Wombat Living User Guide

Relevanta dokument
Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Installation Instructions

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing.

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Wombat Living User Guide

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

PFC and EMI filtering

Verktyg som behövs. LX HD Sit-Stand Desk Mount LCD Arm SVENSKA. 20" (508 mm) lbs ( kg)

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

LX Desk Mount LCD Arm

Användarhandbok. USB Charging Dock DK52

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se A

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

Dual Monitor and Handle Kit

Affärer Brev Brev - Adress Svenska Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Japanska Amerikanskt adressfo

Ringmaster RM3 - RM 5 RM3 RM 4 RM 5

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

VASSVIK ROCKING STAND

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

BEAM. Product Manual Produktmanual

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

Windlass Control Panel v1.0.1

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

balans Serie 7 - The best working position is to be balanced - in the centre of your own gravity! balans 7,45

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Adress 15. August 2014

Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Varningssymboler Symbol Signalord Varningsnivå. Säkerhet. Impact Hazard! SVENSKA WARNING. För att informera användaren om säkerhetssituationer

800 mm (31½ ) max 90 kg (198.4 lb) Meerkat User Guide EN support.r82.org rev.5

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

manual Facial spa Art nr: Rubicson

Om oss DET PERFEKTA KOMPLEMENTET THE PERFECT COMPLETION 04 EN BINZ ÄR PRECIS SÅ BRA SOM DU FÖRVÄNTAR DIG A BINZ IS JUST AS GOOD AS YOU THINK 05

Installation Instructions

Användarhandbok. StyleView Primary Storage Drawer SVENSKA. För den senaste Installationshandboken se:

LX Wall Mount Keyboard Arm

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1

D-RAIL AB. All Rights Reserved.

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

CTC Rumsdisplay CTC Roomdisplay Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

Magnetic Charging Dock DK48

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Adjektiv. Hur skiljer sig na-adjektiv från i-adjektiv? S は Adj です

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

The Municipality of Ystad

Glass fence Glasräcke / Glassrekkverk

champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P Utg sales@primepower.se

Contents / Innehållsförteckning

Isolda Purchase - EDI

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Rev No. Magnetic gripper 3

LX Sit-Stand Desk Mount LCD Arm

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: )

RADIATION TEST REPORT. GAMMA: 30.45k, 59.05k, 118.8k/TM1019 Condition D

Fiat » Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033»

Skyddande av frågebanken

Bruksanvising User manual ComMaster CM 9150

Luftkonditioneringsaggregat, vätskekylare och värmepumpar, med elmotordrivna kompressorer, för rumsuppvärmning och -kylning Del 3: Testmetoder

MCP-16RC, Air Purification

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

Användarhandbok. USB Charger UCH20

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS


SVENSK STANDARD SS-EN ISO :2009/AC:2010

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12)

Lift30. User's Guide OM SVENSKA

Komponenter Removed Serviceable

Industrial valves 4 5

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

IRAB Mottagare sida 2-5 Tele Radio AB Mottagare sida 6

BOW. Art.nr

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Transkript:

<610 mm (24 ) <70 kg (154 lb) Wombat Living User Guide EN 12182 2019-05 - rev.8

XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. www.support.r82.com 3 25 4 26 5-9 26 10 27-31 11-13 mm (inch) 32 14-16 33-34 17 18-19 20 21 22 23-24 ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS PORTUGUÊS DO BRASIL РОССИЯ POLSKI ČESKY 中國 日本 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 35-40 41-47 48-53 54-59 60-65 66-71 72-77 78-83 84-89 90-95 96-101 102-107 108-113 114-119 120-125 126-131 132-137 138-143

3 01 WOMBAT LIVING 1+2 WOMBAT LIVING 3 <45 kg <99.2 lb <70 kg <154.3 lb

4

5 A. 1. 2. 3.

6 B. 1. 2. 3. 4. 5 mm - 2,5 Nm 5.

7 C. 1. 2. 3.

8 1. Size 1-2 2. 3. 4. 5. 6.

9 1. Size 3 2. 5 mm 10 mm 3. 4. 5. 6. 5 mm 10 mm

10 1. 2. 3. 4.

11 1. 2. 3. 05 4. 05 5. 6.

12 1. 2. 3. 05 4. 5. 6.

13 1. 2. 05 3. 4. 5.

14 1. 2. 3. 4. 5. 6.

15 1. 2. 3. 4. 5.

16 1. 2. 3. 4.

17 1. 2. 3. 4.

18 1. 2. 3. 4. 5.

19 1. Size 3 2. 3. 4. 5.

20 1. 2. 3. 4. 5. 6.

21 1. 2. 3. 4. 5.

22 1. 2. 3.

23 1. 2. 3. 4.

24 4. 1. 2. 4. 3. 4. 4. 5. 6.

