DOMSTOLENS DOM av den 18 maj 1982*

Relevanta dokument
DOMSTOLENS DOM av den 23 mars 1982*

REGINA MOT BOUCHEREAU DOMSTOLENS DOM. av den 27 oktober 1977*

DOMSTOLENS DOM av den 3 februari 1982*

och processindustrin tillhörande ISIC-huvudgrupperna (industri och

DIATTA MOT LAND BERLIN DOMSTOLENS DOM av den 13 februari 1985* I mål 267/83 har Bundesverwaltungsgericht (den högsta förvaltningsdomstolen i

DOMSTOLENS DOM av den 6 oktober 1982*

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) av den 5 februari 1981*

DOM AV DEN MÅL 139/85 DOMSTOLENS DOM av den 3 juni 1986* I mål 139/85 har Raad van State i Haag till domstolen gett in en begäran om

DOMSTOLENS DOM av den 4 februari 1988*

DOMSTOLENS DOM av den 10 april 1984'

BRT MOT SABAM OCH FONIOR DOMSTOLENS DOM. av den 21 mars 1974* har Tribunal de première instance i Bryssel till domstolen gett in en begäran om

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 8 oktober 1987 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 8 juli 1999 *

DOMSTOLENS DOM av den 7 juli 1992*

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 3 februari 2000 *

DOMSTOLENS DOM av den 31 januari 1984*

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 8 december 1987*

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 29 november 2007 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 7 maj 2002 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 30 mars 2006 (*)

DOMSTOLENS DOM av den 24 november 1982*

DOMSTOLENS DOM av den 17 september 1980*

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 10 februari 1988*

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 18 januari 2001 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) av den 25 juli 1991 *

MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

av den 4 april 1974* Sohier, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg hos kommissionens

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) av den 14 februari 1985*

DOMSTOLENS DOM av den 26 januari 1993 *

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 12 november 1998

DOMSTOLENS DOM av den 15 oktober 1987*

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2016:23

DOMSTOLENS DOM av den 28 november 1989*

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 23 maj 1996 *

3. Gällande rätt m.m.

EUROPAPARLAMENTET. Utskottet för framställningar MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

Mål C-268/99. Aldona Malgorzata Jany m.fl. mot Staatssecretaris van Justitie

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 20 juni 1991 *

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 23 oktober 2003 *

EUROPAPARLAMENTET. Utskottet för framställningar MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

DOMSTOLENS DOM av den 10 mars 1993 *

DOMSTOLENS DOM av den 13 maj 1986*

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 2 oktober 2003 *

efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 15 december 2015, George Karim, genom I. Aydin, advokat, och C. Hjorth, jur. kand.

MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) av den 11 juli 1991 *

DOMSTOLENS DOM av den 16 december 1992"

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 27 januari 2000 *

III RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING VI I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

DOMSTOLENS DOM den 4 oktober 2001 *

DOMSTOLENS DOM den 13 januari 2004 *

Förslag till RÅDETS BESLUT

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 4 oktober 2001 *

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 30 september 2004 *

DOMSTOLENS DOM av den 20 september 1988*

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 9 mars 2000 *

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) 17 december 1987'

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 17 juli 1997*

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 6 april 2017 *

DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 18 november 1999 *

DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 20 maj 2010 *

av den 8 april 1976*

Rättslig styrning RCI 13/2012

EUROPAPARLAMENTET. Utskottet för framställningar MEDDELANDE TILL LEDAMÖTERNA

DOMSTOLENS BESLUT (andra avdelningen) den 3 december 2001 *

Utdrag ur protokoll vid sammanträde Genomförande av återvändandedirektivet

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 mars 2013 (OR. en) 7141/13 ENV 174 ENT 71 FÖLJENOT. Europeiska kommissionen. mottagen den: 4 mars 2013

DOM Meddelad i Stockholm

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

M i g r a t i o n s ö v e r d o m s t o l e n MIG 2012:16

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 21 juli 2005 *

DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen) den 16 februari 1995 *

Mål C-298/00 P. Republiken Italien. Europeiska gemenskapernas kommission

DOMSTOLENS DOM (tredje avdelningen) den 7 september 2006 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 16 januari 2003 *

DOMSTOLENS DOM (sjätte avdelningen) den 3 februari 2000 *

DOMSTOLENS DOM av den 9 juli 1985*

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 5 oktober 2004 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) av den 25 november 1986*

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

DOMSTOLENS DOM av den 18 maj 1982*

1 EGT nr C 24, , s EGT nr C 240, , s EGT nr C 159, , s. 32.

DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen) den 11 september 2007 *

