Kursbeskrivning. Översättning magisterkurs, AN, 15 hp (TTA640) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Relevanta dokument
Kursbeskrivning. Översättning magisterkurs, AN, 15 hp (TTA640) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410)

Kursbeskrivning för kursen Översättningsvetenskap - masterkurs, 30 högskolepoäng; VT 2015

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Gäller ht 2018.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Samtida översättningsforskning, AN, 7,5 hp (TTA612) Masterprogram i översättning, 120 hp (HÖVÖO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättning i teori och praktik II, 10 hp. Översättning II, GN, 30hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning för Självständigt arbete, 15 högskolepoäng, på Statistik III, GN 30 högskolepoäng, ST312G

Kursbeskrivning. Konferenstolkning II, 7,5 hp, AN (TTA615) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, 15 hp, AN (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2019.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)

Kursbeskrivning. Konferenstolkning III, 7,5 hp, AN (TTA616) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Skönlitterär översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Tolkningsteknik och övningar I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap I, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor I, 30 hp, GN (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. vt 2015.

Kursbeskrivning. Skönlitterär översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättning, 120 hp (HMÖVO)

Modevetenskap II. Vetenskapligt skrivande, 7,5 hp, VT-16 Kursbeskrivning och Litteraturlista. Kursansvarig: Louise Wallenberg

Kursbeskrivning. Översättningsteori II, 7,5 hp (TTA450) Gäller fr.o.m. vt Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) STOCKHOLMS UNIVERSITET

Kursbeskrivning med litteraturlista VT-14

Kursbeskrivning. Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Retorik och muntlig framställning, 5 hp

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

Kursbeskrivning. Tolkanvändning i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursplan för Kandidatuppsats i sociologi VT 2018, 15hp

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Kursplan. Kursens benämning: Folkrätt i militära operationer. Engelsk benämning: International Law of Military Operations

Samhällskunskap AV, Didaktisk inriktning , 30 hp

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

KURSHANDLEDNING för. 790G64 Kristendomens historia, Uppsatskurs, 15 hp. och. 790G68 Kristen trosåskådning, Uppsatskurs, 15 hp.

Kursbeskrivning. Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN (TTA307)

STATSVETENSKAPLIGA INSTITUTIONEN

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Uppdaterad

Kursbeskrivning. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.

Mall Kursplan Här anges om kursen är på grund eller avancerad nivå

KURSHANDLEDNING för. 790G64 Kristendomens historia, Uppsatskurs, 15 hp. Kursansvarig: Kontor: Hus Key, rum E postadress:

Kursbeskrivning med litteraturlista VT-13

G2E, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Medieöversättning, 7,5 hp. Översättning III, GN, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Litteraturvetenskap AV, Ämnesdidaktisk specialisering i Litteraturvetenskap, 30 hp

Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Transkript:

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättning magisterkurs, AN, 15 hp (TTA640) Masterprogram i, 120 hp Gäller vt 2018.

Innehåll och förväntade studieresultat genomför ett examensarbete med någon svetenskaplig frågeställning som utformas på något av följande sätt: 1. En längre egen med åtföljande steoretisk analys och kommentar. 2. En svetenskaplig forskningsuppgift. I kursen ingår handlett examensarbete och instruktion i akademiskt skrivande och information om den forskning som bedrivs på institutionen. Dessutom ingår schemalagda seminarier i uppsatsskrivande och diskussion av examensarbeten. Kursen avslutas med sseminarier, där studenten lägger fram och försvarar sitt examensarbete samt opponerar på en annan students arbete. För godkänt resultat på kursen ska studenten kunna integrera kunskap och analysera, bedöma och hantera komplexa företeelser, frågeställningar och situationer även med begränsad information identifiera och frågeställningar samt planera och med adekvata metoder genomföra kvalificerade uppgifter inom givna tidsramar muntligt och skriftligt klart redogöra för och diskutera sina slutsatser och den kunskap och de argument som ligger till grund för dessa i dialog med olika grupper visa sådan färdighet som fordras för att delta i forsknings- och utvecklingsarbete för att arbeta i annan kvalificerad verksamhet skriva vetenskaplig prosa på svenska engelska kunna diskutera vetenskapliga texter, såväl egna som andras, samt kritiskt granska vetenskapliga texter. Uppläggning och utformning För alternativ 1 (en längre egen med åtföljande steoretisk analys och kommentar) gäller att källspråk och målspråk samt texttyp för suppgiften väljs med utgångspunkt i studentens tidigare studier. Texten kan ha fackspråklig skönlitterär karaktär och kan vara vald antingen inom något ämnes-/fackområde som förekommit under tidigare studier inom något annat ämnes-/fackområde efter den studerandes eget val. Observera att din handledare ska godkänna ditt val av källtext! Översättningen skall åtföljas av en kommentar, där källtexten analyseras, målgrupp för en diskuteras, sprincip/-strategi bestäms, problem i sarbetet anges och de valda lösningarna motiveras utifrån ett steoretiskt perspektiv. Kommentaren bör också innehålla av någon mindre forskningsuppgift med anknytning till den valda suppgiften. För alternativ 2 (en svetenskaplig forskningsuppgift) gäller att arbetet t.ex. kan granska en flera ar utgöras av ett annat srelaterat arbete, som har anknytning till teman som behandlats under utbildningens gång. 2

