas. 3 Skäl 4a (nytt) (4a) Den 10 december 2009 välkomnade Europeiska rådet färdplanen och införlivade den i Stockholmsprogrammet PE576.664/ 2
ett öppet och säkert Europa i medborgarnas tjänst och för deras skydd (punkt 2.4). Europeiska rådet underströk att färdplanen inte är uttömmande och uppmanade kommissionen att undersöka ytterligare inslag i de processuella minimirättigheterna för misstänkta och åtalade personer och bedöma om andra frågor, till exempel frågan om oskuldspresumtion, behöver diskuteras för att förbättra samarbetet på detta område. Följdriktigheten med färdplanens tidigare antagna åtgärder bör upprätthållas. 4 Skäl 6a (nytt) (6a) Mot bakgrund av rättspraxis vid Europeiska unionens domstol och Europadomstolen kan den straffrättsliga karaktären hos ett förfarande inte alltid fastställas enbart utifrån förfarandets rubricering och eventuella tillämpliga påföljder enligt den nationella lagstiftningen. För att uppnå målen i fördragen och detta direktiv och för att säkerställa fullständig respekt för de grundläggande rättigheterna, som fastställs i bland annat stadgan och Europakonventionen, är det vid tillämpningen av direktivet därför lämpligt att ta hänsyn inte bara till förfarandets formella rubricering i den nationella lagstiftningen, utan även till förfarandets konsekvenser för barnets liv och utveckling. Under alla omständigheter bör detta direktiv tillämpas om förfarandet kan leda till noteringar i kriminalregistret. PE576.664/ 3
Skälet baserar sig på den s.k. Engel-rättspraxis som konsekvent tillämpas av både Europadomstolen i Strasbourg och Europeiska unionens domstol i Luxemburg. I texten betonas att man måste se till att medlemsstaterna till fullo respekterar de grundläggande rättigheterna. Dessutom framhålls att man måste förebygga kränkningar som leder till domar från de europeiska domstolarna. 5 Skäl 6b (nytt) (6b) Medlemsstaterna bör se till att barn i alla förfaranden behandlas med omsorg, känslighet och respekt för deras ålder, särskilda behov, mognad och förmåga att förstå, och ska ta hänsyn till eventuella kommunikationssvårigheter som de kan ha. Straffrättsliga förfaranden som involverar barn bör genomföras på ett barnvänligt sätt som inte verkar avskräckande. 6 Skäl 6c (nytt) (6c) De garantier som fastställs i detta direktiv bör därför tillämpas, med eventuella nödvändiga ändringar, i alla de förfaranden som kan leda till restriktiva åtgärder eller i vart fall få betydande konsekvenser för barnets liv och därmed inverka på personlighetsutvecklingen. Garantierna bör också tillämpas i de fall då förfarandet även om ingen påföljd åläggs skulle kunna leda till ett beslut där det slås fast, om än bara implicit, att det berörda barnet är ansvarigt för det brott som han eller hon anklagats för. I inget av dessa fall bör tillämpningen av detta direktiv hindras av att förfarandena PE576.664/ 4
inte har föranletts av handlingar som brottsrubricerats i nationell rätt, inte hålls inför en brottmålsdomstol eller inte medför påföljder som formellt brottsrubricerats enligt nationell lagstiftning. Skälet baserar sig på den s.k. Engel-rättspraxis som konsekvent tillämpas av både Europadomstolen i Strasbourg och Europeiska unionens domstol i Luxemburg. I texten betonas att man måste se till att medlemsstaterna till fullo respekterar de grundläggande rättigheterna. Dessutom framhålls att man måste förebygga kränkningar som leder till domar från de europeiska domstolarna. Hänvisningen till eventuella nödvändiga ändringar speglar den nödvändiga flexibilitet som måste finnas när direktivet tillämpas i de berörda fallen. 7 Skäl 7a (nytt) (7a) Medlemsstaterna uppmuntras att ge barn som är involverade i straffrättsliga förfaranden lämpligt stöd och bistånd i deras försök att återintegrera sig i samhället, särskilt genom att vidta åtgärder för att förhindra att misstänkta eller tilltalade barn diskrimineras när det gäller tillgång till utbildning och arbetsmarknaden och för att skydda dem från att marginaliseras. 8 Skäl 9 (9) Detta direktiv bör också vara tillämpligt med avseende på brott som samme misstänkte eller tilltalade har begått efter 18 års ålder och som utreds och lagförs gemensamt med brott för vilka straffrättsliga förfaranden inleddes mot den berörda personen före 18 års ålder, (9) Detta direktiv bör också vara tillämpligt med avseende på brott som påstås ha begåtts efter det att den misstänkte eller tilltalade uppnått 18 års ålder, om dessa brott utreds och lagförs gemensamt med brott för vilka detta direktiv tillämpas, på grund av att de hänger mycket nära PE576.664/ 5
på grund av att de hänger mycket nära samman med dessa. samman med dessa. 9 Skäl 10 (10) Om den berörda personen är över 18 år vid den tidpunkt då han eller hon blir misstänkt eller tilltalad i straffrättsliga förfaranden, uppmuntras medlemsstaterna att tillämpa rättssäkerhetsgarantierna i detta direktiv fram till dess att vederbörande har fyllt 21 år. (10) Om den berörda personen är över 18 år vid den tidpunkt då han eller hon blir misstänkt eller tilltalad i straffrättsliga förfaranden, bör medlemsstaterna, särskilt om brottet begåtts innan den berörda personen fyllt 18 år, tillämpa rättssäkerhetsgarantierna i detta direktiv åtminstone fram till dess att vederbörande har fyllt 21 år. Hänvisningen till 21-årsgränsen, som syftar till att ta hänsyn till att övergången till vuxenåldern generellt sett är en mer utdragen process i rikare länder, ingick i punkt 11 i rekommendationen av den 24 september 2003 från Europarådets ministerkommitté om nya sätt att hantera ungdomsbrottslighet och ungdomsrättsvårdens roll. 10 Skäl 11 (11) Medlemsstaterna bör fastställa barns ålder på grundval av barnens egna utsagor, kontroller av deras rättsliga ställning, granskning av dokumentation, annan bevisning och, om sådan bevisning inte finns tillgänglig eller är otillräcklig, på grundval av en medicinsk undersökning. (11) Medlemsstaterna bör fastställa barns ålder på grundval av barnens egna utsagor, kontroller av deras rättsliga ställning, granskning av dokumentation, annan bevisning och, om sådan bevisning inte finns tillgänglig eller är otillräcklig, på grundval av en medicinsk undersökning. Denna medicinska undersökning bör göras som en sista utväg och med stor respekt för barnets rättigheter och dess fysiska integritet och mänskliga värdighet. Om det kvarstår tvivel om huruvida personen är ett barn, bör detta presumeras i alla avseenden. PE576.664/ 6