25 HB 40 LA 28/LA32 BA 18

26 C B A XXXXXXX Max load: xxx kg A DMR ver.:xxxx B C Art. no.:xxxxxxx Product:XXXX - Size X (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX

27 EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em BR: Para uso interno interiores RU: Для использования в PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání SN: 适用于室内使用 помещении JP: 屋内使用 GR: Κατάλληλο για εσωτερική χρήση EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the R82 website and can be printed in larger sizes NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats NL: Raadpleeg de instructies. De meest recente versie van alle instructies zijn altijd beschikbaar en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat vanaf de R82 website FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa R82 nettisivustolta DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større størrelser fra R82 hjemmeside ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82 FR: Se reporter aux instructions / consulter les instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format à partir du site internet de R82 IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori PT: Leia as instruções. As últimas versões das instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos maiores BR: Leia as instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e podem ser impressas em tamanhos maiores RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере JP: 説明をお読みください. この説明の最新バージョンは R82 の Web サイトからいつでもご利用いただけます 大きなサイズで印刷することができます PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej R82 i można je wydrukować w większych formatach GR: Διαβάστε τις οδηγίες. Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout SN: 参考说明. 所有说明的最新版本都能够在 R82 网络上下载或打印 EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das Klicken. NL: Let op het klikgeluid. NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa ääntä FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga PT: Ouvir o som de clique emesso un clic RU: Прислушайтесь, чтобы PL: Nasłuchuj dźwięku CZ: Věnujte pozornost zvuku услышать щелчок zatrzaśnięcia. cvaknutí JP: カチッと言う音が聞 GR: Ακούστε το κλικ こえます DK: Vær opmærksom på klik lyden ES: Escuche el clic BR: Ouça ao som de clique SN: 注意听叩击声

28 EN: Warning: This symbol appears in the User Guide along with a number referring to the instructions below. It draws attention to situations where the product or the user or carer s safety may be in danger 01 = Entrapment Hazards 02 = Tilting Hazards 03 = Transportation in motor vehicles 05 = Squeezing Hazard NO: Advarsel: Dette symbolet blir vist i brukerveiledningen sammen med et tall som henviser til instruksjonene under. Det gjør oppmerksom på situasjoner der produktet eller brukerens/omsorgyterens sikkerhet kan være truet 01 = Fare for å bli sittende fast 02 = Vippefarer 03 = Transport i motorkjøretøyer 05 = Klemfare FR: Avertissement: Ce symbole apparaît dans le guide de l utilisateur avec un numéro faisant référence aux instructions ci-dessous. Il attire l attention sur les situations dans lesquelles la sécurité du produit ou de l utilisateur ou du soignant peut se trouver compromise 01 = Risques de coincement 02 = Risques à la bascule 03 = Transport à bord de véhicules motorisés 05 = Risques de pincement RU: Предупреждение: Данное обозначение указывается в руководстве по эксплуатации вместе с номером, который относится к нижеприведенным инструкциям. Оно используется для привлечения внимания к ситуациям, в которых существует опасность для изделия, пользователя или лица, осуществляющего уход за пользователем 01 = Риск защемления 02 = Наклонное положение 03 = Передвижение в транспортных средствах 05 = Риск сжатия DE: Warnung: Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen SV: Varning: Den här symbolen används i handboken tillsammans med ett nummer som hänvisar till instruktionerna nedan. Den uppmärksammar på situationer som kan utgöra en säkerhetsrisk för produkten, användaren eller vårdgivaren. 01 = Risk att fastna 02 = Tipprisk 03 = Transport i fordon 05 = Klämrisk IT: Avvertenza: Questo simbolo viene utilizzato nel Manuale Utente con un numero di riferimento alle istruzioni riportate di seguito. Richiama l attenzione alle situazioni in cui la sicurezza del prodotto, dell utente o dell operatore potrebbe essere in pericolo 01 = Pericolo di incastro 02 = Pericoli durante la reclinazione della seduta 03 = Trasporto nei veicoli a motore 05 = Pericolo di schiacciamento PL: Ostrzeżenie: Ten symbol pojawia się w podręczniku obsługi wraz z numerem odnoszącym się do poniższych instrukcji. Zwraca on uwagę na sytuacje, w których bezpieczeństwo produktu, użytkownika lub opiekuna może być zagrożone. 01 = Ryzyko uwięzienia 02 = Zagrożenia przechyłu 03 = Transport w pojazdach silnikowych 05 = Ryzyko zmiażdżenia JP: 警告 : この記号は 以下の説明を示す番号と共にユーザーガイドに表示されています これは 製品やユーザーまたは介護者が危険にさらされる状況について 注意を喚起します 01 = 挟まる危険 02 = 傾斜させる際の危険 03 = 自動車内の輸送 05 = 圧迫の危険 NL: Waarschuwing: Dit symbool staat in de gebruiksaanwijzing samen met een getal dat naar de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de aandacht op situaties waarin het product, de gebruiker of de veiligheid van derden in gevaar kan zijn. 01 = Gevaar voor beknelling 02 = Kantelgevaar 03 = Vervoer in motorvoertuigen 05 = Gevaar voor samendrukken FIN: Varoitus: Tämä symboli näkyy käyttöohjeessa yhdessä numeron kanssa, joka viittaa jäljempänä näkyviin ohjeisiin. Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua. 01 = Juuttumisvaarat 02 = Vaarat kallistettaessa 03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa 05 = Puristumisvaara PT: Aviso: Este símbolo aparece no Guia do Utilizador juntamente com um número a remeter para as instruções abaixo. Chama a atenção para situações em que possa estar em risco a segurança do produto, do utilizador ou do prestador de cuidados. 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos de basculação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão CZ: Upozornění: Tento symbol je uveden v uživatelské příručce spolu s číslem odkazujícím na níže uvedené ilustrace. Upozorňuje na situace možného ohrožení bezpečnosti produktu, uživatele nebo pečovatele. 01 = Nebezpečí zachycení 02 = Riziko při naklápění 03 = Přeprava v motorových vozidlech 05 = Nesprávně použití DK: Advarsel: Dette symbol vises i brugervejledningen sammen med en nummerhenvisning til nedenstående instruktioner. Det henleder opmærksomheden på situationer, hvor produktet, brugeren eller plejerens sikkerhed kan være i fare 01 = Risiko for fastklemning 02 = Fare for tilt af produkt 03 = Transport i motorkøretøjer 05 = Risiko for klemning ES: Advertencia: Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención sobre situaciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador pueda estar en peligro 01 = Riesgos de atrapamiento 02 = Peligro de vuelco 03 = Transporte en vehículos 05 = Riesgo de aplastamiento BR: Advertência: Este símbolo aparece no Manual do Usuário, juntamente com um número relacionado às instruções abaixo. Ele serve para indicar situações nas quais a segurança do produto, do usuário ou do cuidador possa estar comprometida 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos da Inclinação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão SN: 警告在用户指南中该符号同数字一起出现, 指示下方所列的各种说明 其目的是唤起对产品 用户或照管者可能处于危险的注意 01 = 卡住危险 02 = 倾斜危险 03 = 汽车运输 05 = 挤压危险 GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης

29 EN: Prohibition: Do not stand on the foot support NO: Forbudt!: Ikke bruk fotstøtten som trinn FR: Interdiction: Ne pas utiliser Ie repose pieds pour un transfert debout RU: Запрещено!: Не становитесь на подставку для ног JP: 禁止 : フットサポートの上に立って乗り降りしないでください DE: Verbot: Nicht auf der Fußstütze stehen SV: Förbud: Använd inte fotstödet för stående transport IT: Attenzione: Non stare in piedi sulla pedana PL: Zakaz: Nie stawać na płytach podnóżka GR: Απαγόρευση: Μην χρησιμοποιείτε το πόδι στήριξης για τους όρθιους μεταφορές NL: Waarschuwing: Gebruik de voetenplaat niet voor staande transfers FIN: Kielletty: Älä seiso jalka tuki PT: Proibição: Não utilize o apoio de pés em transferências de pé CZ: Zákaz : Nepoužívejte podpěry nohou pro převozy vestoje DK: Forbud: Brug ikke fodstøtten som trædeplade ES: Prohibición: No utilice el reposapies para las transferencias BR: Proibido: No utilice el soporte de pie para las transferencias de pie SN: 禁止 : 不要使用用於傳輸站立腳支撐 EN: Prohibition: Incorrect lifting points, especially on stairs NO: Forbudt! Ikke dra/løft stolen i kjørehåndtakene, spesielt ikke i trapper FR: Interdiction: N utilisez pas la barre de poussée pour tirer/soulever le fauteuil, notamment dans les escaliers RU: Запрещено!: Не тяните/ поднимайте кресло-коляску за ручку, особенно на ступеньках JP: 禁止 : プッシュブレスを持って シートを引っ張ったり 持上げたりしないでください ( 特に階段使用時 ) DE: Achtung: Ziehen oder heben Sie den Rollstuhl, insbesondere auf Treppen, nicht mit dem Schiebebügel bzw. den Schiebegriffen SV: Förbud: Dra/lyft inte stolen genom att hålla i körbygeln, framför allt inte i trappor IT: Attenzione: Non tirare o sollevare la carrozzina con il maniglione di spinta, soprattutto sulle scale PL: Zakaz: Nie ciągnąć/ podnosić wózka za uchwyt do prowadzenia, w szczególności na schodach GR:Απαγόρευση: Μην τραβάτε/ανασηκώνετε το αμαξίδιο μέσω της χειρολαβής ώθησης, ειδικά σε σκάλες NL: Waarschuwing: Onjuiste optilpunten, vooral op de trap. FIN: Kielletty: Älä vedä/ nosta tuolia työntötangosta, etenkään portaissa PT: Proibição: Não puxe ou levante a cadeira pelo push de impulso, especialmente em escadas CZ: Zákaz: Netahejte a nezvedejte podvozek za vzpěru, zvláště ne na schodech DK: Forbud: Forkerte løftepunkter, især ved løft på trapper ES: Prohibición: No tire hacia arriba ni levante la silla sujetándola del asa de empuje, especialmente en las escalesras BR: Proibido: Não puxe ou levante a cadeira pela alça de condução, especialmente em escadas SN: 禁止 : 不要用推杆拉或提升椅子, 尤其在阶梯上时 EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van DK: Korrekt løftepunkt optillen NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación correcto FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento corretto PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto RU: Надлежащая точка PL: Prawidłowy punkt podnoszenia CZ: Správný zvedací bod SN: 请调整吊点 подъема JP: リフティング ポイントの修正 GR: Σωστό σημείο λαβής

30 EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄 : 機能を最適に維持するために常に清潔にしておいてください DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento ottimale PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του NL: Handmatige reiniging: Schoonhouden om een optimale werking te behouden FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhtaanapito ylläpitää optimaalisen toiminnan PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento CZ: Czyszczenie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at opretholde optimal funktion ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产品清洁, 以维持设备的最优功能 EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 JP: 検査 GR: Επιθεώρηση EN: Washing, mild process, maximum 60 C NO: Vask, mild prosess, maks. 60 grader FR: Lavage, programme doux, maximum 60 Celsius RU: Стирка в деликатном режиме при температуре максимум 60 С JP 最高温度 60 度の穏やかな工程による洗濯 DE: Feinwäsche bei höchstens 60 C SV: Tvättning, milt program, max 60 grader Celsius IT: Lavaggio, ciclo delicato, massimo 60 gradi Celsius PL: Pranie, delikatne, maks. 60 stopni C GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία, μέγιστο 60 C NL: Wassen, zacht, maximaal 60 C FIN: Hienopesu enintään 60 asteessa Tarkastus PT: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius CZ: Perte šetrným programem s maximální teplotou 60 stupňů Celsia Inspekce DK: Skånevaskes med et mildt vaskemiddel ved maks. 60 C ES: Lavar con agua templada a 60 ºC como máximo BR: Lavagem, programa suave, máximo 60 graus Celsius SN: 洗涤, 温和处理, 不高于 60 摄氏度