I båda fallen presenteras resultatet i form av en uppsats. I kursen ingår också att du försvarar din uppsats på ett seminarium, liksom att du själv fungerar som opponent på en annan students uppsats på ett seminarium. Arbetets omfång Alternativ 1: En längre egen med åtföljande steoretisk analys och kommentar. Källtextens längd bör i normalfallet vara 10 15 normalsidor, dvs. 20 000 30 000 tecken inklusive mellanslag. (En normalsida motsvarar ca 2000 tecken inklusive mellanslag.) Längden på själva texten i kommentaren bör omfatta 20 30 sidor, dvs. 40 000 60 000 tecken. Dessutom ska uppsatsen innehålla försättsblad, abstract på svenska och engelska, innehållsförteckning, litteraturförteckning och eventuella bilagor, och dessa räknas inte in i den angivna textlängden. Alternativ 2: En svetenskaplig forskningsuppgift. Uppsatsen bör omfatta ca 30 sidor text, dvs. ca 60 000 tecken. Dessutom ska uppsatsen innehålla försättsblad, abstract på svenska och engelska, innehållsförteckning, litteraturförteckning och eventuella bilagor, och dessa räknas inte in i den angivna textlängden. Typografi och referenshantering För uppsatsen ska du använda den mall för ordbehandlingsprogrammet Word, som tillhandahålls av Stockholms universitet. För att ladda ner den, gå till http://su.se/biblioteket/söka-och-använda/skriva-uppsats/studentuppsatsmall och klicka på MS Wordmall för studenter. För att skriva referenser till citerad litteratur, i texten och i litteraturlistan, är det viktigt att konsekvent hålla sig till ett system. Vid TÖI använder vi det så kallade Harvardsystemet, också kallat parentessystemet. Utförliga instruktioner finns i alla standardböcker om akademiskt skrivande. Se t.ex. kapitel 11 i Backman (1998) avsnitt 2.6 i Williams & Chesterman (2002). Det finns också hjälp att tillgå med formateringen i RefWorks (genom universitetsbiblioteket), och även i sökdatabasen Libris. Undervisning I kursen ingår följande moment: vetenskapligt skrivande på masternivå (genom metodseminarier) information om den forskning som bedrivs vid institutet (genom deltagande i högre seminarier) handlett uppsatsarbete schemalagda uppsatsseminarier diskussion av uppsatser samt suppgifter Undervisningen sker normalt i form av seminarier. Undervisningens form och omfattning kan anpassas till såväl antalet studenter på kursen som institutionens ekonomiska situation. 3