11 Skäl 12 (12) Detta direktiv bör tillämpas med hänsyn till bestämmelserna i direktiv 2012/13/EU och direktiv 2013/48/EU. Information om mindre förseelser bör tillhandahållas på samma villkor som föreskrivs i artikel 2.2 i direktiv 2012/13/EU. För att ta hänsyn till barns särskilda behov ger detta direktiv emellertid ytterligare kompletterande skydd vad gäller information som ska lämnas till den som har föräldraansvar och vad gäller obligatorisk tillgång till advokat. (12) Detta direktiv bör tillämpas med hänsyn till bestämmelserna i direktiv 2012/13/EU och direktiv 2013/48/EU. Emellertid bör information också lämnas om mindre förseelser, och hänsyn bör tas till barns särskilda utsatthet. 12 Skäl 13a (nytt) (13a) Barn bör få snabb och direkt information om sina rättigheter i samband med förfarandet, åtalet mot dem, eventuella konsekvenser och tillgängliga rättsmedel. Informationen bör lämnas skriftligt och muntligt, på ett sätt som är anpassat till barnens ålder och mognad och på ett språk som de förstår. 13 Skäl 15 (15) Barn bör ha rätt att hålla den person som har föräldraansvar underrättad om tillämpliga processuella rättigheter, antingen muntligt eller skriftligt. Denna information bör tillhandahållas utan (15) Barn bör också ha rätt att hålla även den person som har föräldraansvar underrättad om tillämpliga processuella rättigheter, muntligt och skriftligt. Denna information bör tillhandahållas utan PE576.664/ 7
dröjsmål och vara så utförlig som krävs för att säkerställa ett rättvist förfarande och ett effektivt utövande av barnets rätt till försvar. Om det skulle strida mot barnets bästa att informera personen med föräldraansvar om dessa rättigheter bör en annan lämplig vuxen informeras. dröjsmål och vara så utförlig som krävs för att säkerställa ett rättvist förfarande och ett effektivt utövande av barnets rätt till försvar. Om det skulle strida mot barnets bästa att informera personen med föräldraansvar om dessa rättigheter bör en annan lämplig vuxen informeras. 14 Skäl 16 (16) Barn bör inte kunna avstå från sin rätt att få tillgång till försvarare, eftersom de inte har förmåga att fullt ut förstå och följa straffrättsliga förfaranden. Därför bör närvaro eller biträde av en försvarare vara obligatoriskt för barn. (16) Barn bör inte kunna avstå från sin rätt att få tillgång till försvarare, eftersom de inte har förmåga att fullt ut förstå och följa straffrättsliga förfaranden. Därför bör närvaro och biträde av en försvarare vara obligatoriskt för barn. 15 Skäl 17 (17) I vissa medlemsstater har andra myndigheter än en allmän åklagarmyndighet eller en domstol med behörighet i brottmål befogenhet att utdöma andra påföljder än frihetsberövande för mindre förseelser. Detta kan exempelvis handla om trafikförseelser som begås i stor skala och som kan komma att fastställas vid en poliskontroll. I sådana situationer vore det orimligt att begära att de behöriga myndigheterna ska garantera obligatorisk tillgång till försvarare. I sådana fall där medlemsstaternas lagstiftning föreskriver att en påföljd för mindre förseelser kan åläggas av en sådan myndighet, och där en sådan påföljd kan överklagas till en domstol med behörighet i brottmål eller där saken på annat sätt kan hänskjutas till en sådan, bör obligatorisk tillgång till utgår PE576.664/ 8
försvarare endast gälla i förfaranden vid den domstolen till följd av ett sådant överklagande eller hänskjutande. I vissa medlemsstater kan ärenden som berör barn prövas av allmän åklagare, som kan ålägga påföljder. I sådana förfaranden bör barn ha obligatorisk tillgång till advokat. Man kan inte automatiskt avstå från att garantera rätten till obligatoriskt biträde av en försvarare vid mindre förseelser. Det finns inga förseelser vars följder för barnet kan motivera att rätten till försvar inte respekteras. 16 Skäl 18 (18) I vissa medlemsstater anses vissa mindre förseelser, särskilt mindre trafikförseelser, mindre förseelser mot kommunala föreskrifter och mindre förseelser mot allmän ordning vara brott. Det vore oproportionerligt att begära att de behöriga myndigheterna ska garantera obligatorisk tillgång till försvarare med avseende på sådana mindre förseelser. Om lagstiftningen i en medlemsstat föreskriver att frihetsberövande kan inte användas som påföljd för mindre förseelser, bör rätten till obligatorisk tillgång till försvarare därför endast tillämpas vid förfaranden inför en domstol med behörighet i brottmål. utgår Man kan inte automatiskt avstå från att garantera rätten till obligatoriskt biträde av en försvarare vid mindre förseelser. Det finns inga förseelser vars följder för barnet kan motivera att rätten till försvar inte respekteras. 17 Skäl 19 PE576.664/ 9