31 EN: Do not wash DE: Nicht Wäschen NL: Niet wassen DK: Tåler ikke vask NO: Skal ikke vaskes SV: Ej vattentvätt FIN: Äla pese ES: No lavar con agua FR: Ne pas laver IT: Non lavare PT: Proibido lavar à água BR: Proibido lavar à água RU: Стирка запрещена PL: Nie pierz CZ: Nemyjte SN: 洗涤不抵抗 JP: 洗濯に耐えられません GR: Μην πλένετε EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine Rehaprodukte) NO: Desinfiseringsmaskin SV: Rengöring av produkten FIN: Ei saa pestä pesukoneessa ES: Máquina de lavado i maskin FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní pomůcky JP: 器具洗浄機 GR: Πλυντήριο εξοπλισμού SN: 请勿使用洗碗机清洗

mm (inch) 32 mm (inch) 1 2 3 Effective seat width 300 mm (11¾") 370 mm (14½") 420 mm (16½") Back width, flat cushion 250 mm (9¾") 300 mm (11¾") 350 mm (13¾") Back width, contoured cushion 170 mm (6¾") 230 mm (9") 270 mm (10½") Effective seat depth 180 310 mm (7 12¼") 250 380 mm (9¾ 15") 320 500 mm (12½ 19¾") Backrest height 280 340 mm (11 13½") 310 380 mm (12¼ 15") 390 475 mm (15¼ 18¾") Backrest height (Long Back) 360 430 mm (14¼ 17 ) 395 460 mm (15½ 18 ) 460 550 mm (18 21¾ ) Distance between hip supports 105 300 mm (4¼ 11¾) 170 370 mm (6¾ 14½) 215 420 mm (8½ 16½ ) Seat width, pelvis support w/sides 170 240 mm (6¾ 9½ ) 230 300 mm (9 11¾ ) 290 360 mm (11½ 14¼ ) Width, pelvis support without sides 240 mm (9½ ) 240 mm (9½ ) 290 mm (11½ ) Pelvis support w/wo sides 100 mm (4 ) 100 mm (4 ) 100 mm (4 ) 0 28 0 28 0 33 Backrest angle -15 20-15 20-10 22 Seat plane angle Footrest to seat distance 150 250 mm (6 9¾") 150 350 mm (6 13¾") 150-440 mm (6 17¼") Leg to seat surface angle -30 30-30 30-30 30 Seat surface height at front edge* 360 650 mm* (14¼ 25½") 360 650 mm* (14¼ 25½") 390 670 mm* (15¼ 26½") Overall width 550 mm (21¾") 550 mm (21¾") 610 mm (24") Length 600mm (23½") 600mm (23½") 720mm (28¼") Max. load 45 kg (99.2lb) 45 kg (99.2lb) 70 kg (154.3 lb) Total mass, version A 15,5 kg (34.1 lb) 15,5 kg (34.1 lb) 22 kg (48.5 lb) * Add 25 mm or 1 inch to measure when 100 mm castors are mounted

XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. www.support.r82.com 3. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 4. 2. www.support.r82.com 3. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. XXXXXXX/01 1. 5. 6. www.support.r82.com 4. 2. www.support.r82.com 3. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 999609xxxx - 2013.03 5. 6. 3. XXXXXXX/01 5. 6. 4. 1. 2. www.support.r82.com 4. 2. www.support.r82.com 3. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 5. 6. 4. 2. www.support.r82.com 3. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 5. 6. 4. 2. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. XXXXXXX/01 1. 3. 3. XXXXXXX/01 1. 5. 6. 3. 999609xxxx - 2013.03 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 2. 5. 6. 4. 4. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. XXXXXXX/01 1. www.support.r82.com 3. www.support.r82.com 5. 6. www.support.r82.com 999609xxxx - 2013.03 2. 4. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com 33 9996097300 9996097301 Size 1 & 2 9996097302 Size 3 9996097298 9996097163 9996097317 9996097305 9996097319 9996097307 9996097308

3. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 5. 6. 3. 4. 999609xxxx - 2013.03 2. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. 5. 6. 4. 2. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. XXXXXXX/01 1. 3. www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. XXXXXXX/01 1. 3. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 999609xxxx - 2013.03 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 5. 6. 4. 2. 2. 4. 4. XXXXXXX/01 1. 3. www.support.r82.com www.support.r82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.r82.com XXXXXXX/01 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. www.support.r82.com www.support.r82.com XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 3. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. 2. 4. www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com www.support.r82.com 34 9996097160 9996097122 9996097310 9996097731 9996097723 9996097313 9996097162 9996097299