Du kommer dessutom att få individuell handledning. Den som väljer alternativ 1 får en två handledare. Den ena handleder kommentaren (vanligen en av TÖI:s anställda lärare/forskare). Du har också en språkhandledare/språkgranskare. Detta kan vara någon av TÖI:s lärare en extern handledare. Hans/hennes främsta uppgift är att vara språkgranskare, dvs. att granska din när du själv anser att den är i princip i färdigt skick, att ge dig synpunkter (som du naturligtvis bör ta ställning till) och att ge ett omdöme om en till examinator, som en del av underlaget för betyget på uppsatsen. Men han/hon kan även, i mer begränsad omfattning, fungera som bollplank under processens gång. Tänk alltså på att om du har frågor under arbetets gång som du vill ställa till språkhandledaren/granskaren, bör du försöka framföra dem vid något samlat tillfälle. Student som påbörjar arbetet med examensarbetet har rätt till sammanlagt 5 timmar kontakttid med handledare under det aktuella kurstillfället. Student som under det aktuella kurstillfället inte blir klar med ett påbörjat examensarbete kan ansöka om förlängd handledartid hos studierektor vid TÖI. Du får besked om vem som är din handledare genom läraren på kursen. Byte av handledare kan ske vid särskilda omständigheter. Begäran om att få byta handledare ska göras hos ansvarig studierektor på TÖI. Kunskapskontroll och examination Kursen examineras genom skrivande och försvar av ett examensarbete och genom på en annan students examensarbete. Examensarbetet/uppsatsen utgör den viktigaste grunden för examinationen/betyget. Arbetet presenteras och försvaras vid ett seminarium. Observera att din handledare ska ge sitt godkännande till att uppsatsen läggs fram på slutseminarium. I examinationen ingår också att varje student fungerar som opponent på en annan students uppsats vid ett seminarium. För att få lägst betyget E krävs fullgjord närvaro vid de obligatoriska seminarierna. Du måste vara närvarande vid minst 75 % av seminarierna. Vad närvarokravet vid framläggningsseminarierna innebär specificeras i anslutning till att framläggningsschemat bestäms. Dessutom ska du vara närvarande vid minst två av TÖI:s högre seminarier/forskningsseminarier. Aktivt deltagande i metodseminarierna är en förutsättning för att bli godkänd på kursen. Observera särskilt att om du är borta från något metodseminarium, måste du naturligtvis ändå göra de uppgifter som alla ålagts inför seminariet! Det kan dessutom hända att du därutöver måste göra någon kompensationsuppgift. Kontakta läraren för besked! Seminarier för framläggning av uppsatser ordnas i slutet av den termin som kursen ges (se kursschemat). Vid behov planeras framläggningsseminarier in även under följande termin. Examinatorer på kursen är Yvonne Lindqvist, Ulf Norberg, Jan Pedersen och Cecilia Wadensjö. Examinator är inte samma person som handledaren. Betyg bestäms av examinator, efter att synpunkter inhämtats från handledaren/handledarna, när studenten har försvarat sin uppsats. Uppsatsens slutversion måste vara inlämnad för att TÖI ska kunna rapportera in betyget. 4

Den version som läggs fram på slutseminariet är betygsgrundande, men du får möjlighet att efter seminariet infoga smärre revideringar utifrån synpunkterna vid seminariet. Slutversionen ska lämnas in senast det datum som anges i planeringen för kursen. Om du lämnar in slutversionen senare, påverkar det betyget på kursen i negativ riktning. Den färdiga och godkända uppsatsen kan publiceras på TÖI:s webbplats och i universitetets publiceringsdatabas DIVA. Betyg, kurskrav och bedömningsgrunder På kursen ges något av betygen A, B, C, D, E, Fx, F. För att godkänt betyg ska ges krävs att följande kurskrav har fullgjorts: du har deltagit aktivt i obligatoriska seminarier och på dessa presenterat hur uppsatsen framskrider du har haft regelbunden kontakt med handledaren för att informera om hur uppsatsarbetet fortskrider och för att inhämta synpunkter samt lämnat in föreskrivna PM/textversioner du har på ett ventileringsseminarium, i diskussion med en utsedd opponent, försvarat innehåll och utformning av den egna uppsatsen du har lämnat in en bearbetad slutversion av uppsatsen efter diskussionen på ventileringsseminariet du har opponerat på minst en uppsats vid ett seminarium med förberedd Kursens lärandemål betygssätts enligt nedanstående bedömningsgrunder: 1. bakgrunden 2. genomförande av den egna en alt. undersökningen 3. självständighet i processen 4. hålla den fastställda tidsplanen 5. muntlig av examensarbetets syfte och resultat 6. skriftlig av examensarbetets syfte och resultat, inkl. käll och referenshantering samt 7. analys och värdering vid på annan students examensarbete Betygskriterier [Fastställda av institutionsstyrelsen 2015-12-02.] 1 2 3 4 5 6 7 E tillräcklig har tillräckligt bra tillräcklig har inte lagt fram sitt arbete under den aktuella s tillräckligt s är tillräckligt s var tillräckligt 5