(19) Barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden bör ha rätt till en individuell bedömning för att fastställa deras särskilda behov av skydd, utbildning, fostran och social integration, så att det därigenom blir möjligt att avgöra om och i vilken utsträckning de skulle behöva bli föremål för särskilda åtgärder i samband med de straffrättsliga förfarandena och för att bestämma omfattningen av deras straffrättsliga ansvar och huruvida en påföljd eller en utbildningsåtgärd vore mest lämplig för dem. (19) Barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden bör ha rätt till en individuell bedömning för att fastställa deras särskilda behov av skydd, utbildning, fostran och social integration, så att det därigenom blir möjligt att säkerställa att varje beslut som fattas under eller efter förfarandet i största möjliga mån anpassas efter det enskilda fallet. Utgångspunkten för ändringsförslaget är att det ankommer på domstolen att i slutet av förfarandet fastställa om barnet är ansvarigt. Den individuella bedömningen, å andra sidan, bör syfta till att skaffa fram den information som behövs för att i varje skede bedöma vilka åtgärder som bör vidtas. För att undvika missförstånd och förtydliga det allmänna syftet med den individuella bedömningen bör skälets lydelse ändras på det ovannämnda sättet. Några av de delar som fanns med i skälets ursprungliga lydelse skulle dock kunna införas i artikeldelen. 18 Skäl 20 (20) För att säkerställa den personliga integriteten hos barn som anhållits eller häktats har barnet bör ha tillgång till en medicinsk undersökning. Den medicinska undersökningen bör utföras av läkare. (20) För att säkerställa den personliga integriteten, välbefinnandet och hälsan hos ett misstänkt eller tilltalat barn som frihetsberövats, bör barnet ha tillgång till en medicinsk undersökning för att ge vägledning om barnets allmänna fysiska och mentala tillstånd och eventuella medicinska behov samt fastställa om barnet bör medverka i förhör eller andra utrednings- eller bevisupptagningsåtgärder, eller eventuella andra åtgärder som vidtas eller planeras gentemot barnet. Misstänkta eller tilltalade barn som inte frihetsberövas bör ha tillgång till en medicinsk undersökning om det är nödvändigt enligt förfarandet PE576.664/ 10
eller med hänsyn till barnets bästa. Den medicinska undersökningen bör vara så icke-invasiv som möjligt och utföras av en behörig yrkesutövare. 19 Skäl 21 (21) För att säkerställa ett tillräckligt skydd för barn som inte alltid förmår förstå innehållet i förhör som de genomgår, och att undvika att förhörsinnehållet ifrågasätts och att man på grund av detta måste göra om förhör i onödan, bör förhör med barn spelas in med ljud och bild. Detta inbegriper dock inte förhör som krävs för att identifiera barnet. (21) Med tanke på att barn är särskilt utsatta kan förhör upplevas som traumatiska, och därför är det mycket viktigt att förhör genomförs av utbildad personal och med hänsyn till barnens ålder, mognad, förmåga att förstå och eventuella kommunikationssvårigheter som de kan ha. Förhör bör genomföras i närvaro av en försvarare och, om barnet begär detta och/eller om det ligger i barnets intresse, den person som har föräldraansvar och, om det behövs, specialister. Utförlig dokumentation och ljud- och bildupptagning av förhören fungerar som en grundläggande skyddsmekanism, dels för att garantera att förhöret genomförs på rätt sätt, dels för att säkerställa ett tillräckligt skydd för barn som inte alltid förmår förstå innehållet i förhör som de genomgår. För att undvika att förhörsinnehållet ifrågasätts och att man på grund av detta måste göra om förhör i onödan, bör förhör med barn därför spelas in med ljud och bild. 20 Skäl 22 (22) Det skulle emellertid vara orimligt att kräva att de behöriga myndigheterna säkerställer ljud- och bildupptagning under alla omständigheter. Vederbörlig hänsyn bör tas till ärendets komplexitet, det (22) Det skulle emellertid vara oklokt att kräva att de behöriga myndigheterna säkerställer ljud- och bildupptagning även om det inte ligger i barnets intresse. Om ett barn frihetsberövas före fällande dom, PE576.664/ 11
påstådda brottets svårhetsgrad och hur allvarlig påföljd som kan komma i fråga. Om ett barn frihetsberövas före fällande dom, bör eventuella förhör med barnet spelas in med ljud och bild. bör eventuella förhör med barnet spelas in med ljud och bild. Med tanke på att den tekniska utvecklingen gör det allt lättare och billigare att göra bild- och ljudupptagningar, och med tanke på betydelsen av den garanti som dessa upptagningar utgör, bör undantag göras endast om det ligger i barnets intresse. 21 Skäl 23 (23) Sådana ljud- och bildupptagningar bör endast vara tillgängliga för de rättsliga myndigheterna och parterna i förfarandena. Dessutom bör förhör med barn hållas på ett sätt som tar hänsyn till barnets ålder och mognadsnivå. (23) Sådana ljud- och bildupptagningar bör endast vara tillgängliga för de rättsliga myndigheterna och parterna i förfarandena. Detta ändringsförslag bör läsas jämte ändringsförslaget till artikel 9 i detta direktiv, där den andra meningen i skäl 23 bör föras in. 22 Skäl 25 (25) Barn är särskilt sårbara vid frihetsberövande. Särskilda ansträngningar bör göras för att undvika frihetsberövande av barn med hänsyn till den inneboende risken för deras fysiska, psykiska och sociala utveckling. De behöriga myndigheterna bör överväga alternativa åtgärder och använda sådana åtgärder närhelst det ligger i barnets intresse. Detta kan inbegripa en skyldighet att rapportera till en behörig myndighet, en begränsning av kontakterna med vissa personer, ett krav (25) Barn är särskilt sårbara vid frihetsberövande. Särskilda ansträngningar bör göras för att undvika frihetsberövande av barn med hänsyn till den inneboende risken för deras fysiska, psykiska och sociala utveckling och med tanke på att det på ett allvarligt sätt försvårar deras återintegrering i samhället. Frihetsberövande bör därför endast användas som en sista utväg och under en så kort period som möjligt. De behöriga myndigheterna bör överväga alternativa PE576.664/ 12