DOMSTOLENS DOM den 14 mars 2000 *

Svensk författningssamling

DOMSTOLENS DOM av den 20 september 1990*

DOMSTOLENS DOM av den 19 maj 1993*

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Rättsfallssamlingen. DOMSTOLENS DOM (första avdelningen) den 14 september 2017 *

DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen) den 22 januari 2002 *

DOM Meddelad i Stockholm

höjning enligt artikel 12 i EEG-fördraget eller om det i detta fall var fråga om

DOMSTOLENS DOM av den 21 november 1991 *

Svensk författningssamling

Mål C-49/92 Ρ. Europeiska gemenskapernas kommission mot Anic Partecipazioni SpA

DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen) den 14 juli 2005 *

EUROPEISKA CENTRALBANKEN

DOMSTOLENS DOM av den 10 juli 1984*

BILAGA. till ändrat förslag till. rådets beslut

Transkript:

DOM AV DEN 18.5.1982 - FÖRENADE MÅLEN 115 OCH 116/81 DOMSTOLENS DOM av den 18 maj 1982* I förenade målen 115 och 116/81 har ordföranden vid Tribunal de premiere instances Liège, i ett interimistiskt förfarande, till domstolen gett in en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 177 i EEG-fördraget i det mål som pågår vid den nationella domstolen mellan Rczguia Adoui och 1. Belgiska staten, företrädd av justitieministern, 2. Staden Liège, företrädd av sin borgmästare, och mellan Dominique Cornuaille och, Belgiska staten, företrädd av justitieministern. Begäran avser tolkningen av artiklarna 7, 48.3, 56.1 och 66 i EEG-fördraget och av rådets direktiv 64/221 /EEG av den 25 februari 1964 om samordningen av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa (EGT 1964, s. 850, fransk version; svensk specialutgåva, del 05, volym 01), särskilt artiklarna 3. 6, 8 och 9 i detta. Rättegångsspråk; franska. 424

ADOUI OCH CORNUAILLE MOT BELGIEN DOMSTOLEN sammansatt av ordföranden J. Mertens de Wilmars, avdelningsordförandena G. Bosco och A. Touffait samt domarna P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O'Keeffe, T. Koopmans, U. Everling och A. Chloros, generaladvokat: F. Capotorti, justitiesekreterare: P. Heim, meddelar följande dom DOMSKÄL i Genom beslut av den 8 maj 1981, som inkom till domstolen den 12 maj 1981, har ordföranden vid Tribunal de premiere instance i Liège, i ett interimistiskt förfarande, i enlighet med artikel 177 i EEG-fördraget, ställt ett antal frågor om tolkningen av artiklarna 7, 48.3, 56.1 och 66 i fördraget och av rådets direktiv 64/221/EEG av den 25 februari 1964 om samordningen av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa (EGT 1964, s. 850, fransk version; svensk specialutgåva, del 05, volym 01), särskilt artiklarna 3, 6, 8 och 9 i detta. 2 Dessa frågor har uppkommit inom ramen för en tvist mellan belgiska staten och sökandena i målet vid den nationella domstolen, som är franska medborgare, till följd av att den administrativa myndigheten har avslagit en begäran om tillstånd för dem att uppehålla sig på belgiskt territorium, med motiveringen att deras uppförande ansågs vara sådant att det stred mot allmän ordning eftersom de var servitriser i en bar där det misstänktes att det förekom sedlighetskränkande beteende. 3 Den belgiska lagen av den 21 augusti 1948, som avskaffade bestämmelserna om prostitution, förbjuder lockande av kunder, anstiftan till lösaktighet, utnyttjande av prostitution, bordellverksamhet samt koppleriverksamhet. I lagen föreskrivs att kommunstyrelserna kan utfärda kompletterande bestämmelser för att upprätthålla allmän moral eller allmän ordning. I bestämmelserna för att upprätthålla ordningen i staden Liège av den 25 mars 1957, och i efterföljande regleringar, föreskrivs att det är förbjudet för prostituerade att visa upp sig för passerande, att dörrar och fönster till de 425