undersökning. terminen. D tillfredsställande har tillfredsställande undersökning. tillfredsställande s tillfredsställande. s är tillfredsställande. s var tillfredsställande. C god har bra undersökning. god s s är s var B mycket god kunskap om den teoretiska har mycket bra undersökning. mycket god förmåga att s mycket s är mycket s var mycket A utmärkt har utmärkt undersökning. utmärkt har lagt fram sitt arbete under den aktuella terminen. s utmärkt. s är utmärkt. s var utmärkt. Fx bristande s undersökning är bristfällig. bristande Inte tillämpbart. s bristfällig. s är bristfällig. s var bristfällig. 6

F otillräcklig s undersökning är otillräcklig. otillräcklig Inte tillämpbart. s otillräcklig. s är otillräcklig. s var otillräcklig. Viktning Det slutliga betyget på kursen sätts genom viktning, där bedömningsgrund 2 utgör 40 %, bedömningsgrund 1 25 %, bedömningsgrund 3 och 6 vardera 10 % samt bedömningsgrund 4, 5 och 7 vardera 5 % av kursens betygsunderlag. Gängse avrundningsregler tillämpas. Du måste ha lägst betyg E på samtliga bedömningsgrunder samt uppfyllt kurskraven för att bli godkänd på kursen. Litteratur [Fastställd 2014-11-06.] Englund Dimitrova, Birgitta. 2002. Examensarbetet på översättarutbildningen. Några tips för studerande. Stockholms universitet: TÖI. [27 s.] Lagerholm, Per. 2005. Språkvetenskapliga uppsatser. Lund: Studentlitteratur. [ca 60 s.] Lindqvist, Yvonne. 2004. Analysmodell för översatta texter för examensarbetet på översättarutbildningen. Stockholms universitet: TÖI. [ca 10 s.] Williams, Jenny & Chesterman, Andrew. 2002. The Map. A Beginner s Guide to doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome. [ca 100 s.] Samt någon bok om akademiskt skrivande, t.ex. någon av följande: Backman, Jarl. 1998. Rapporter och uppsatser. Lund: Studentlitteratur. Jarrick, Arne & Josephson, Olle. 1996. Från tanke till text. En språkhandbok för uppsatsskrivande studenter. Lund: Studentlitteratur. Lindblad, Inga-Britt. 1998. Uppsatsarbete. En kreativ process. Lund: Studentlitteratur. Schött, Kristina, Melin, Lars, Strand, Hans & Moberg, Bodil. 1998. s skrivhandbok. Stockholm: Almqvist & Wiksell. Strömquist, Siv. 1998. Uppsatshandboken. Uppsala: Hallgren och Fallgren. 7

[Totalt ca 450 s.] Dessutom lingvistisk, svetenskaplig och annan litteratur i anslutning till respektive students individuella arbete (beslutas i samråd med handledaren/examinator). Lärare och examinator YVONNE LINDQVIST E-post: yvonne.lindqvist@su.se Telefon: 08-16 35 78 Rum: D 592 (Yvonne Lindqvist är lärare och examinator på kursen.) ULF NORBERG E-post: ulf.norberg@su.se Telefon: 08-16 23 61 Rum: D 594 (Ulf Norberg är examinator på kursen.) JAN PEDERSEN E-post: jan.pedersen@su.se Telefon: 08-16 29 27 Rum: D 509 (Jan Pedersen är examinator på kursen.) CECILIA WADENSJÖ E-post: cecilia.wadensjö@su.se Telefon: 08-16 47 26 Rum: D 548 (Cecilia Wadensjö är examinator på kursen.) Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen MONIQUE ZWANENBURG WIDINGSJÖ E-post: studexp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 11 05 Telefontid: tis. 10 11 Rum: D 522 Mottagning: tis. 13 14 och enligt överenskommelse Studievägledare KARIN BLOOM E-post: studievagledare.tolk.svefler@su.se 8

Telefon: 08-16 29 49 Telefontid: tors. 10 11 Rum: D 524 Mottagning: tis. 15 17 och enligt överenskommelse Studierektor MATS LARSSON E-post: mats.larsson@su.se Telefon: 08-16 10 49 Rum: D 596 9