att genomgå terapeutisk behandling eller behandling mot missbruk samt deltagande i utbildningsåtgärder. åtgärder och använda sådana åtgärder närhelst det ligger i barnets intresse. Detta kan inbegripa en skyldighet att rapportera till en behörig myndighet, en begränsning av kontakterna med vissa personer, ett krav att genomgå terapeutisk behandling eller behandling mot missbruk samt deltagande i utbildningsåtgärder. 23 Skäl 26 (26) Barn som frihetsberövas bör komma i åtnjutande av särskilda skyddsåtgärder. I synnerhet bör de hållas åtskilt från vuxna, om det inte anses vara till barnets bästa att inte göra detta, i enlighet med artikel 37 c i Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter. När ett barn som är frihetsberövat uppnår 18 års ålder bör det finnas möjlighet att fortsätta frihetsberövande avskilt från vuxna om det är befogat, med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt hur frihetsberövade barn behandlas med hänsyn till deras inneboende sårbarhet. Barn bör ha tillgång till utbildningsmöjligheter i enlighet med sina behov. (26) Barn som frihetsberövas bör komma i åtnjutande av särskilda skyddsåtgärder. I synnerhet bör de alltid hållas åtskilda från vuxna, om det inte på grund av särskilda omständigheter anses vara till barnets bästa att inte göra detta, i enlighet med artikel 37 c i Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter. När ett barn som är frihetsberövat uppnår 18 års ålder bör det finnas möjlighet att fortsätta frihetsberövande avskilt från vuxna om det är befogat, med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt hur frihetsberövade barn behandlas med hänsyn till deras inneboende sårbarhet. Barn bör ha tillgång till utbildningsmöjligheter i enlighet med sina behov. 24 Skäl 26a (nytt) (26a) Frihetsberövade barn bör framför allt ha rätt att behålla regelbunden och meningsfull kontakt med föräldrar, familjemedlemmar och vänner genom besök och korrespondens, såvida det inte krävs särskilda restriktioner för barnets PE576.664/ 13
och rättsprocessens bästa. 25 Skäl 28 (28) Rättegångar mot barn bör hållas bakom stängda dörrar, för att skydda deras privatliv och underlätta deras återintegrering i samhället. I särskilda undantagsfall bör domstolen kunna besluta att en förhandling ska vara offentlig, efter det att vederbörlig hänsyn har tagits till barnets bästa. (28) Rättegångar mot barn bör hållas bakom stängda dörrar, för att skydda deras privatliv och underlätta deras återintegrering i samhället. Domstolen bör ha tillåtelse att genomföra en offentlig förhandling endast i särskilda undantagsfall, och om det ligger i barnets intresse. Ett sådant beslut bör kunna överklagas av barnet. Medlemsstaterna bör vidta lämpliga åtgärder för att se till att de behöriga myndigheterna inte kränker barns integritet i samband med det straffrättsliga förfarandet och dess konsekvenser. De bör också försöka förhindra integritetsbrott som kan begås via medierna, bland annat internet. Medlemsstaterna bör vidare underlätta återintegreringen i samhället av barn som är inblandade i ett straffrättsligt förfarande, och bör vidta aktiva åtgärder i syfte att förhindra diskriminering och marginalisering av dessa barn. Detta ändringsförslag följer av föredragandens ändringsförslag 17. Begreppet särskilda som används i kommissionens förslag bör behållas. 26 Skäl 28a (nytt) (28a) Medlemsstaterna bör se till att ingen information eller personuppgift som skulle kunna avslöja eller indirekt möjliggöra avslöjande av barnets identitet, inklusive barnets eller dess familjs bild eller namn, görs tillgänglig eller PE576.664/ 14
publiceras, särskilt i medierna. 27 Skäl 28b (nytt) (28b) Medlemsstaterna bör vid överföring av register eller dokument innehållande personliga och känsliga uppgifter om ett barn se till att överföringen sker i enlighet med relevant lagstiftning om uppgiftsskydd. 28 Skäl 28c (nytt) (28c) Medlemsstaterna bör överväga att se till att den rätt till skydd av privatlivet som fastställs i detta direktiv även gäller efter det att barnet har nått 18 års ålder och under barnets hela livstid, för att undvika stigmatisering, fördomar och/eller strängare eventuella framtida domar. 29 Skäl 30a (nytt) (30a) Medlemsstaterna bör se till att barn har rätt att personligen närvara och aktivt delta i rättegången, bland annat genom att de ges möjlighet att höras och framföra sina synpunkter om de bedöms ha tillräcklig förståelse för förfarandet. 30 Skäl 36 PE576.664/ 15
(36) Eftersom målen för detta direktiv, nämligen att fastställa gemensamma miniminormer om rättssäkerhetsgarantier för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av åtgärdens omfattning, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går direktivet inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. (36) Eftersom målen för detta direktiv, nämligen att fastställa gemensamma miniminormer för hela unionen om rättssäkerhetsgarantier för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av åtgärdens omfattning, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går direktivet inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. 31 Artikel 2 punkt 3 3. Detta direktiv är tillämpligt på misstänkta eller tilltalade som är föremål för sådana straffrättsliga förfaranden som avses i punkt 1 och på personer som är föremål för förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder som avses i punkt 2, som har upphört att vara barn under dessa förfaranden, som inleddes när de var barn. 3. Detta direktiv är tillämpligt på misstänkta eller tilltalade som är föremål för sådana straffrättsliga förfaranden som avses i punkt 1 och på personer som är föremål för förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder som avses i punkt 2, som har upphört att vara barn men fortfarande är under 21 års ålder i början av dessa förfaranden, som gäller brott som påstås ha begåtts innan dessa personer uppnådde 18 års ålder. 32 Artikel 3 punkt 1 Med barn avses i detta direktiv en person som är yngre än 18 år. I detta direktiv gäller följande definitioner: barn: varje person som är yngre än 18 år. PE576.664/ 16