DOM'AVDEN 18.5.1982 - FÖRENADE MALEN 115 OCH 116/81 lokaler där de utövar sin verksamhet skall vara stängda och fördragna så att det inte går att se in och att prostituerade inte får uppehålla sig på gatan i närheten av sådana lokaler. 4 Den nationella domstolens frågor, vilka nästan har exakt samma ordalydelse i båda målen, har av den nationella domstolen delats in i två grupper med rubrikerna "Begreppet allmän ordning" och "Processrättsliga garantier". Eftersom frågorna i de två målen nästan är identiska är det lämpligt att förena målen med avseende på domen. I Begreppet allmän ordning Frågorna 1-9, 11 och 12 5 Frågorna 1-9, 11 och 12 går i huvudsak ut på om en medlemsstat med stöd av undantagsbestämmelserna i artiklarna 48 och 56 i fördraget, får utvisa en medborgare från en annan medlemsstat från sitt territorium eller vägra honom rätt att resa in till sitt territorium på grund av ett uppförande som den medlemsstaten inte förhindrar genom repressiva åtgärder när det gäller de egna medborgarna. 6 Frågorna motiveras av det faktum att den belgiska lagstiftningen inte innehåller något förbud mot prostitution som sådan, medan den föreskriver straff för vissa handlingar som har samband med prostitution som är särskilt skadliga ur social synpunkt, som t.ex. tredjemans utnyttjande av prostitution och vissa former av anstiftan till lösaktighet. 7 Undantagsbestämmelserna i artiklarna 48 och 56 i fördraget ger medlemsstaterna rätt att, när de omständigheter som anges i bestämmelserna föreligger, vidta vissa åtgärder som grundas på hänsyn till allmän ordning mot medborgare från andra medlemsstater. Medlemsstaterna kan inte vidta dessa åtgärder mot sina egna medborgare eftersom de inte kan utvisa sina egna medborgare från det nationella territoriet eller vägra dem inresa till detta. Även om denna särskilda behandling, som hänger samman med det slags åtgärder som kan vidtas, därför måste tillåtas, så skall det dock understrykas att den myndighet i en medlemsstat som är behörig att vidta sådana åtgärder inte får grunda utövandet av sina befogenheter på en bedömning av vissa former av uppträdande som innebär en godtycklig skillnad i behandling till 426

ADOUI OCH CORNUAILLE MOT BELGIEN nackdel för medborgare från andra medlemsstater. 8 I detta avseende bör det påpekas att för att en nationell myndighet skall kunna hänvisa till begreppet allmän ordning måste det, vilket domstolen har fastställt i sin dom av den 27 oktober 1977 i målet 30/77 Bouchereau (Rec. 1977, s. 1999) föreligga "ett verkligt och tillräckligt allvarligt hot som påverkar ett av samhällets grundläggande intressen". Även om gemenskapsrätten inte ålägger medlemsstaterna att tillämpa en enhetlig värdeskala vid bedömningen av om ett uppförande kan anses strida mot allmän ordning, så får ett uppförande inte anses vara av sådan karaktär att det berättigar till begränsningar av rätten för en medborgare från en medlemsstat att resa in till eller att uppehålla sig inom en annan medlemsstats territorium, om denna andra medlemsstat när det gäller de egna medborgarna inte vidtar några repressiva eller andra faktiska och effektiva åtgärder för att förhindra samma uppförande. 9 Svaret på frågorna 1-9, 11 och 12 blir alltså följande. En medlemsstat får inte med stöd av undantagsbestämmelserna om allmän ordning i artiklarna 48 och 56 i fördraget utvisa en medborgare från en annan medlemsstat från sitt territorium eller vägra honom rätt att resa in till sitt territorium på grund av ett uppförande som den medlemsstaten inte försöker förhindra när det gäller de egna medborgarna genom att vidta repressiva eller andra faktiska och effektiva åtgärder. Den tionde frågan io n Den nationella domstolens tionde fråga går ut på om en åtgärd som vidtas av en medlemsstat som "är angelägen att från sitt territorium avlägsna prostituerade som kommer från ett bestämt land eftersom de kan bidra till att främja kriminaliteten och som i detta syfte systematiskt betecknar prostitution som ett hot mot den allmänna ordningen utan att undersöka om de berörda verkligen kan misstänkas för att ha förbindelser med kriminella kretsar", utgör en generalpreventiv åtgärd enligt artikel 3 i direktiv 64/221 /EEG. Det bör påpekas att det i artikel 3.1 i direktivet föreskrivs att åtgärder vidtagna med hänsyn till allmän ordning eller säkerhet skall grunda sig uteslutande på den berörda personens eget uppförande. I detta avseende är det tillräckligt att hänvisa till domen av den 26 februari 1975 i målet 67/74 Bonsignore (Rec. 1974, s. 297) i vilken domstolen har fastställt att "det i 427