35 ENGLISH We appreciate your choice of a new product from R82 - a worldwide supplier of technical aids and appliances for children and teenagers with special needs. To fully benefit from the options offered by this product please read this User Guide before use and save it for future reference. Intended purpose The product is an activity chair from R82, available in 3 sizes. The product is available with gas-spring or an electric motor. At configuration, it is possible to choose between two ways to operate tilt-in-space and three ways to operate the height adjustment. All versions are delivered with a multi-adjustable seat, back and footrest. The product is suitable for users needing a practical indoor activity chair e.g. children with GMFCS level 2-4, children who need extra help while sitting. The product is for indoor use only. Enclosed tools: Wombat Living 1 + 2 3+4+5 mm Allen key Wombat Living 3 3, 4, 5 and 6 mm Allen key 10 mm spanner Declaration of Conformity This product conforms to the requirements of the Medical Devices Directive (93/42/EEC). The CE mark must be removed when rebuilding the product, when used in combination with a product from another manufacturer or when using other than original R82 spare parts and fittings. Further, this product conforms to the requirements according to: EN 12182 Disposal When a product reaches the end of its lifetime, it should be separated by material type so that the parts can be recycled or disposed of properly. If required, please contact your local dealer for a precise description of each material. Please contact your local authorities to be informed of the options available for recycling in an environmentally-friendly way. Accessories and spare parts The products from R82 can be supplied with a variety of accessories which comply with the needs of the individual user. Spare parts can be ordered on request. Find the specific accessories on our website or contact your local dealer for further information. R82 Warranty R82 offers a 2-year warranty against defects in workmanship and materials and a 5-year warranty on breakage of the metal frame caused by defects in welds. The warranty would be adversely affected if the customer s responsibility of servicing and/or maintenance is not carried out according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. For further information, we refer to the R82 homepage/download. The warranty is only granted in the country where the product was purchased and if the product can be identified by the serial number. The warranty does not cover accidental damage, including damage caused by misuse or neglect. The warranty does not extend to consumable items e.g. tires or upholstery, which are subject to normal wear and tear and need periodic replacement. The warranty is null and void if other than original parts/accessories are used, or if the product has not been maintained, repaired or altered according to the guidelines and intervals prescribed by the supplier and/or stated in the User Guide. R82 reserves the right to inspect the product being claimed for and the relevant documentation before agreeing to the warranty claim, and to decide upon whether to replace or repair the defective product. It is the customer s responsibility to return the item being claimed for under warranty to the address of purchase. Presales information support.r82.org EN

36 EN Safety Signs, symbols and instructions placed on this product must never be covered or removed and must remain present and clearly legible throughout the entire lifetime of the product. Immediately replace or repair illegible or damaged signs, symbols and instructions. Contact your local dealer for instructions. Caregiver Read the User Guide carefully before use and keep it for future reference. Incorrect use of this product may cause serious injury to the user Always use the correct lifting techniques and aids for this purpose Never leave the user unattended in this product. Ensure permanent supervision by an adult Repair/replacements must only be made using new original R82 spare parts and fittings and carried out in accordance with the guidelines and service intervals prescribed by the supplier If there is any doubt as to the continued safe use of your R82 product or if any parts should fail, stop using the product immediately and contact your local dealer as soon as possible Transportation of the product whilst the user is in it is not allowed. It is allowed to use the product with the user safely strapped in it for transfers over short distances. Do not cross any obstacles during transfer. Ensure that moving parts does not squeeze or trap body parts when adjusting them Ensure that body parts are not trapped in openings for mounting of supports/ accessories. Environment Observe the surface temperature on the product, before placing an user in it. This goes especially for users with insensitive skin as they cannot feel the heat. If the surface temperature is above 41 C then allow the product to cool before use Use this product on a level surface without any obstacles. Be aware of reduced maneuverability on slippery surfaces When using on inclines, please refer to measurements User If the user is close to the max. load limit and/or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 product should be considered Product Carry out all positional adjustments on the product and accessories and ensure that all knobs, screws and buckles are securely fastened before use. Keep all tools out of the reach of children Activate the brakes before placing the user into the product Ensure the stability of the product is maintained before placing the user in it Ensure the castors are fully-functional and secure before use Inspect the product and all of its accessories and replace any worn out parts before use Do not expose the gas spring to pressure or high temperatures. DO NOT puncture Do not expose the piston rod to scratches etc. It is important to use a cloth or the like, if tools are used to adjust the gas spring The footplate is for support only! The foot support does not have a weight bearing function When the footplate is close to the floor and the castors, the castors may be unable to swivel This product is tested for resistance to ignition at level non-ignition in accordance with EN 1021-1, EN 1021-2 and ISO 7176-16 The product might lose its flame resistant characteristics if using other than original R82 Cushions This product is not to be occupied in a motor vehicle. The user must be positioned in a vehicle seat and the product must be stored in a luggage compartment The user must not occupy the product while it is being transported into or out of a vehicle by a lift Environmental conditions Operating temperature: 5 C to +40 C Storage temperature: -10 C to +50 C Relative humidity: 5% to 90% Atmospheric pressure: 800 to 1060 hpa