Om det även efter efterforskningar kvarstår tvivel om personens ålder, ska det presumeras att personen är ett barn i alla avseenden. 33 Artikel 3 punkt 1 strecksats 1a (ny) person med föräldraansvar: varje person som har föräldraansvar för ett barn enligt definitionen i artikel 2.7 i rådets förordning (EG) nr 2201/2003. 34 Artikel 4 punkt 1 inledningen 1. Medlemsstaterna ska se till att barn snabbt informeras om sina rättigheter i enlighet med direktiv 2012/13/EU. De skall också informeras om följande rättigheter inom det tillämpningsområde som gäller för direktiv 2012/13/EU: 1. Medlemsstaterna ska se till att barn snabbt informeras skriftligt och muntligt och på ett sätt som lämpar sig för barnets ålder, förståelseförmåga och intellektuella kapacitet och på ett enkelt språk som de förstår om åtalspunkterna mot dem, genomförandet av förfarandet och om sina rättigheter i enlighet med direktiv 2012/13/EU, inklusive följande rättigheter: 35 Artikel 4 punkt 1 led 2 (2) Rätten till försvarare i enlighet med artikel 6. (2) Rätten att biträdas av en försvarare i enlighet med artikel 6. Ändringen hör ihop med ändringarna av artikel 6. PE576.664/ 17
36 Artikel 4 punkt 1 led 5 (5) Rätten till frihet och rätten till särbehandling vid frihetsberövande i enlighet med artiklarna 10 och 12. (5) Rätten till frihet och rätten till särbehandling vid gripande eller frihetsberövande i enlighet med artiklarna 10 och 12. Tillägget av denna text hör ihop med införandet av en ny punkt i artikel 12 om garantier vid gripande av barn. 37 Artikel 4 punkt 1 led 9a (nytt) (9a) Rätten till effektiva rättsmedel i enlighet med artikel 18a. Tillägget av denna text hör ihop med införandet av en ny artikel om effektiva rättsmedel. De formuleringar som används motsvarar dem som redan finns i andra direktiv inom det paket som fastställs i färdplanen. 38 Artikel 4 punkt 1 led 9b (nytt) (9b) Rätten till tillgång till en rättskipning som är anpassad efter deras behov. 39 Artikel 5 PE576.664/ 18
Medlemsstaterna ska se till att den person som har föräldraansvar för barnet eller, om detta skulle strida mot barnets bästa, en annan lämplig vuxen, erhåller samma information som barnet mottar i enlighet med artikel 4. Medlemsstaterna ska se till att den person som har föräldraansvaret eller, om detta skulle vara omöjligt eller strida mot barnets bästa, en annan lämplig vuxen som utsetts av barnet och godkänts av den behöriga myndigheten, eller om barnet inte har utsett någon person en person som utsetts av den behöriga myndigheten och godkänts av barnet, så snart som möjligt erhåller samma information som barnet mottar i enlighet med artikel 4. Om det inte går att nå den person som har föräldraansvar för barnet ska en annan lämplig vuxen kontaktas. Det är viktigt att förtydliga hur denna person, som har en viktig roll, ska väljas i enlighet med denna artikel och hela direktivet, som på flera andra ställen använder samma benämning. Även i dessa fall måste man alltså hänvisa till den generella regeln i denna artikel. 40 Artikel 6 rubriken Rätt till obligatorisk tillgång till försvarare Rätt till obligatoriskt biträde av en försvarare Syftet med den föreslagna lydelsen är att klargöra att försvararen måste kunna hjälpa och biträda barnet under förfarandet, och inte bara ge vederbörande externt stöd. 41 Artikel 6 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att barn biträds av en försvarare under hela de straffrättsliga förfarandena, i enlighet med direktiv 2013/48/EU. Barn ska inte ha möjlighet att avstå från sin rätt till tillgång 1. Medlemsstaterna ska se till att barn biträds av en försvarare i varje skede av förfarandet. Barn ska inte ha möjlighet att avstå från sin rätt att biträdas av en försvarare. PE576.664/ 19
till försvarare. Syftet med den föreslagna lydelsen är att klargöra att försvararen måste kunna hjälpa och biträda barnet under hela förfarandet, och inte bara ge vederbörande externt stöd. 42 Artikel 6 punkt 1a (ny) 1a. De undantag som föreskrivs i direktiv 2013/48/EU ska inte vara tillämpliga för barn. 43 Artikel 7 punkt 2 2. För detta ändamål ska barn bedömas individuellt. Bedömningen ska särskilt beakta barnets personlighet och mognad samt dess ekonomiska och sociala bakgrund. 2. För detta ändamål ska barn bedömas individuellt. Bedömningen ska särskilt beakta barnets personlighet och mognad samt dess familjemässiga, ekonomiska och sociala bakgrund, dess levnadsmiljö och eventuell särskild utsatthet. 44 Artikel 7 punkt 3 3. Den individuella bedömningen ska äga rum i ett lämpligt skede av förfarandet och i alla händelser innan åtal väcks. 3. Den individuella bedömningen ska äga rum i ett så tidigt och lämpligt skede som möjligt av förfarandet och i alla händelser innan åtal väcks eller frihetsberövande åtgärder åläggs, utom i de fall då detta inte är möjligt. PE576.664/ 20