DOM AV DEN 18.5.1982- FÖRENADE MALEN 115 OCH 116/81 fråga om åtgärder som syftar till att skydda allmän ordning och säkerhet och som vidtas mot medborgare från andra medlemsstater i gemenskapen inte får åberopas skäl som ligger utanför det enskilda fallet, vilket särskilt framgår av kravet i artikel 3.1 att det "uteslutande" är de berörda personernas "eget uppförande" som skall vara avgörande". Den trettonde frågan 12 Vad gäller möjligheten för en person som tidigare har varit föremål för ett beslut om utvisning från en medlemsstats territorium att på nytt få resa in till den statens territorium och där på nytt ansöka om uppehållstillstånd, måste det understrykas att varje medborgare i en medlemsstat som vill söka arbete i en annan medlemsstat har rätt att på nytt ansöka om uppehållstillstånd. En sådan ansökan, om den inges efter en rimlig tidsfrist, måste prövas av den behöriga administrativa myndigheten i värdlandet som särskilt skall ta hänsyn till de grunder som personen i fråga anför i syfte att visa att de omständigheter som berättigade det första utvisningsbeslutet faktiskt har förändrats. Om det emellertid har fattats ett enligt gemenskapsrätten giltigt beslut om utvisning av vederbörande som fortfarande har rättslig verkan så att det därmed utestänger honom från den berörda medlemsstatens territorium, finns det inga bestämmelser i gemenskapsrätten som ger honom rätt att resa in till det aktuella territoriet medan hans nya ansökan prövas. Den fjortonde frågan n Enligt artikel 6 i direktiv 64/221 /EEG skall personen i fråga underrättas om de hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa som ligger till grund för det beslut som fattats i hans fall, om inte detta strider mot ifrågavarande stats säkerhetsintressen. Det följer av direktivets syfte att underrättelsen om de skäl som ligger till grund för beslutet skall vara tillräckligt detaljerad och preciserad så att det är möjligt för den ifrågavarande personen att försvara sina intressen. Vad gäller det språk som skall användas framgår det av handlingarna i målet att sökandena i målet vid den nationella domstolen är av fransk nationalitet och att besluten som avser dem är skrivna på franska, vilket innebär att den ställda frågans relevans inte är uppenbar. Det är dock under alla omständigheter tillräckligt att underrättelsen avfattas på ett sådant sätt att personen i fråga förstår beslutets innehåll och verkan. 428

ADOUI OCH CORNUAILLE MOT BELGIEN II Frågorna om processrättsliga garantier H is i6 Dessa frågor rör i huvudsak hur "den behöriga myndighet" som föreskrivs i artikel 9 i direktiv 64/221/EEG skall vara sammansatt, dess tjänstemäns ställning, den period de utses för, det eventuella samband mellan dessa personer och den myndighet som avlönar dem, det sätt på vilket saken anhängiggörs vid myndigheten och förfarandet vid den myndigheten. Syftet med artikel 9.1 i direktivet är att tillförsäkra personer som omfattas av ett utvisningsbeslut vissa processrättsliga minimigarantier. I de fall då överklaganden till domstol av administrativa myndigheters åtgärder endast får ske för att avgöra om beslutet har laga giltighet, skall den behöriga myndighetens ingripande möjliggöra en granskning av fakta och omständigheter, inklusive frågan om den planerade åtgärden är lämplig, innan det fattas ett slutgiltigt beslut. Personen i fråga skall inför denna myndighet ha den rätt att försvara sig och få biträde eller ombud som föreskrivs i den nationella lagstiftningen. I artikel 9.2 föreskrivs att en person som har fått ett beslut att vägra ett första uppehållstillstånd eller ett beslut om utvisning, innan tillståndet utfärdats, kan begära att sådana beslut skall underställas den behöriga myndigheten. Direktivet innehåller inga närmare bestämmelser om hur den behöriga myndighet som avses i artikel 9 skall utses. Det ställs inte något krav på att denna myndighet skall vara en domstol eller vara sammansatt av domare. Det ställs inte heller något krav på att den behöriga myndighetens tjänstemän skall utses för en bestämd period. Det avgörande är att det är klart fastställt att myndigheten kan utöva sina funktioner under full oavhängighet och att den inte, vare sig direkt eller indirekt, vid utövandet av dessa funktioner är underkastad någon kontroll från den myndighet som är bemyndigad att vidta de i direktivet föreskrivna åtgärderna. Om detta krav är uppfyllt utgör inte direktivets bestämmelser eller syfte något hinder för att myndighetens tjänstemän avlönas med medel som anslås i budgeten för den del av förvaltningen som den myndighet som är bemyndigad att fatta eventuella beslut tillhör, eller för att en tjänsteman som tillhör den förvaltningen arbetar vid den behöriga myndighetens sekretariat. 17 Artikel 9.2 i direktivet innehåller inga tvingande bestämmelser om hur ett ärende skall anhängiggöras vid den behöriga myndigheten i de fall som avses i direktivet. Även om den inte utesluter att personen i fråga anhängiggör ärendet direkt vid den myndigheten, så ställer den inte några krav i detta 429

