Vår Herre su Krst ldan lgt evangelst Jones (Joh 18:1 19:42) Efter tonus rector
Berättelser om su ldan död, som ngår sa veckans lturg, brukar tdtonellt utfös av tre ele eller sångare. Redan e meltns början ha sedvänja utbldats att Krstusparter uts lägre röstläge än berättars att övrga age n personers roller (tus, fol kets osv.) uts ett högre röstläge. Unr meltn kom fle olka rectatonsmeloder sngant av passons berättelser. Ldansberät tels lgt Jones (Joh 18:1 19:42), som ngår långfredags högtdlga gudstjänst, h gd unr av s meltda rectatonsmelo der. n tnska melodn brukar kals tonus rector, n nyare ton. Tll n avslutan l anges ann smeltda melod som vart retvt mycket använd. Teckkrngar: Berättar (evangelst) Krstus Övrga ag sngs av sångare, av ann, om möjlgt av präst (anrs av da kon eller sångare). Katolska lturgska nämnn 2017
Vår Herre su Krs t l dan lgt evangelst Jo nes. gck mmans med s lngar ut and sdan av Kd ron da l. D låg trädgård som lngar gck n. Ock så Judas, som råd nom, kän pt s, ef tersom s lngar ofta ha m ts d. Ju das tog med sg vaktstyrkan folk från överstepräster fa r se er, kom dt med lyktor, facklor va p., som vsste om allt som vänta nom, gck ut m frå ga : "Vem sö ker n?" : " från Na ret." Han : "t." Bnd m stod också Ju das, som råd nom. N nu : "t ", vek baka föll mar k. Han frå ga m g: "Vem sö ker n?" : " från 3
Na ret." Då : "Jag gt er att t. Om t mg n sö ker, så låt and gå." Ty t som ha gt skulle uppfyls: "Av m som du gett mg nte lått någon gå lo d." M Smon Petrus, som ha ett svd med sg, drog t slog mot översteprästs tjä re högg av nom hög ö t; tjä r het te Mal kos. då Pet rus: "Stck sv t sk dan. Skul le nte drck a n bä ga re som Fa rn räckt mg?" Kom m dant med sn vaktstyrka dars män grep band nom nom st Hans, sv far Kajafas, som var överstepräst t å ret. t var Kajafas som ha kt dar att t var bäst att da man dog fol ket. S mon Petrus ann lnge följ 4
ef ter. n lng var bekant med överstepräst, följ med n överste präs ts gård, m Petrus stod kvar utan por t. n andre lng, som var bekant med överste präs t, gck då ut ta med tjänsteflckan som vak ta por t tog med sg Pet rus n. M flckan vd port Pet rus: "Hör nte du också n d man ns l ng ar?" Han : "Nej, t gör n te." Tjä r vakter stod vm sg vd koleld som ha tänt, eftersom t var kallt. Pet rus stod d också vm sg mmans med m. Ö verstepräst fråga om s lngar slä. : "Jag tat öppet vl n. Jag alltd unrvt sygogor templet, d al dar ms. Jag nte gt något hem lg het. Var frå gar du mg? Frå ga m som 5
hört mg vad kun t m. vet vad gt." En av vakter som stod d gav nom då örfl : "Skall du överstepräst t sät tet?" : "Har gt något som var fel, så säg vad t var. M om rätt, var slår du mg?" Han s skcka nom då bunn överstepräst Ka ja fas. M Smon Petrus stod d vm sg. nom: "Hör nte du också s l ng ar?" Pet rus ne ka t: "Nej, t gör n te." Då av översteprästs tjä re, släktng nom som Petrus ha hug gt ö t av: "Såg dg nte mmans med nom träd går n?" Pet rus neka t än gång, st då gol tupp. Från Kajafas re s n set. t var tdgt mor go n. 6
Själ va stan u tan, att nte bl ore utan kun äta sk mål t n. tus gck då ut m frå ga : "Vad ankgar n n h man n?" : "Om nte ha vart bry ta re, skul le v nte ha överlämt nom åt dg." tus : "Ta nom då själ va döm nom efter er e g g." M dar : "V nte rätt att dö da nå gon." Ty t ort skulle uppfyls som ha gt att ange hur skul le dö. tus gck baka n res n set lät kal sg frå ga : "Så du alltså dar s ko nung?" : "Sä ger du tta av dg själv, el ler and gt t om mg?" tus : "Jag väl ng! D ndsmän överstepräster överläm t 7
mg åt dg. Vad du gjort?" : "Mtt rke hör nte n vl n. Om mtt rke hör n vl n, ha m följesgare kämpat att nte skulle bl utlämd åt dar. M nu mtt rke av an t sg." tus frå ga : "Du allt så kung?" : "Du själv säger att kung. Jag fötts kommt ht vln n da k: att vtt n nng. n som hör nnng lyss r mn röst." tus nom: "Vad n nng?" Se dan gck ut g dar : "Jag kan nte fn fn nom skyldg nå got. M t sed att frger någon åt er vd s k. Vll n alltså att skall frge dar s ko nung?" Då ro pa g: ºn te nom u tan Ba b bas." 8