Med tanke på att den individuella bedömningen är viktig för hela förfarandet bör det klart och tydligt anges att denna måste äga rum i ett tidigt skede. Om det inte går att genomföra bedömningen innan den personliga friheten inskränks, måste den genomföras direkt därefter. 45 Artikel 7 punkt 4 4. Omfattningen och de närmare formerna för den individuella bedömningen kan variera beroende på omständigheterna i det enskilda fallet, det påstådda brottets svårhetsgrad samt den påföljd som kommer att åläggas om barnet befinns skyldigt till det påstådda brottet, oavsett om barnet tidigare har kommit i kontakt med de behöriga myndigheterna i samband med straffrättsliga förfaranden. 4. Omfattningen och de närmare formerna för den individuella bedömningen kan variera beroende på omständigheterna i det enskilda fallet och beroende på vad som anses vara barnets bästa. Bedömningen ska lyfta fram och dokumentera alla uppgifter om barnets individuella egenskaper och situation som den behöriga myndigheten kan ha nytta av för att a) fastställa om barnet bör omfattas av särskilda åtgärder i samband med förfarandet, b) bedöma om eventuella säkerhetsåtgärder är lämpliga och ändamålsenliga, c) inom sitt eget ansvarsområde fatta beslut som är en följd av förfarandena. Syftet med dessa tillägg är att närmare förtydliga den individuella bedömningens mål och innehåll. Man bör vid denna bedömning lyfta fram och dokumentera varje aspekt som kan användas för att se till att barnets bästa företräds på lämpligt sätt och beaktas i alla de beslut som den behöriga myndigheten måste fatta i samband med förfarandet. 46 Artikel 7 punkt 5 PE576.664/ 21
5. Den individuella bedömningen ska utföras i nära samverkan med barnet. 5. Den individuella bedömningen ska utföras i nära samverkan med barnet. Bedömningen ska utföras av kvalificerade personer och inom ramen för en tvärdisciplinär strategi, och där så anses lämpligt ska den person som har föräldraansvaret eller en annan lämplig vuxen och/eller specialister delta i bedömningen. Syftet med dessa förtydliganden är att det bättre ska framgå hur den individuella bedömningen i detta enskilda fall skulle kunna genomföras för att syftena i den ovannämnda punkten ska uppnås. 47 Artikel 7 punkt 7 7. Medlemsstaterna får göra undantag från kravet i punkt 1 när det med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet vore oproportionerligt att utföra en individuell bedömning, oavsett om barnet tidigare har kommit i kontakt med de behöriga myndigheterna i samband med straffrättsliga förfaranden. 7. Medlemsstaterna får göra undantag från kravet att utföra en individuell bedömning om undantaget är berättigat av hänsyn till omständigheterna i fallet och till barnets bästa. 48 Artikel 8 punkt 1 1. Vid frihetsberövande av barn ska medlemsstaterna se till att barnet har tillgång till en medicinsk undersökning, särskilt för att bedöma barnets allmänna mentala och fysiska tillstånd, och därigenom fastställa dess förmåga att 1. Om ett barn har frihetsberövats ska medlemsstaterna, om förfarandet så kräver eller om det är bäst för barnet, se till att barnet utan dröjsmål har tillgång till en medicinsk undersökning och läkarvård, så att det blir möjligt att utvärdera, skydda PE576.664/ 22
medverka i förhör eller andra utredningseller bevisupptagningsåtgärder, eller andra åtgärder som vidtas eller planeras gentemot barnet. och, där så är nödvändigt, förbättra barnets hälsa och välbefinnande. Den medicinska undersökningen ska vara så icke-invasiv som möjligt och utföras av en kvalificerad yrkesutövare. Resultaten av den medicinska undersökningen ska beaktas när man fastställer barnets förmåga att medverka i förhör eller andra utrednings- eller bevisupptagningsåtgärder, eller andra åtgärder som vidtas eller planeras gentemot barnet. 49 Artikel 8 punkt 3 3. Slutsatserna av den medicinska undersökningen ska dokumenteras skriftligen. 3. Slutsatserna av den medicinska undersökningen ska dokumenteras skriftligen, och alla efterföljande åtgärder som krävs för att skydda barnets fysiska och mentala hälsa ska vidtas så snart som möjligt. 50 Artikel 9 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att förhör med barn som utförs av polis eller andra brottsbekämpande eller rättsliga myndigheter innan åtal väcks spelar in med ljud och bild, såvida det inte är oproportionerligt med hänsyn till hur komplicerat ärendet är, det påstådda brottets svårhetsgrad och hur allvarlig påföljd som kan komma i fråga. 1. Medlemsstaterna ska se till att förhör med barn som utförs av polis eller andra brottsbekämpande eller rättsliga myndigheter spelas in med ljud och bild, såvida det inte överensstämmer med barnets bästa. Med tanke på att den tekniska utvecklingen gör det allt lättare och billigare att göra bild- och ljudupptagningar, och med tanke på betydelsen av den garanti som dessa upptagningar utgör, bör undantag göras endast om det ligger i barnets intresse. PE576.664/ 23
51 Artikel 9 punkt 2a (ny) 2a. Medlemsstaterna ska se till att förhör av barn görs på ett sätt som tar hänsyn till deras ålder, mognadsnivå och eventuella andra behov som fastställts under den individuella bedömning som gjorts i enlighet med artikel 7. 52 Artikel 9 punkt 3 3. Vad som sägs i punkt 1 ska inte påverka möjligheterna att ställa frågor för personlig identifiering av barnet utan sådan ljud- och bildupptagning. 3. Vad som sägs i punkt 1 ska inte påverka möjligheterna att ställa frågor enbart för personlig identifiering av barnet utan sådan ljud- och bildupptagning. 53 Artikel 10 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att frihetsberövande av barn före fällande dom endast används som en sista utväg och under en så kort period som möjligt. Vederbörlig hänsyn ska tas till barnets ålder och personliga situation. 1. Medlemsstaterna ska se till att frihetsberövande av barn före fällande dom endast används som en sista utväg efter det att specifika och detaljerade skäl har getts och under en så kort period som möjligt, och medlemsstaterna bör i varje enskilt fall visa respekt för människovärdet och det frihetsberövade barnets rättigheter. Vederbörlig hänsyn ska tas till barnets ålder, personliga situation och personlighet samt brottets särskilda omständigheter. Barn ska inte frihetsberövas om det går att undvika. Domstolarna bör därför i möjligaste mån avstå från att utdöma denna påföljd, men om de ändå gör det måste de kunna anföra specifika PE576.664/ 24