DOM AV DEN 18.5.1982 - FÖRENADE MALEN 115 OCH 116/81 hänseende utan överlåter valet till medlemsstaten, dock under förutsättning att personen i fråga har rätt till ett sådant anhängiggörande om han begär det. is i9 Vad gäller formen för den behöriga myndigheteris yttrande följer det av syftet med det system som föreskrivs i direktivet att yttrandet skall vederbörligen delges personen i fråga, men det ställs inte något krav på att myndighetens tjänstemän skall anges med namn eller befattning i yttrandet. Vad gäller de frågor som rör förfarandet vid den behöriga myndigheten, inbegripet processuella regler och bevisregler, är det tillräckligt att erinra om, vilket har nämnts ovan, att artikel 9.1 i direktiv 64/221/EEG uttryckligen föreskriver att personen i fråga inför denna myndighet skall ha den rätt att försvara sig och få biträde eller ombud som den nationella lagstiftningen föreskriver. Villkoren för detta får inte vara mindre fördelaktiga för personen i fråga än de som gäller vid andra nationella instanser av samma slag. Rättegångskostnader 20 De kostnader som har förorsakats Belgiens respektive Frankrikes, Italiens, Nederländernas och Förenade kungarikets regering samt Europeiska gemenskapernas kommission, som har inkommit med yttrande till domstolen, är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. På dessa grunder beslutar DOMSTOLEN - angående de frågor som genom beslut av den 8 maj 1981, inom ramen för ett interimistiskt förfarande, förts vidare av ordföranden vid Tribunal de première Instance i Liège - följande dom: 1) En medlemsstat får inte med stöd av undantagsbestämmelserna om allmän ordning i artiklarna 48 och 56 i fördraget utvisa en medborgare från en annan medlemsstat från sitt territorium eller vägra honom rätt 430

ADOM OCH CORNUAILLE MOT BELGIEN att resa in till sitt territorium på grund av ett uppförande som den medlemsstaten inte försöker förhindra när det gäller de egna medborgarna genom att vidta repressiva eller andra faktiska och effektiva åtgärder. 2) Åtgärder som vidtas mot medborgare i gemenskapen i syfte att skydda allmän ordning eller säkerhet får inte grundas på omständigheter som inte har något samband med det enskilda fallet. 3) En medborgare från en medlemsstat som vill söka arbete i en annan medlemsstat har rätt att, även om vederbörande tidigare har varit föremål för ett beslut om utvisning från den medlemsstatens territorium, på nytt ansöka om uppehållstillstånd. En sådan ansökan, om den inges efter en rimlig tidsfrist, måste prövas av den behöriga administrativa myndigheten i värdlandet som särskilt skall ta hänsyn till de grunder som personen i fråga anför i syfte att visa att de omständigheter som berättigade det första utvisningsbeslutet faktiskt har förändrats. 4) Underrättelsen om de skäl som ligger till grund för ett beslut om utvisning eller ett avslag på en ansökan om uppehållstillstånd skall vara tillräckligt detaljerad och preciserad så att det är möjligt för personen i fråga att försvara sina intressen. 5) Gemenskapsrätten kräver inte att den behöriga myndighet som avses i artikel 9 i direktiv nr 64/221/EEG skall vara en domstol eller vara sammansatt av domare, inte heller att dess tjänstemän skall utses för en bestämd period. Gemenskapsrätten utgör inget hinder för att myndighetens tjänstemän avlönas med medel som anslås i budgeten för den del av förvaltningen som den myndighet som är bemyndigad att fatta eventuella beslut tillhör, eller för att en tjänsteman som tillhör den förvaltningen arbetar vid den behöriga myndighetens sekretariat. 7) Den behöriga myndighetens yttrande skall vederbörligen delges personen i fråga. 8) Personen i fråga skall vid den behöriga myndigheten ha den rätt att försvara sig och få biträde eller ombud som föreskrivs i den nationella lagstiftningen. Villkoren för detta får inte vara mindre fördelaktiga för den personen än de som gäller vid andra nationella instanser av samma slag. Mertens de Wilmars Bosco Touffait Pescatore Mackenzie Stuart 431

DOM AV DEN 18.5.1982 - FÖRENADE MALEN 115 OCH 116/81 O'Keeffe Koopmans Everling Chloros Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 18 maj 1982. P. Heim Justitiesekreterare J. Mertens de Wilmars Ordförande 432