37 Service information Maintenance of a medical device is wholly the responsibility of the owner of that device. Failure to maintain a device in accordance with the instructions may invalidate the device s warranty. Furthermore, failure to maintain a device may compromise the clinical condition or safety of users and/or their caregivers. Do not perform service and maintenance while the user is in the product. 1st Day Read the User Guide carefully before use and store it in a safe place for future reference Store the enclosed tools on/at the product Daily Use a dry cloth to clean the product Visual inspection. Repair or replace any damaged or worn-out parts Ensure that all fasteners are in place and fitted correctly Check all fittings and buckles for signs of worn out parts Be aware of any MAX mark indications before adjustment Check that all cables connecting the power system are in good shape Weekly Castors are moving freely and all wheel locks/brakes are easily activated Wipe off any residue and dirt from the product using a cloth with warm water and a mild detergent/soap and dry before use Disinfect the product. please check the disinfection section in this User Guide for more information Monthly All nuts and bolts on this product must be checked and tightened to avoid unnecessary failures Oil the swing-away parts. We recommend you use a professional lubricant system Annually Inspect the frame for cracks or signs for worn-out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty Washing The cushion covers can be washed at 60 C using a mild detergent in a washing machine. It is not recommended to wash the foam. Warewashing machine This product can be washed at: 60 C in 15 20 minutes.. using a mild detergent in a washing machine designed for medical devices. Use the machine s drying function to dry the product. Clean the accessories separately. Before washing remove the following items and clean them separately: Accessories Cushions Power unit including; Actuator, battery and handset After washing: Replace the power column going backwards through the procedure give on page 14 Check that the handset functionalities works correct Disinfection The product without accessories and cushion can be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with warm water and a mild detergent/soap without chlorine and let it dry before disinfection. Service interval A detailed inspection of the product must be made every 12 months (every 6 months for heavy users) and every time the product is reissued for use. The inspection should be carried out by a technically competent person who has been trained in the use of the product. The lifetime of this product in normal use is 5 years if all maintenance and servicing is carried out in accordance with the manufacturer s instructions and demonstrably recorded. Service Check List: Check and adjust the following functions as per their intended use. Repair or replace any damaged or worn-out parts. Please check the: Seat plane adjustment. The seat plane is adjustable and stays in position after adjustment. Frame is adjustable in height Adjustment options for the foot rest, it is possible to lock the angle and fasten the telescopic tubes in position Seat back is adjustable and can be locked in position Nuts and bolts on the product are tightened Oil the swing-away parts Product for cracks or signs for worn-out parts All labels on the product are intact EN

38 EN Power unit For an optimum lifetime the power unit must be connected to the mains voltages as often as possible (e.g. every night). Charge the batteries 12 hours before use. The batteries must be charged at least every 3rd month - otherwise there might be damages due to self-discharge. It is recommended to test the battery function at least once every year. Recharging the battery: Plug the charging lead into the handset Plug the charger into the electricity supply and switch ON. A yellow light on the charger will light up Charge the batteries until the lamp on the charger turns green Warning Caregiver Do not leave children and youngsters alone with the handset Do not let children and youngsters play with the handset Do not leave the handset within reach of children and youngsters. It is important to remove the transport plastic bag before using the handset. Cables need to be placed in such a way that users or carers cannot trip and injure themselves. Product The power unit does not have a safety stop The system must not be sprayed directly with a highpressure cleaner Cleaning with a steam cleaner is not permitted Do only use the power unit within specified working limits It is recommended to check the handset and cable for damage and holes caused by violent handling at least once a year Do not submerge the handset in water Do not attempt to repair any part of the power unit. Technical Data Battery - BA18 Capacity 1.3 Ah - 24V DC Charging current is max. 500 ma IPX6 Duty cycle: Max. 10% or 2 min. use then 18 min. without use The batteries have a maximum life of 4 years but this can vary depending upon the conditions of use and charging practices Battery charger - CH01 Mains: 100-240VAC/50-60 Hz switch mode Charging voltage: 27.6 VDC Charging current: Max. 500 ma Actuator - LA28/LA32 Input voltage: 24V Noise level: 45 db(a) IPX5 Handset - HB 40 IPX1 Detachable parts Handset - HB 40 Battery - BA 18 Applied part Handset - HB 40 IP-Rating table IPX0 IPX1 IPX2 IPX3 IPX4 IPX5 IPX6 IPX7 IPX8 No protection Protection against vertically falling drops of water e.g. condensation Protection against direct sprays of water up to 15 from the vertical Protected against direct sprays of water up to 60 from the vertical Protection against water sprayed from all directions - limited ingress permitted Protected against low pressure jets of water from all directions - limited ingress Protected against temporary flooding of water, e.g. for use on ship decks - limited ingress permitted Protected against the effect of immersion between 15 cm and 1 m Protects against long periods of immersion under pressure

39 Electromagnetic compatibility (EMC) environment This equipment is for use in home healthcare facility environment. This equipment is not likely to cause any harmful interference in nearby equipment; however, it can be impaired by electromagnetic (EM) interference emitted by other equipment, which can lead to malfunctions. Do not use this equipment where there is a risk that other electrical and/or electronic equipment can interfere with this equipment. This equipment complies with the following standards IEC 60601-1-2:2014 Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances - Requirements and tests (EN 60601-1-2:2015) EN 12182:2012, Clause 7, Assistive products for persons with disability General requirements and test methods EMC - WARNINGS Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally. Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by R82 could result in increased EM emission or decreased EM immunity of this equipment and result in improper operation. Several power plugs are supplied with this equipment. Please use the correct power plug suitable for your country. Please chose among the supplied power plug adaptor units: English, Australian, EU, US/ Japanese plugs. Portable radio frequency (RF) communication equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Wombat Living, including cables specified by R82. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. EN Testing for EM disturbances (EM emission and EM immunity) Test modes during emission tests: 1. Movement mode (battery). Actuator running in/out 2. Charging mode, actuator not running. EM emission standards Classification/levels Conducted and radiated RF emission CISPR 11 Harmonic distortion IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations and flicker IEC 61000-3-3 Group 1 (the product uses RF energy only for its internal function) Class B (the product is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes) Class A. No testing performed, as the rated power for this equipment is less than 75 W. No limits are specified for equipment with a rated power of 75 W or less. dmax 4 % (without additional conditions)