och detaljerade skäl. I varje enskilt fall måste man säkerställa respekt för den mänskliga värdigheten och det frihetsberövade barnets rättigheter. Vid frihetsberövande av barn måste dessutom hänsyn tas till barnets personlighet samt de specifika omständigheterna för det begångna brottet. 54 Artikel 10 punkt 2 2. Medlemsstaterna ska se till att varje frihetsberövande av barn före fällande dom blir föremål för en regelbunden domstolsprövning. 2. Medlemsstaterna ska se till att varje frihetsberövande av barn före fällande dom blir föremål för en regelbunden domstolsprövning med skäliga intervaller. Alla barn som frihetsberövas har rätt att bestrida frihetsberövandets lagenlighet inför domstol eller annan behörig, oberoende och opartisk myndighet, och att utan dröjsmål få ett beslut om varje sådant bestridande. 55 Artikel 10a (ny) Artikel 10a Anhållande och häktning Medlemsstaterna ska se till att barn som anhålls och häktas hålls åtskilda från vuxna och från dömda barn. 56 Artikel 11 punkt 2 led d d) terapeutisk behandling eller avvänjning, d) deltagande i program för terapeutisk behandling eller avvänjning, PE576.664/ 25
57 Artikel 11 punkt 2 led e e) deltagande i utbildningsåtgärder. e) deltagande i utbildningsprogram. 58 Artikel 12 punkt -1 (ny) -1. Medlemsstaterna ska se till att gripanden av barn genomförs på grundval av förfaranden och med skyddsåtgärder som är lämpliga för barnets ålder och mognadsnivå. 59 Artikel 12 punkt -1a (ny) -1a. Medlemsstaterna ska dessutom se till att ett barn som gripits har rätt att så snart som möjligt, och under alla omständigheter före förhöret, träffa den person som har föräldraansvar eller någon annan lämplig vuxen enligt artikel 5. 60 Artikel 12 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att frihetsberövade barn hålls åtskilda från vuxna, såvida det inte anses ligga i barnets intresse att denna åtgärd inte 1. Medlemsstaterna ska se till att frihetsberövade barn hålls åtskilda från vuxna och att de, när de uppnår 18 års ålder, kan förbli åtskilt frihetsberövade PE576.664/ 26
vidtas. När ett frihetsberövat barn uppnår 18 års ålder ska medlemsstaterna ge möjlighet att fortsätta det avskilda frihetsberövandet, om det är befogat med hänsyn till den frihetsberövade personens personliga omständigheter. såvida det inte anses ligga i deras intresse eller andra frihetsberövade barns intresse att denna åtgärd inte vidtas. 61 Artikel 12 punkt 2 led a a) garantera och bevara barnets hälsa och fysiska utveckling, a) garantera och bevara barnets hälsa och fysiska och mentala utveckling, 62 Artikel 12 punkt 2 led aa (nytt) aa) skydda barnets värdighet och identitet, 63 Artikel 12 punkt 2 led d d) främja barnets utveckling och framtida integrering i samhället. d) säkra tillgång till program som främjar barnets utveckling och framtida integrering i samhället, 64 Artikel 12 punkt 2 led da (nytt) da) garantera att särskilda behov hos barn med fysiska, sensoriska eller PE576.664/ 27
inlärningsrelaterade svårigheter uppfylls, 65 Artikel 12 punkt 2 led db (nytt) db) garantera att alla barnets övriga rättigheter skyddas, 66 Artikel 12 punkt 2 led dc (nytt) dc) garantera barnets frihet att utöva sin religion eller trosuppfattning. 67 Artikel 12 punkt 2a (ny) 2a. Medlemsstaterna ska se till att det finns lämpliga rättsmedel för det frihetsberövade barnet, barnets försvarare, den person som har föräldraansvaret eller andra lämpliga vuxna. Medlemsstaterna ska också se till att det regelbundet genomförs oberoende inspektioner av anstalternas tillstånd och behandlingen av de frihetsberövade och ska dra relevanta slutsatser av dessa inspektioner. För att säkerställa att tillståndet på anstalterna för de personer som frihetsberövats i ett straffrättsligt förfarande och det sätt på vilket personerna behandlas är lämpligt och i överensstämmelse med deras grundläggande rättigheter bör medlemsstaterna se till att de har effektiva rättsmedel och att oberoende organ genomför regelbundna inspektioner av anstalterna. PE576.664/ 28
68 Artikel 14 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att straffrättsliga förfaranden som involverar barn inte är offentliga såvida det inte finns särskilda omständigheter som, med vederbörlig hänsyn till barnets bästa, motiverar ett undantag. 1. Medlemsstaterna ska se till att straffrättsliga förfaranden som involverar barn inte är offentliga, såvida inte hänsynen till barnets bästa under särskilda omständigheter motiverar ett undantag. 69 Artikel 14 punkt 2 2. Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna vid straffrättsliga förfaranden vidtar lämpliga åtgärder för att skydda barnets och dess familjemedlemmars privatliv, inklusive deras namn och bilder. Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna inte offentliggör information som skulle kunna leda till identifiering av barnet. 2. Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna vid straffrättsliga förfaranden vidtar lämpliga åtgärder för att skydda barnets och dess familjemedlemmars privatliv och välbefinnande, inklusive deras namn och bilder. Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna och icke-statliga aktörer, som t.ex. medier, inte offentliggör information som skulle kunna leda till identifiering av barnet. 70 Artikel 15 Medlemsstaterna ska se till att den person som har föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen som avses i artikel 5 har tillträde till domstolsförhandlingar som berör barnet. Under förutsättning att det inte strider mot barnets bästa ska medlemsstaterna se till att den person som har föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen som avses i artikel 5 har tillträde till domstolsförhandlingar som berör barnet och, där så är lämpligt, kan närvara vid de andra stegen i förfarandet då barnet är närvarande. PE576.664/ 29