Ba bbas var rö va re. Då tog tus lät gss nom. Och sol dater tog kns av törne tte s hu vud. häng nom purpur röd man tel. gck fm nom : "Var häld, dar s ko nung!" Och gav nom ör f r. Se dan gck tus ut g dar : "Jag ut nom er att n skall stå att nte fnner nom skyl dg nå got." kom ut med törnekns n purpur rö da man teln, tus : "H man n." Så srt överstepräster s folk fck se nom ro pa : "Kors fäst nom!" tus : "Ta nom korsfäst nom själ va. Jag fnner nom nte skyldg nå got." Ju dar : "V g, lgt n g mås te dö, 9
ef tersom gjort sg Guds son." N tus hör t ta, blev än nu mer o ro ad. Han gck baka n resnset frå ga : "Var från du?" M gav nom ng et r. tus då: "Väg r du att ta med mg? Vet du nte att makt att fr ge dg makt att kors fäs ta dg?" : "Du skulle nte ha någon makt ö ver mg om du nte ha fått n från o van. D n som överläm mg åt dg stör re skuld." Ef ter t ret vlle tus fr ge nom, m dar ro pa : "Om du släp per nom, du n te kej rs vän. n som gör sg kung sät ter sg upp mot kej r." N tus hör or n lät fö ut tte sg domartrbun n så kal 10
St går n, he bre ska Gab ba ta. t var be relsedag fö re s k vd sjät te tm m. tus dar : "H ser n er kung." Då ro pa : "Bort med nom! Kors fäst nom!" tus frå ga : "Skall kors fäs ta er kung?" Ö verstepräster : "V ng ann kung än kej r." Då utläm åt m att kors fäs tas. tog nom alltså med sg. Han bar själv stt kors ut n pts som kals Skal l, he bre ska Gol go ta. D korsfäste nom m mans med två and, var sda med mt t. tus ha också lått skrva ett ansg som ttes upp kor set, d stod: " från Naret, dar s ko nung." t ta lästes av många dar, ef tersom pts d 11
korsfästes låg stx u tan sta n, text var hebreska, tn gre k ska. M dars överstepräster tus: "Skrv nte dars ko nung, u tan vad själv gt: Jag dar s ko nung." tus : "Vad skr vt, t skr vt." Sol dater som ha korsfäst tog s kl upp m fy r, var je sol dat. tog också lång skjor tan, m n ha ng a söm mar u tan var vävd ett da styck e. d var and : "V sk n te sön r n u tan kastar lott om vem som skall ha n." Ty skrftort skulle upp fyl s: upp m klä r meln sg kasta lott om mn kläd d. t var vad soldater gjor. M vd su kors stod s mor hnes syster Mara, 12
som var gft med Klo pas, Ma r a från Mag da. N såg sn mor bred vd hne n lnge som äls ka, sn mor: "Kvn, d dn son." Se dan l ng : "D dn mor." Från n stunn vsste att nu var allt fullbordat, att skrftort skulle upp fyl s : "Jag törs tg." D stod ett kl som var fyllt med surt vn. tte d mp som doppats t su vnet sopsstjälk n s mun. N ha fått t su v net : "t full bor dat." Och Tystd. Man böjer knä. böj ner hu vu t överläm sn an. Ef tersom t var berelsedag kroppar nte fck hänga kvar korset ö ver bbat t var stor b bat bad dar tus att 13
korsfästas bppor skul le kros s. krop par tas bort. Sol dater kom d kros be n m som var korsfästa mmans med, st n e sedan n and re. M n kom såg att redan var död, kros n te s b, u tan av soldater stack upp sdan nom med sn ns, då kom t ut blod vat t. n som såg t vttt om t att också n skall tro. Hans vtt nes börd nt, vet att ta r n nng. t ta sked att skrftort skul le uppfyls: ng et b skall brytas nom. Och ett ant stäl le heter t: skall se nom som ge nom bor t. M Josef från Ar ma ta a, som var lnge fast hemlghet, av räds dar, kom d bad tus att få ta ner 14
su kropp, tus ät nom t. Då gck bort tog s kropp. Ock så N ko mos kom dt., som sta ang ha sökt upp nom t t, ha med sg bndnng av myr aloe, om krng tret t o k lo. Och tog su kropp lnda n med lnnebndr mmans med välluk tan kryddor, så som dar brukar gö vd be gv nng. M n t ställe d ha blvt korsfäst fanns träd gård, trädgårn fanns ny gv d än nu ng ha va rt gd. D, ef tersom t var n dska bere l se da g g v låg nä. 15