40 EN Test modes during immunity tests: Battery mode, standby armed/ready. Charging mode, actuator not running. EM immunity standards IEC 60601-1-2:2014 test levels Additional test levels Electrostatic discharge IEC61000-4-2 Radiated RF EM fields IEC 61000-4-3 Proximity fields form RF wireless communication equipment IEC 61000-4-3 Electrical fast transients / bursts IEC 61000-4-4 Surges, Line-to-line IEC 61000-4-5 Conducted disturbance induced by RF fields IEC 61000-4-6 Rated power frequency magnetic fields IEC 61000-4-8 Voltage dips, short interruptions and voltage variations IEC 61000-4-11 Variation of power frequency IEC 61000-4-28 ± 8 kv contact ± 2 kv, ± 4 kv, ± 8 kv, ± 15 kv air 10 V/m 80 MHz 2.7 GHz 80 % AM at 1 khz IEC 60601-1-2:2014 Table 9 ± 1 kv, ±2 kv 100 khz repetition frequency ± 0,5 kv, ± 1 kv 230 VAC 6 Vrms 0.15 MHz 80 MHz 80% AM at 1 khz 30 A/m 50 Hz 0 % U T for 0,5 cycle at 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 and 315 phase angles 0 % U T for 1 cycle 70 % U T for 25 cycles 0 % U T for 250 cycles 230 VAC N/A ± 6 kv contact 20 V/m 800 MHz 2.5 GHz 80 % AM at 1 khz N/A ± 1 kv, ± 2 kv 5 khz repetition frequency ± 0,5 kv, ± 1 kv 100 VAC and 240 VAC N/A 30 A/m 50 Hz and 60 Hz 0 % U T for 1 cycle 40 % U T for 10 cycles 70 % U T for 25 cycles 100 VAC and 240 VAC 49 Hz and 51 Hz 100 VAC and 240 VAC, 50 Hz 59 Hz and 61 Hz 100 VAC and 240 VAC, 60 Hz

41 DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die Wahl des neuen Produktes von R82 - einem weltweiten Lieferanten fûr Hilfsmittel und Therapiegeräte für behinderte Kinder und Jugendliche. Um alle Möglichkeiten des Produktes kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung zu lesen und für den späteren Gebrauch aufzubewahren. Zweckbestimmung Dieser Therapiestuhl von R82 ist in drei Größen sowie mit Gasfeder oder Elektromotor erhältlich. Bei der Konfiguration kann zwischen zwei Varianten für die Neigungseinstellung sowie drei Varianten für die Höhenverstellung gewählt werden. Sitz, Rückenlehne und Fußstütze sind bei allen Modellen vielseitig verstellbar. Das Produkt eignet sich für Benutzer, die einen praktischen Therapiestuhl für Innenbereiche benötigen, wie etwa Kinder mit GMFCS-Level 2 4 bzw. Kinder, die beim Sitzen zusätzliche Unterstützung benötigen. Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Mitgelieferte Werkzeuge: Wombat Living 1 + 2 3, 4 und 5 mm Inbusschlüssel Wombat Living 3 3, 4, 5 und 6 mm Inbusschlüssel 10 mm Schraubenschlüssel Konformitätserklärung Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Das CE Zeichen muss entfernt werden, wenn das R82 Produkt umgebaut, verändert oder in Kombination mit Produkten von anderen Herstellern verwendet wird. Das CE Zeichen erlischt ebenfalls, wenn andere als R82 Originalteile/Originalzubehörteile verwendet werden. Diese Produkt ist außerdem konform zu den Anforderungen der: EN 12182 Recycling Information Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien entsorgt und recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche Wiederverwendung der einzelnen Materialen des Produktes zu informieren. Bitte kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über die Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des gebrauchten Produktes zu informieren. Zubehör und Ersatzteile Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. R82 Garantie R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von 5 Jahren auf das Metallgestell (gegen Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie erlischt, wenn der Kunde seiner Verpflichtung zur täglichen Pflege und/ oder Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/oder in der User Guide genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage von R82 unter Download. Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde, und wenn sich das Produkt anhand seiner Seriennummer identifizieren lässt. Von der Garantie ausgeschlossen sind Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie beinhaltet keine Teile, die einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unterliegen, z.b. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen regelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden. Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/Originalzubehörteile verwendet werden oder wenn das Produkt nicht den Richtlinien und Abständen entsprechend gewartet, repariert oder verändert wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder im User Guide aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das fragliche Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder repariert wird. Der Kunde ist verpflichtet, das fragliche Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die Kaufadresse zurückzugeben. Vorverkaufsinformationen Support.r82.org DE