Det är principiellt viktigt för barnet att den person som har föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen finns nära tillgänglig under förfarandet. För att värna om barnets bästa bör staterna därför låta dem vara närvarande, såvida det inte finns goda skäl för att inte låta dem vara det. Närvaron av den person som har föräldraansvar anses inte bara vara en rättighet, utan en skyldighet enligt punkt 10 i rekommendationen från Europarådets ministerkommitté av den 24 september 2003. 71 Artikel 16 rubriken Barns rätt att närvara personligen vid den rättegång som syftar till att avgöra frågan om deras skuld Barns rätt att närvara och delta personligen vid den rättegång som syftar till att avgöra frågan om deras skuld Syftet med detta ändringsförslag är att komplettera föredragandens ändringsförslag 44. 72 Artikel 16 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att barn är närvarande vid rättegången. 1. Medlemsstaterna ska se till att barn har rätt att närvara vid och delta i rättegången och ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att göra det möjligt för dem att delta fullt ut, bland annat genom att ge dem tillfälle att höras och framföra sina synpunkter. 73 Artikel 16 punkt 2 2. Medlemsstaterna ska se till att barn som inte varit närvarande vid en rättegång som 2. Medlemsstaterna ska se till att barn som inte varit närvarande vid en rättegång som PE576.664/ 30
lett till ett avgörande om deras skuld, ska ha rätt till ett nytt förfarande som de har rätt att delta i och som ger möjlighet till en förnyad prövning av sakfrågan, inbegripet prövning av ny bevisning, och som kan leda till att det ursprungliga avgörandet upphävs. lett till ett avgörande om deras skuld, ska ha rätt till en förnyad prövning som de har rätt att delta i och som ger möjlighet till en förnyad prövning av sakfrågan, inbegripet prövning av ny bevisning, och som kan leda till att det ursprungliga avgörandet upphävs. 74 Artikel 18 Medlemsstaterna ska se till att nationell lagstiftning om rättshjälp garanterar ett effektivt utövande av den rätt till tillgång till försvarare som avses i artikel 6. Medlemsstaterna ska se till att nationell lagstiftning om rättshjälp garanterar ett effektivt utövande av den rätt att biträdas av en försvarare som avses i artikel 6. Ändringen hör ihop med ändringen av artikel 6. 75 Artikel 18a (ny) Artikel 18a Rättsmedel Medlemsstaterna ska se till att misstänkta eller tilltalade barn i straffrättsliga förfaranden liksom barn som är föremål för förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder har tillgång till effektiva rättsmedel enligt nationell rätt om deras rättigheter enligt detta direktiv har åsidosatts. Denna bestämmelse finns i artikel 12 i direktiv 2013/48/EU av den 22 oktober 2013 om rätt till tillgång till försvarare i straffrättsliga förfaranden och förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder samt om rätt att få en tredje part underrättad vid frihetsberövande och rätt att kontakta tredje parter och konsulära myndigheter under frihetsberövandet. Av effektivitets- och konsekvensskäl tycks det nödvändigt att ta med denna PE576.664/ 31
bestämmelse även i det nuvarande direktivet. 76 Artikel 19 punkt 1 1. Medlemsstaterna ska se till att personal vid rättsliga och brottsbekämpande myndigheter och fängelsepersonal som i sitt arbete kommer i kontakt med barn har särskilda kunskaper om straffrättsliga förfaranden som involverar barn. De ska få särskild fortbildning i frågor som rör barns juridiska rättigheter, lämplig förhörsteknik, barnpsykologi, kommunikation på ett språk som är anpassat till barnets förutsättningar och pedagogiska färdigheter. 1. Medlemsstaterna ska se till att personal vid rättsliga och brottsbekämpande myndigheter och fängelsepersonal som i sitt arbete kommer i kontakt med barn har särskilda kunskaper om straffrättsliga förfaranden som involverar barn. De ska få särskild fortbildning i frågor som rör barns juridiska rättigheter, lämplig förhörsteknik, barnpsykologi, kommunikation på ett språk som är anpassat till barnets förutsättningar och pedagogiska färdigheter samt när det gäller sekretessregler. 77 Artikel 19a (ny) Artikel 19a Icke-diskriminering 1. Medlemsstaterna ska respektera och garantera varje barn inom sin jurisdiktion de rättigheter som fastställs i detta direktiv utan någon form av diskriminering, och oberoende av ras, hudfärg, kön, sexuella läggning, språk, religion, politisk eller annan åskådning, nationalitet, etniskt eller socialt ursprung, förmögenhet, funktionsnedsättning, börd eller ställning i övrigt för barnet eller dess förälder eller vårdnadshavare. 2. Medlemsstaterna ska främja fortbildning av all personal som deltar i rättskipning som rör unga, i synnerhet när det gäller särskilt utsatta grupper av barn såsom gatubarn, barn som tillhör rasmässiga, etniska, religiösa eller PE576.664/ 32
språkliga minoriteter, migrantbarn, barn som tillhör ett lands urinvånare, flickor, barn med funktionsnedsättning och barn som upprepade gånger har kommit i konflikt med lagen, som kan vara offer för bristen på en konsekvent politik och faktisk diskriminering. Deras effektiva tillgång till rättssystemet ska garanteras. PE576.664/ 33