42 DE Sicherheitshinweise Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt angebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Beschädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anleitung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem zuständigen Fachhandel in Verbindung. Eltern, Therapeuten, Pflegedienst Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor dem ersten Gebrauch des Produktes und verwahren Sie diese für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers kann beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der Anleitung folgen. Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem Anwendungszweck, für den es von R82 entwickelt wurde Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass der Nutzer immer durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die Bedienungseinleitung muss beachtet und die Intervalle für Wartungen, die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müssen eingehalten werden Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82 Produktes bestehen bzw. wenn Teile defekt oder fehlerhaft sind, stellen Sie bitte sofort die Nutzung des Produktes ein und informieren Sie umgehend, den für Sie zuständigen Fachhändler Das Produkt darf nicht transportiert werden, während der Benutzer sich in ihm befindet. Es ist zulässig, das Produkt für Transfers über kurze Distanzen zu nutzen, wenn der Benutzer in ihm sicher angeschnallt ist. Überqueren Sie während des Transfers keine Hindernisse. Stellen Sie bei der Einstellung der beweglichen Teile sicher, dass durch diese keine Körperteile gequetscht oder einklemmt werden Stellen Sie sicher, dass keine Körperteile in Öffnungen zur Anbringung von Stützen/Zubehör eingeklemmt werden. Umfeld Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Produkts eine angenehme Temperatur hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. Dies gilt insbesondere für Benutzer mit unempfindlicher Haut, da diese eine eventuelle Hitzeeinwirkung nicht spüren können. Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen Nutzen Sie das Produkt nur auf ebenen Untergrund ohne Hindernisse bzw. anderen Unebenheiten. Bitte beachten Sie die eingeschränkte Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben (siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf einem Untergrund mit Gefälle nutzen Nutzer Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte Bewegungen hat, z.b. Spastiken, sollte überlegt werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die bessere Wahl ist Produkt Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt angezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers befinden Betätigen Sie die Bremsen bevor der Nutzer im Produkt platziert wird Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert wird und die Bremsen Stellen Sie sicher, dass die Laufrollen vor dem Gebrauch voll funktionsfähig und sicher sind Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt genutzt wird Setzen Sie die Gasfeder nicht dem Druck oder hohen Temperaturen aus. NICHT aufbohren Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange nicht zerkratzt wird usw. Wenn die Gasfeder mit Hilfe von Werkzeugen eingestellt wird, muss unbedingt ein Tuch oder Ähnliches verwendet werden Die Fußplatte darf nur als unterstützendes Hilfsmittel verwendet werden! Die Fußstütze hat keine Gewicht tragende Funktion Befindet sich die Fußplatte in der Nähe des Bodens und der Laufrollen, lassen sich die Laufrollen möglicherweise nicht drehen Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit gegen Entzündung oder gleichmäßige Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2 und ISO 7176-16 getestet Das Produkt kann seine Feuerbeständigkeit verlieren, wenn andere als die originalen R82- Produkte verwendet werden Kissen Dieses Produkt ist nicht für den Transport im Fahrzeug mit dem Nutzer geeignet. Der Nutzer muss in einem geeigneten Autositz gesichert sein und das Produkt gesichert im Gepäckraum transportiert werden Der Nutzer darf sich nicht in dem Produkt befinden, wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird Umgebungsbedingung Temperatur beim Einsatz: 5 C bis 40 C Temperatur bei Lagerung: -10 bis 50 C Relative Luftfeuchte: 5% bis 90% Luftdruck: 800 bis 1060 hpa

43 Serviceinformationen Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hilfsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers und / oder der Pflegekraft bzw. Begleitperson gefährden. 1. Tag Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie diese für die spätere Verwendung auf Verstauen Sie das Werkzeug auf/an dem Produkt Täglich Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile müssen umgehend ersetzt oder repariert werden Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Versichern Sie sich, dass alle Befestigungen an ihrem Platz sind Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf Verschleisspuren Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben bzw. Kennzeichnungen Es ist vorgeschrieben dass Handgerät und die Kabel auf Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch zu überprüfen dies mind. 1 mal pro tag regelmäßig durchzuführen Wöchentlich Die Rollen auf reibungslosen Lauf und dass alle Radsperren/-bremsen leicht aktiviert werden können. Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab, bevor es wieder genutzt wird Desinfizieren Sie das Produkt. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie im Abschnitt Desinfektion in diesem Benutzerhandbuch. Monatlich Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen müssen regelmäßig überprüft und festgezogen werden, um ungewollten Fehlern vorzubeugen Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen Waschen Die Bezüge können bei 60 C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine gewaschen werden. Die Polster sollten nicht gewaschen werden. Reinigung in einer Spezialwaschmaschine Dieses Produkt kann gewaschen werden bei: 60 C in 15 20 Minuten... mit einem milden Waschmittel in einer Waschmaschine, die für Medizinprodukte ausgelegt ist. Das Produkt mithilfe der Trocknerfunktion der Maschine trocknen. Zubehör gesondert reinigen. Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat waschen: Zubehör Kissen Netzteil einschließlich: Antrieb, Batterie und Handbedienung Nach der Reinigung: Bringen Sie das Aggregat wieder an, indem Sie die auf Seite 25 beschriebenen Verfahrensschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen Stellen Sie sicher, dass die Handbedienung ordnungsgemäß funktioniert Desinfektion Das Produkt kann mit einer handelsüblichen 70% Desinfektionslösung desinfiziert werden. Entfernen Sie hierfür zuvor alle Zubehörteile und die Polsterauflagen vom Produkt reinigen Sie diese in einem separaten Arbeitsgang. Es empfiehlt sich, jegliche Rückstände und Schmutz zuvor vom Produkt abzuwischen. Benutzen Sie hierfür ein Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel ohne Chlor und lassen Sie es vor der Desinfektion trocknen. DE